JEEP WRANGLER 2018 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Page 171 of 296
Cavidade Fusível de cartucho Minifusível Descrição
J1 – – –
J2 30 Amp cor de rosa – Módulo da caixa de transferência
J3 – – –
J4 25 Amp transparente – Nódulo da Porta do Condutor
J5 25 Amp transparente – Nódulo da Porta do Passageiro
J6 40 Amp verde – Bomba/sistema de controlo da estabilidade do Sistema
antibloqueio dos travões (ABS)
J7 30 Amp cor de rosa – Válvula/sistema de controlo da estabilidade do Sistema
antibloqueio dos travões (ABS)
J8 – – –
J9 40 Amp verde – Motor PZEV/combustível flex – Se equipado
J10 30 Amp cor de rosa – Relé de Lavagem dos Faróis/Válvula de Acerto do Coletor
J11 30 Amp cor de rosa – Barra de oscilação
J12 – – –
J13 60 Amp amarelo – Ignição Desligada (IOD) – Principal
J14 40 Amp verde – Desembaciador traseiro
J15 40 Amp verde – Ventilador Dianteiro
J17 40 Amp verde – Solenoide do motor de arranque
J18 20 Amp azul – Gama de transmissão do Módulo de controlo da
engrenagem (PCM)
J19 60 Amp amarelo – Ventoinha do radiador
J20 30 Amp cor de rosa – Limpa-para-brisas dianteiro LO/HI
J21 20 Amp azul – Esguicho Frontal/Traseiro
J22 – – Sobresselente
169
Page 172 of 296
Cavidade Fusível de cartucho Minifusível Descrição
M1 – 15 Amp azul Luz de travagem elevada montada no centro (CHMSL)/
Alimentação do interruptor da luz de travagem
M2 – 20 Amp amarelo Relé de iluminação do atrelado (luz de travagem)
M3 – 20 Amp amarelo Relé de bloqueio do eixo traseiro/dianteiro
M4 – 2 Amp cinzento Mola
M5 – 25 Amp transparente Inversor de potência — Se equipado
M6 – 20 Amp amarelo Tomada de alimentação N.º 1/Sensor de chuva
M7 – 20 Amp amarelo Tomada de alimentação N.º 2 (BATT/ACC SELECT)
M8 – 20 Amp amarelo Banco aquecido dianteiro
M9 – 20 Amp amarelo Banco aquecido traseiro – Se equipado
M10 – 15 Amp azul Ignição desligada – Sistema de entretenimento do veí-
culo, Recetor de áudio digital satélite (SDARS), DVD,
Módulo mãos-livres, RÁDIO, Antena, Comando de porta
de garagem universal, Luz de cortesia
M11 – 10 Amp vermelho (Ignição desligada) Sistema de controlo da climatização,
Luz sob o capô
M12 – 30 Amp verde Amplificador
M13 – 20 Amp amarelo Ignição desligada – Nódulo do compartimento da ca-
bina, Módulo de controlo sem fios, SIRENE, Interruptor
de controlo de avarias
M14 – 20 Amp amarelo Reboque do atrelado (Apenas exportação)
EM CASO DE EMERGÊNCIA
170
Page 173 of 296
Cavidade Fusível de cartucho Minifusível Descrição
M15 – 20 Amp amarelo Sistema de controlo da climatização, Espelho retrovisor,
Nódulo do compartimento da cabina, Interruptor da
caixa de transferência, Interruptor de controlo multi-
funções, Monitor da pressão dos pneus, Módulo das ve-
las de incandescência – Apenas diesel de exportação
M16 – 10 Amp vermelho Módulo de controlo dos airbags
M17 – 15 Amp azul Luz de estacionamento/traseira/matrícula
M18 – 15 Amp azul Luz Traseira/Estacionamento/Condução do Lado Direito
M19 – 25 Amp transparente Encerramento automático (ASD1e2)
M20 – 15 Amp azul Luz interior do nódulo do compartimento da cabina,
Grupo de interruptores
M21 – 20 Amp amarelo Encerramento automático (ASD 3)
M22 – 10 Amp vermelho Buzina Direita (HI/LOW)
M23 – 10 Amp vermelho Buzina Esquerda (HI/LOW)
M24 – 25 Amp transparente Limpa-para-brisas traseiro
M25 – 20 Amp amarelo Bomba de Combustível, Bomba de Elevação a Diesel —
Apenas Exportação
M26 – 10 Amp vermelho Interruptor do vidro elétrico, Interruptor do vidro
do condutor
M27 – 10 Amp vermelho Alimentação do interruptor de ignição, Módulo sem fios
M28 – 10 Amp vermelho Módulo de controlo da engrenagem
M29 – 10 Amp vermelho Transmissão
M30 – 15 Amp azul Motor do limpa-para-brisas dianteiro, Alimentação de
diagnóstico J1962
M31 – 20 Amp amarelo Luzes de Marcha-atrás
171
Page 174 of 296
Cavidade Fusível de cartucho Minifusível Descrição
M32 – 10 Amp vermelho Controlador de airbag, TT EUROPE
M33 – 10 Amp vermelho Controlador da engrenagem
M34 – 10 Amp vermelho Sistema auxiliar de estacionamento, Sistema de controlo
da climatização, Lavagem dos faróis, Bússola
M35 – 10 Amp vermelho Espelhos aquecidos
M36 – 20 Amp amarelo Tomada de alimentação
M37 – 10 Amp vermelho Sistema antibloqueio dos travões, Controlo eletrónico de
estabilidade, Interruptor da luz de travagem, Relé da
bomba de combustível
M38 – 25 Amp transparente Motores de bloquear/desbloquear
CUIDADO!
• Ao instalar a tampa do Módulo Integrado
de Energia, é importante certificar-se de
que esta está corretamente colocada e
totalmente engatada. Se não o fizer,
pode permitir a entrada de água no Mó-
dulo Integrado de Energia e possivel-
mente provocar numa falha do sistema
elétrico.
• Ao substituir um fusível queimado, é
importante utilizar apenas um fusível
com a amperagem nominal correta. A
CUIDADO!
utilização de um fusível com uma ampe-
ragem diferente da indicada pode resul-
tar numa sobrecarga perigosa do sis-
tema elétrico. Se um fusível com a
amperagem correta continuar a
queimar-se, tal indica a existência de
um problema no circuito que tem de ser
corrigido.
EM CASO DE EMERGÊNCIA
172
Page 175 of 296
UTILIZAÇÃO DE MACACOS
E MUDANÇA DE PNEUS
AVISO!
• Não tente mudar um pneu do lado do
veículo virado para o trânsito. Afaste-se
suficientemente da estrada para evitar o
perigo de ser colhido quando estiver a
trabalhar com o macaco ou a mudar a
roda.
• É perigoso colocar-se debaixo de um
veículo que esteja suspenso num ma-
caco. O veículo pode deslizar do macaco
e cair-lhe em cima. Pode ficar esma-
gado. Nunca coloque qualquer parte do
corpo debaixo de um veículo suspenso
num macaco. Se precisar de se meter
debaixo de um veículo suspenso, leve-o
a um centro de assistência onde possa
ser levantado num elevador.
• Nunca ponha o motor a funcionar en-
quanto o veículo está suspenso num
macaco.
AVISO!
• O macaco foi concebido para ser utili-
zado apenas como ferramenta para mu-
dança de pneus. O macaco não deve ser
utilizado para levantar o veículo para
fins de manutenção. O veículo apenas
deve ser elevado com um macaco se
estiver sobre uma superfície firme e ni-
velada. Evite gelo ou superfícies escor-
regadias.
Acondicionamento do macaco/pneu
sobresselente
O macaco e a chave de porcas encontram-se
no compartimento de arrumação traseiro.
NOTA:
Rode a porca borboleta de plástico preto no
sentido contrário aos ponteiros do relógio
para soltar o macaco da gaveta de arrumação.Remoção do Pneu Sobresselente
Para remover o pneu sobresselente do su-
porte, retire a cobertura do pneu, se equi-
pado, e retire as porcas com a chave de
porcas, rodando-as para a esquerda.Localização da porca borboleta de
plástico
173
Page 176 of 296
NOTA:
Se tiver adicionado acessórios não originais
ao suporte de montagem do pneu sobresse-
lente, estes não podem exceder o peso bruto
de 38,5 kg (85 lbs), incluindo o peso do pneu
sobresselente.
Preparativos para Levantar o Veículo com
o Macaco
1. Estacione numa superfície firme e nive-
lada. Evite gelo ou superfícies
escorregadias.
AVISO!
Não tente mudar o pneu no lado do veículo
que está perto do trânsito, encoste o mais
longe possível da estrada para evitar ser
atropelado quando estiver a usar o macaco
ou a mudar a roda.
2. Ligue a luz de aviso de perigo.
3. Aplique o travão de estacionamento.
4. Mude a transmissão automática para
PARK (Estacionar), ou a transmissão ma-
nual para REVERSE (Marcha-atrás).5. Rode a ignição para LOCK (Trancar).
6. Bloqueie tanto a parte da frente como a
parte de trás da roda na diagonal oposta à
posição do macaco. Por exemplo, se esti-
ver a mudar o pneu dianteiro da direita,
bloqueie a roda traseira esquerda.
NOTA:
Os passageiros não devem ficar dentro do
veículo quando o veículo está a ser levantado.
Instruções de Utilização do Macaco
AVISO!
Observe estes avisos de mudança de pneu
para evitar ferimentos ou danos no seu
veículo:
• Estacione sempre numa superfície firme
e nivelada, tão longe quanto possível do
bordo da estrada, antes de levantar o
veículo.
• Ligue a luz de aviso de perigo.
• Bloqueie a roda que está diagonalmente
oposta à roda a ser levantada.
• Aplique bem o travão de estacionamento
e coloque a transmissão automática em
PARK (Estacionar) ou a transmissão ma-
nual em REVERSE (Marcha-atrás).
• Nunca ponha o motor a funcionar en-
quanto o veículo está suspenso num
macaco.
• Não deixe ninguém sentar-se no veículo
enquanto este estiver suspenso num
macaco.
• Não se ponha debaixo do veículo en-
quanto este estiver suspenso num ma-
caco. Se precisar de se meter debaixo de
Roda bloqueada
EM CASO DE EMERGÊNCIA
174
Page 177 of 296
AVISO!
um veículo suspenso, leve-o a um centro
de assistência onde possa ser levantado
num elevador.
• Utilize o macaco apenas nas posições
indicadas e para levantar o veículo du-
rante a mudança de um pneu.
• Se estiver a trabalhar numa estrada ou
perto de uma estrada, tenha muita aten-
ção ao tráfego automóvel.
• Para garantir a correta arrumação dos
pneus sobresselentes, com ou sem furo,
estes têm de ser arrumados com a haste
da válvula virada para o piso.
CUIDADO!
Não tente levantar o veículo com o macaco
colocado em pontos diferentes daqueles
indicados.
1.
Remova o pneu sobresselente, o macaco e
as ferramentas do local de armazenamento.
2. Desaperte (mas não remova) as porcas da
roda, rodando-as uma volta para a es-
querda enquanto a roda ainda está no
chão.3. Monte o macaco e as ferramentas do ma-
caco. Ligue a alavanca do macaco à ex-
tensão e depois à chave de porcas.
4. Utilize o macaco a partir da parte dian-
teira ou traseira do veículo. Coloque o
macaco debaixo do tubo do eixo, con-
forme mostrado.Não levante o veículo até
ter a certeza de que o macaco está comple-
tamente engatado.
Etiqueta de aviso
Local de colocação do macaco à frente
175
Page 178 of 296
5. Levante o veículo, rodando o parafuso do
macaco no sentido dos ponteiros do reló-
gio. Levante o veículo para que o pneu
fique apenas um pouco acima do solo e
tenha folga suficiente para instalar o pneu
sobresselente. Um levantamento mínimo
do pneu proporciona a máxima
estabilidade.
AVISO!
Levantar o veículo mais do que o necessá-
rio, pode ocasionar instabilidade. O veí-
culo pode deslocar-se de cima do macaco
e ferir alguém que esteja perto. Levante o
veículo apenas o suficiente para retirar o
pneu.
6. Retire as porcas e a roda.
7. Posicione a roda/pneu sobresselente no
veículo e instale as porcas com a extremi-
dade em forma de cone em direção à roda.
Aperte ligeiramente as porcas no sentido
dos ponteiros do relógio.
AVISO!
Para evitar o risco de o veículo se deslocar
para fora do macaco, não aperte comple-
tamente as porcas da roda enquanto o
veículo não tiver sido baixado. O não cum-
primento deste aviso pode provocar feri-
mentos graves.
8. Baixe o veículo, rodando o parafuso do
macaco para a esquerda, e retire o
macaco.9. Termine de apertar as porcas. Empurre a
chave de porcas para baixo enquanto
aperta, para aumentar a potência de
aperto. Alterne o aperto das porcas da
roda até cada uma delas ter sido apertada
duas vezes. Consulte "Especificações de
binário" em "Especificações técnicas"
para obter informações acerca do binário
correto das porcas.
10. Retire o conjunto do macaco e os blo-
queios das rodas.
11. Fixe o pneu, o macaco e as ferramentas
nos devidos lugares.
AVISO!
Um pneu ou um macaco solto, projetado
durante uma colisão ou uma paragem
brusca, pode pôr em risco os ocupantes do
veículo. Guarde sempre nos locais ade-
quados as peças do macaco e o pneu
sobresselente.
Local de colocação do macaco atrásEM CASO DE EMERGÊNCIA
176
Page 179 of 296
Declaração de conformidade
1. O abaixo assinado, Tony Fabiano, que re-
presenta o fabricante, declara que a má-
quina abaixo descrita cumpre todas as
disposições relevantes da:
• Diretiva da CE 2006/42/CE relativa a
maquinaria2. Descrição de maquinaria.
a) Denominação genérica: macaco do ve-
ículo
b) Função: elevar o veículo
d) Modelo do veículo c) Código do modelo f) Carga de trabalho e) Tipo de macaco
Jeep®Compass MK 1200 kg máx. FGMF1
Jeep Cherokee KL 1000 kg máx. FGLF1
Jeep Wrangler JK 1000 kg máx. FGLF2
Jeep Grand Cherokee WK 1700 kg máx. FGLF3
3. Fabricantes (1):
FlexNGate Seeburn, uma divisão do Ventra
Group Co
P.O. Box 1170, 65 Industrial Road, Totte-
nham, ON CANADA L0G 1W0
4. Fabricantes (2):
FlexNGate Querétaro Ventramex, S.A. de C.V
Av. Manantiales No. 3
Parque Industrial Bernardo Quintana, El
Marqués Querétaro C.P. 76249 – México5. Pessoa autorizada legalmente a compilar
o ficheiro técnico:
FlexNGate – Barcelona
Avda de la Riera, 7-9
Sant Just Desvern, Barcelona, ESPANHA
08960
6. Referências às normas harmonizadas:
PF-120747. Fabricado em: Bradford, ON CANADA
8. Data: 30/09/2015
177
Page 180 of 296
Tradução em alemão
EM CASO DE EMERGÊNCIA
178