Lancia Thema 2012 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Page 211 of 340
Modo Doméstico de Defeito na
Transmissão
A função da transmissão é monitori-
zada electronicamente para detectar
condições anormais. Se for detectada
uma condição que possa originar da-
nos na transmissão, o modo domés
tico de defeito na transmissão é acti-
vado. Neste modo, a transmissão
permanece na mudança actual até
que o veículo pare. Depois de o veículo
parar, a transmissão permanece em
segunda independentemente de qual
mudança for seleccionada. As mu-
danças PARK (Estacionar), RE-
VERSE (MarchaAtrás) e NEUTRAL
(Ponto-Morto) continuam a funcio-
nar. A Luz Indicadora de Avaria
(MIL) poderá acender-se. O Modo
Doméstico de Defeito permite que o
veículo seja conduzido a um conces-
sionário autorizado, para reparação,
sem danificar a transmissão.
No caso de um problema momentâ
neo, a transmissão pode ser reposta,
de forma a que todas as mudanças de
andamento em frente funcionem, exe-
cutando os seguintes passos:
1. Pare o veículo.2. Coloque a transmissão em PARK (Estacionar).
3. Desligue o motor.
4. Aguarde aproximadamente 10 se- gundos.
5. Volte a ligar o motor.
6. Coloque a mudança pretendida. Se
o problema deixar de ser detectado, a
transmissão irá regressar ao funciona-
mento normal.
NOTA:
Mesmo que seja possível repor a
transmissão, recomendamos uma
visita ao seu concessionário auto-
rizado logo que seja possível. O
concessionário autorizado possui
equipamento de diagnóstico para
determinar se o problema se pode
repetir.
Se não for possível restabelecer a
transmissão, é necessário consultar os
serviços de um concessionário autori-zado.
Funcionamento da Overdrive
A transmissão automática inclui
Overdrive controlada electronica-
mente (quinta mudança). A transmis-
são muda automaticamente para
Overdrive nas seguintes condições:
a alavanca das mudanças
encontra-se na posição DRIVE
(Marcha à Frente),
a velocidade do veículo é suficien- temente elevada e
o condutor não está a pressionar o acelerador com firmeza.
AUTOSTICK®
AutoStick® é uma função de trans-
missão interactiva pelo condutor que
permite passagens manuais de modo
a que o condutor possa controlar me-
lhor o veículo. A caixa automática
AutoStick® permite-lhe maximizar a
travagem com o motor, eliminar a
passagem desnecessária para mudan-
ças mais altas ou mais baixas e melho-
rar o desempenho global do veículo.
Este sistema também lhe pode pro-
porcionar mais controlo nas ultrapas-
sagens, na condução citadina, em
condições frias e escorregadias, na
condução em montanha, no reboque
de atrelados e em muitas outras situ-ações.
205
Page 212 of 340
FUNCIONAMENTO – MO-
TOR DIESEL DE 3,0L
Quando a alavanca das mudanças
está na posição DRIVE (Conduzir), a
transmissão funcionará automatica-
mente, mudando entre todas as cinco
mudanças disponíveis. Para activar o
AutoStick®, basta mover a alavanca
das mudanças para a direita ou es-
querda (+/-) na posição DRIVE ou
tocar numa das patilhas de passagem
de caixa montadas no volante (+/-),
para versões/mercados onde esteja
disponível. Quando o AutoStick®
está activo, a mudança actual é apre-
sentada no grupo de instrumentos. No
modo AutoStick®, a transmissão
passa a mudança para cima ou baixo
quando (+/-) é seleccionado manual-
mente pelo condutor (utilizando a
alavanca das mudanças ou as patilhas
de passagem de caixa [para versões/
mercados onde esteja disponível]),
excepto se essa acção fizer com que o
motor engasgue ou atinja rotações
excessivas. Permanecerá na mudança
seleccionada até que o condutor optepor passar para uma mudança acima
ou abaixo, excepto conforme descrito
a seguir.
Se o AutoStick® for activado no
modo DRIVE (Conduzir), a trans-
missão passa automaticamente
para uma mudança acima quando
for atingida a velocidade máxima
do motor.
Se o AutoStick® for activado no modo SPORT (Desportivo), a
transmissão permanece na mu-
dança seleccionada mesmo quando
for atingida a velocidade máxima
do motor. A transmissão só passa
para uma mudança acima quando
tal for indicado pelo condutor.
A transmissão passa automatica- mente para uma mudança abaixo
quando o veículo abranda (para
evitar que o motor engasgue) e
apresenta a mudança actual.
A transmissão desmultiplica auto- maticamente para primeira quando
o veículo parar. Depois de parar, o
condutor deve passar manualmente
para uma mudança superior (+) à
medida que o veículo acelera. Pressionar o acelerador com fir-
meza provoca uma passagem auto-
mática para uma mudança mais
baixa (para melhor aceleração)
quando for razoável.
Pode começar em primeira ou se- gunda. Tocar em (+) (numa para-
gem) permite o arranque em se-
gunda. Arrancar em segunda é útil
em condições de neve ou gelo.
O sistema ignora as tentativas de aumentar a mudança a velocidades
demasiado baixas.
Evite utilizar o controlo de veloci- dade quando o Autostick® estiveractivado.
A mudança da transmissão será mais notória quando o Autostick®
estiver activado.
Para desactivar o modo AutoStick®,
mantenha a alavanca das mudanças à
direita ou prima e mantenha a patilha
de passagem de caixa (+) (para
versões/mercados onde esteja disponí
vel) até que “D” volte a ser apresentado
no painel de instrumentos. Pode enga-
tar ou desengatar o modo AutoStick®
a qualquer altura, sem ter de tirar o pé
do pedal do acelerador.
206
Page 213 of 340
AVISO!
Não reduza a mudança para travar
com o motor numa superfície escor-
regadia. As rodas motrizes podem
perder aderência e o veículo pode
derrapar, provocando uma colisão
ou danos pessoais.
CONDUÇÃO EM SUPER-
FÍCIES ESCORREGADIAS ACELERAÇÃO
A aceleração rápida sobre superfícies
cobertas de neve, água ou outras su-
perfícies escorregadias pode provocar
a deslocação rápida e errática das ro-
das motoras para a esquerda ou para
a direita. Este fenómeno ocorre
quando existe uma diferença de atrito
com o solo das rodas traseiras (moto-ras).
AVISO!
A aceleração rápida em superfícies
escorregadias é perigosa. A capaci-
dade de tracção desigual pode pro-
vocar o desvio repentino das rodas
traseiras. Pode perder o controlo do
veículo e ter uma colisão. Acelere
lentamente e com cuidado quando
existe a possibilidade de fraca trac-
ção (gelo, neve, lama, areia solta,etc.).
TRACÇÃO
Ao conduzir por estradas molhadas
ou lamacentas, é possível
estabelecer-se uma camada de água
entre o pneu e a superfície da estrada.
O comportamento do veículo nestas
condições é designado por hidropla-
nagem e pode provocar a perda par-
cial ou total de controlo do veículo e
da possibilidade de o parar. Para re-
duzir esta possibilidade, devem ser
tomadas as seguintes precauções:
1. Circule devagar durante tempo de
chuva ou quando as estradas estãolamacentas. 2. Reduza a velocidade se a estrada
apresentar água espalhada ou poças.
3. Substitua os pneus assim que os
indicadores de desgaste se tornaremvisíveis.
4. Mantenha os pneus à pressão cor-
recta.
5. Mantenha uma distância sufi-
ciente entre o seu veículo e o da frente
para evitar uma colisão no caso de
paragem súbita.
CONDUZIR ATRAVÉS DE ÁGUA
Conduzir através de água com mais
de alguns centímetros de profundi-
dade exige cuidados especiais para se
ter a certeza da segurança e evitar
danos no veículo.
207
Page 214 of 340
ÁGUAS CORRENTES/A SU- BIRAVISO!
Não conduza por uma estrada ou
caminho onde haja água a fluir e/ou
a subir (como no caso de inundações
ou fluxos de tempestades). A água
corrente pode desgastar a superfície
da estrada ou do caminho e fazer
com que o seu veículo se afunde mais
na água. Além disso, a água corrente
e/ou a subir pode arrastar rapida-
mente o seu veículo. A não obser-
vância deste aviso pode resultar em
lesões graves ou fatais para si, para
os seus passageiros e para outras
pessoas nas imediações.ÁGUAS PARADAS POUCO PROFUNDAS
Embora o seu veículo seja capaz de
passar por águas paradas pouco pro-
fundas, considere a seguinte Precau-
ção e o seguinte Aviso antes de o fazer.
CUIDADO!
Verifique sempre a profundidade
das águas paradas, antes de pas-
sar por elas. Nunca passe por
águas paradas cuja profundidade
seja superior à parte inferior das
jantes dos pneus montadas no ve-ículo.
Determine o estado da estrada ou
do caminho que está debaixo de
água e se há obstáculos pelo cami-
nho, antes de conduzir pelas
águas paradas.
Ao conduzir através de águas pa-
radas, não exceda os 8 km/h.
Deste modo, minimiza os efeitos
de onda.
(Continuação)
CUIDADO!(Continuação)
A condução através de águas pa-
radas pode causar danos nos com-
ponentes do eixo de transmissão
do seu veículo. Inspeccione sem-
pre os fluidos do veículo (i.e., óleo
do motor, transmissão, eixo, etc.)
para detectar eventuais sinais de
contaminação (i.e., fluido com as-
pecto leitoso ou espumoso) depois
de conduzir através de águas pa-
radas. Não continue a utilizar o
veículo, se um dos fluidos parecer
estar contaminado, pois pode cau-
sar mais danos. Esses danos não
estão cobertos pela nova garantia
limitada do veículo.
Se entrar água no motor do veí
culo, o motor pode ficar bloque-
ado e estrangulado, causando gra-
ves danos internos no motor. Esses
danos não estão cobertos pela
nova garantia limitada do veículo.
208
Page 215 of 340
AVISO!
A condução através de águas pa-radas limita as capacidades de
tracção do seu veículo. Ao condu-
zir através de águas paradas, não
exceda os 8 km/h.
A condução através de águas pa-
radas limita as capacidades de
travagem do seu veículo, o que
aumenta as distâncias de para-
gem. Portanto, depois de conduzir
através de águas paradas, con-
duza devagar e carregue leve-
mente no pedal de travagem vá
rias vezes para secar os travões.
Se entrar água no motor do veí
culo, o motor pode ficar bloque-
ado e estrangulado, deixando-o
sem veículo para conduzir.
A não observância destes avisos
pode resultar em lesões graves ou
fatais para si, para os seus pas-
sageiros e para outras pessoas nasimediações. DIRECÇÃO ASSISTIDA
O seu veículo está equipado com um
sistema de direcção assistida electro-
hidráulica que proporciona uma boa
resposta por parte do veículo e melhor
manobrabilidade em espaços reduzi-
dos. O sistema varia a sua assistência
de modo a exigir pouco esforço no
estacionamento e boas sensações de
condução. Se a direcção assistida
electrohidráulica evidenciar anoma-
lias que impeçam a prestação de uma
boa assistência, o sistema permite a
direcção mecânica normal.
CUIDADO!
Manobras de direcção extremas po-
dem fazer com que a bomba eléc
trica reduza ou pare a assistência à
direcção para impedir danos ao sis-
tema. O funcionamento é retomado
assim que deixar o sistema arrefecer.
A apresentação da mensa-
gem “SERVICE POWER
STEERING SYSTEM”
(Manutenção do sistema de
direcção assistida) e de um ícone in-
termitente no ecrã do EVIC indica
que é preciso levar o veículo a um concessionário para reparação. É pro-
vável que o veículo tenha perdido a
direcção assistida. Para obter mais in-
formações, consulte “Centro Electró
nico de Informações do Veículo
(EVIC)” na secção “Compreender o
Painel de Instrumentos”.
A apresentação da mensagem “PO-
WER STEERING SYSTEM OVER
TEMP” (Excesso de temperatura do
sistema de direcção assistida) e de um
ícone intermitente no ecrã do EVIC
indica que podem ter ocorrido mano-
bras de direcção extremas, que provo-
caram excesso de temperatura no sis-
tema de direcção assistida. A direcção
assistida perde-se momentaneamente
até que a temperatura deixe de ser
excessiva. Uma vez restabelecidas as
condições seguras de condução, en-
coste e deixe o veículo com o motor a
trabalhar ao ralenti durante alguns
momentos até que a luz se apague.
Para obter mais informações, consulte
“Centro Electrónico de Informações
do Veículo (EVIC)” na secção “Com-
preender o Painel de Instrumentos”.
209
Page 216 of 340
NOTA:
Mesmo sem a direcção assistidafuncional, continua a ser possí
vel dirigir o veículo. Nestas con-
dições, verificará um aumento
substancial no peso da direcção,
especialmente em velocidades
muito reduzidas e em manobras
de estacionamento.
Se a condição persistir, consulte o seu concessionário autorizado
para reparação.
TRAVÃO DE ESTACIONA- MENTO
Antes de abandonar o veículo,
certifique-se de que o travão de esta-
cionamento está aplicado a fundo e
coloque a alavanca das mudanças na
posição PARK (Estacionar).
O travão de estacionamento operado
com o pé está posicionado por baixo
do canto inferior esquerdo do painel
de instrumentos. Para aplicar o tra-
vão de estacionamento, carregue
firme e totalmente no pedal do travão
de estacionamento. Para libertar o
travão de estacionamento, carregue
no pedal do travão de emergência uma segunda vez e comece a deixar o
pé subir à medida que vai sentindo o
travão desengatar-se.
Quando o travão de estacionamento
está aplicado com a ignição ligada,
acende-se a “Luz de Aviso dos Tra-
vões” no grupo de instrumentos.
NOTA:
Quando o travão de estaciona-
mento é aplicado e a transmis-
são está engatada com uma mu-
dança, a “Luz de Aviso dos
Travões” ficará a piscar. Se for
detectada a velocidade do veí
culo, soará um sinal de aviso
para alertar o condutor. Liberte
completamente o travão de esta-
cionamento antes de tentar des-
locar o veículo. Esta luz indica apenas que o tra-
vão de estacionamento está ac-
cionado. Não indica o grau de
accionamento do travão.
Quando estacionar numa rampa, vire
os pneus da frente para o passeio
numa descida e na direcção contrária
ao passeio numa subida. Aplique o
travão de estacionamento antes de co-
locar a alavanca das mudanças em
PARK (Estacionar); caso contrário, a
carga sobre o mecanismo de bloqueio
da transmissão pode dificultar a saída
do selector da posição PARK (ESTA-
CIONAR). O travão de estaciona-
mento deve estar sempre accionado
quando o condutor não estiver no ve-ículo.
AVISO!
Nunca use a posição PARK (Esta- cionar) como substituto do travão
de estacionamento. Quando esta-
cionado, puxe sempre o travão de
estacionamento para evitar o mo-
vimento do veículo e possíveis da-
nos materiais ou físicos.
(Continuação)
Travão de estacionamento
210
Page 217 of 340
AVISO!(Continuação)
Quando sair do veículo, retire
sempre a Chave Inteligente da ig-
nição e tranque o veículo.
Nunca deixe crianças sozinhas
num veículo ou com acesso a um
veículo destrancado. Deixar
crianças não vigiadas num veículo
é perigoso por diversas razões.
Uma criança ou outras pessoas
podem sofrer ferimentos graves
ou fatais. As crianças devem ser
advertidas de que não devem to-
car no travão de mão, pedal do
travão ou na alavanca das mu-danças.
Não deixe a chave inteligente na
ignição ou nas suas imediações e
não deixe um veículo equipado
com Keyless Enter-N-Go (Entrar
e arrancar sem chave) nos modos
ACC (Acessórios) ou ON/RUN
(Ligado/A Trabalhar). A criança
pode fazer funcionar o comando
dos vidros, outros comandos ou
deslocar o veículo.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Certifique-se de que o travão de
estacionamento está desengatado
antes de começar a conduzir, pois,
se não o fizer, pode provocar a
falha dos travões e uma colisão.
Active sempre completamente o
travão de estacionamento antes de
deixar o veículo, senão este pode
começar a andar e causar danos
ou lesões. Além disso, não se es-
queça de deixar a transmissão em
PARK (ESTACIONAR). Caso não
tenha este cuidado, o veículo po-
derá começar a andar e provocar
danos ou lesões.CUIDADO!
Se a "Luz de Aviso dos Travões"
continuar acesa com o travão de es-
tacionamento desactivado, é indi-
cada uma avaria no sistema de tra-
vagem. Faça com que o veículo seja
imediatamente inspeccionado e re-
parado por um concessionário auto-rizado. SISTEMA ANTIBLO-
QUEIO DOS TRAVÕES
O Sistema Antibloqueio dos Travões
(ABS) proporciona uma maior estabi-
lidade ao veículo e uma travagem
mais eficiente, sob a maioria das con-
dições de travagem. O sistema “bom-
beia” automaticamente os travões, em
situações de travagem difíceis, para
impedir o bloqueio das rodas.
A Distribuição Electrónica da Força
de Travagem (EBD) impede as rodas
traseiras de travarem em excesso e
permite um melhor controlo das for-
ças de travagem disponíveis aplicadas
ao eixo traseiro.
Quando, ao conduzir o veículo, são
ultrapassados os 11 km/h, ouve-se
um leve tinir, bem como alguns ruídos
relacionados no motor. Estes ruídos
são provenientes do próprio sistema,
que efectua o seu ciclo de autoverifi-
cação para assegurar que o ABS está a
funcionar correctamente. Esta auto-
verificação ocorre sempre que o veí
culo arrancar e acelerar acima dos
11 km/h.
211
Page 218 of 340
O ABS é activado durante as trava-
gens sob certas condições das estradas
ou das paragens. As condições que
provocam a activação do ABS in-
cluem o gelo, a neve, a gravilha, as
lombas, os carris de caminho-de-
-ferro, os detritos espalhados na es-
trada ou as travagens bruscas.
Quando o sistema de travões entra em
Antibloqueio, poderá sentir o se-guinte:
o trabalhar do motor do ABS (po-derá continuar a trabalhar durante
algum tempo após a paragem),
o clique das válvulas de comando electromagnético,
as pulsações do pedal dos travões, e
um ligeiro abaixamento do pedal dos travões no final da paragem.
Estas são todas características nor-
mais do ABS.
AVISO!
O ABS contém equipamento elec- trónico sofisticado que pode ser
susceptível à interferência cau-
sada por uma instalação incor-
recta do equipamento de trans-
missão rádio ou por uma saída
elevada do mesmo. Esta interfe-
rência pode causar uma possível
perda das capacidades de trava-
gem antibloqueio. A instalação
deste equipamento deve ser efec-
tuada por profissionais qualifica-dos.
O bombeamento dos Travões An-
tibloqueio (carregar repetida-
mente no travão) diminuirá a sua
eficiência e poderá provocar um
acidente. O bombeamento au-
menta a distância da paragem.
Quando desejar abrandar ou pa-
rar, pressione de uma só vez, e
com firmeza, o pedal dos travões.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
O ABS não consegue impedir as
leis naturais da física de agirem
sobre o veículo, nem consegue au-
mentar a eficiência da travagem
ou da condução para além da-
quela permitida pelas condições
dos travões e pneus do veículo ou
pela tracção possível.
O sistema ABS não pode impedir
as colisões, incluindo aquelas que
resultam da velocidade excessiva
nas curvas, da excessiva proximi-
dade ao veículo da frente ou da
hidroplanagem.
As capacidades de um veículo
equipado com o sistema ABS
nunca deverão ser exploradas de
uma forma descuidada ou peri-
gosa que possa pôr em perigo a
segurança do utilizador ou de ter-
ceiros.
Todas as rodas e pneus do veículo
devem ser do mesmo tamanho e tipo e
os pneus devem ter a pressão correcta
para fornecerem os sinais precisos
para o computador.
212
Page 219 of 340
SISTEMA ELECTRÓNICO
DE CONTROLO DOS
TRAVÕES
O seu veículo está equipado com um
sistema electrónico de controlo dos
travões avançado que inclui o Sistema
Antibloqueio dos Travões (ABS), o
Sistema de Controlo da Tracção
(TCS), o Sistema Auxiliar de Trava-
gem (BAS) e o Controlo Electrónico
da Estabilidade (ESC). Estes quatro
sistemas funcionam todos em con-
junto para melhorar a estabilidade e o
controlo do veículo em várias condi-
ções de condução.
Além disso, o seu veículo está equi-
pado com Assistência ao Arranque em
Subida (HSA), Travagem Pronta e
Assistência de Travagem à Chuva.
SISTEMA ANTIBLOQUEIO
DOS TRAVÕES (ABS)
Este sistema ajuda o condutor a man-
ter o controlo do veículo em condições
de travagem adversas ao controlar a
pressão hidráulica dos travões. Este
controlo impede o bloqueio das rodas
para ajudar a evitar derrapagens emsuperfícies escorregadias durante a
travagem. Para obter mais informa-
ções, consulte “Sistema Antibloqueio
dos Travões” em “Arranque e Funcio-namento”.
AVISO!
O ABS não impede as leis naturais
da física de actuarem sobre o veí
culo, nem pode aumentar a tracção
permitida pelas condições da es-
trada. O ABS não evita colisões, in-
cluindo as resultantes de velocidade
excessiva nas curvas, da condução
em superfícies muito escorregadias
ou de hidroplanagem. As capacida-
des de um veículo equipado com o
sistema ABS nunca deverão ser ex-
ploradas de uma forma descuidada
ou perigosa que possa pôr em perigo
a segurança do utilizador ou de ter-
ceiros.
SISTEMA DE CONTROLO
DA TRACÇÃO (TCS)
Este sistema controla a quantidade de
derrapagem em cada uma das rodas
motrizes. Se for detectada uma derra-
pagem, é aplicada pressão dos travões
na(s) roda(s) derrapante(s) e a potên cia do motor é reduzida para propor-
cionar melhor aceleração e estabili-dade.
SISTEMA AUXILIAR DE
TRAVAGEM (BAS)
Este sistema complementa o ABS ao
optimizar a capacidade de travagem
do veículo em manobras de travagem
de emergência. Este sistema detecta
uma situação de travagem de emer-
gência ao controlar a velocidade e a
quantidade da aplicação dos travões e
depois aplica a pressão mais ade-
quada aos travões. Isto pode ajudar a
reduzir as distâncias de travagem.
A aplicação muito rápida dos travões
resulta na melhor assistência do BAS.
Para tirar partido deste sistema, tem
de aplicar pressão contínua no pedal
do travão durante a sequência de tra-
vagem. Não reduza a pressão no pedal
de travagem, a menos que já não
queira travar. Quando o pedal de tra-
vagem for libertado, o BAS fica desac-tivado.
213
Page 220 of 340
AVISO!
O BAS não impede as leis naturais
da física de actuarem sobre o veí
culo, nem pode aumentar a tracção
permitida pelas condições da es-
trada. O BAS não evita colisões, in-
cluindo as resultantes de velocidade
excessiva nas curvas, da condução
em superfícies muito escorregadias
ou de hidroplanagem. As capacida-
des de um veículo equipado com o
sistema BAS nunca devem ser explo-
radas de uma forma descuidada ou
perigosa que possa pôr em perigo a
segurança do utilizador ou de tercei-
ros.CONTROLO ELECTRÓNICO
DA ESTABILIDADE (ESC)
Este sistema melhora o controlo direc-
cional e a estabilidade do veículo em
diversas condições de condução. O
ESC corrige o excesso e a insuficiência
de direcção do veículo, aplicando o
travão da roda apropriada. A potência
do motor também pode ser reduzida
para ajudar a contrariar a condição de
excesso de direcção ou de insuficiên
cia de direcção e ajudar o veículo a
manter o percurso pretendido.
O ESC utiliza sensores no veículo para
determinar o percurso do veículo pre-
tendido pelo condutor e compara-o
com o percurso real do veículo.
Quando o percurso real não corres-
ponde ao percurso pretendido, o ESC
aplica o travão da roda apropriada
para ajudar a contrariar a condição de
excesso de direcção ou de insuficiên
cia de direcção.
Excesso de direcção - quando o ve-
ículo estiver a virar mais do que o
apropriado para a posição do vo-lante. Insuficiência de direcção - quando
o veículo estiver a virar menos do
que o apropriado para a posição dovolante.
AVISO!
O ESC (Electronic Stability Control
- Controlo Electrónico da Estabili-
dade) não impede as leis naturais da
física de agirem sobre o veículo, nem
pode aumentar a tracção permitida
pelas condições da estrada. O ESC
não pode impedir acidentes, in-
cluindo os resultantes de velocidade
excessiva nas curvas, da condução
em superfícies muito escorregadias
ou de hidroplanagem. Apenas um
condutor seguro, atento e hábil pode
evitar acidentes. As capacidades de
um veículo equipado com o sistema
ESC nunca devem ser exploradas de
uma forma descuidada ou perigosa,
que possa pôr em perigo a segurança
do utilizador ou de terceiros.
214