Lancia Voyager 2011 Návod na použitie a údržbu (in Slovak)

Page 61 of 364

Tieto údaje pomôžu lepšie porozumieť
situáciám, v ktorých došlo k haváriám a
zraneniam. POZNÁMKA:
Údaje EDR sa vo vozidle
zaznamenávajú iba v prípade výskytu
závažných havarijných situácií –
zariadenie EDR nezaznamenáva
údaje v rámci bežných podmienok
jazdy a tiež sa nezaznamenávajú
osobné údaje (napríklad meno,
pohlavie a miesto havárie). Iné orgány
(napríklad súdne orgány) však môžu
kombinovať údaje zo zariadenia EDR
s typom osobne identifikovateľných
údajov, ktoré sa bežne zhromažďujú
počas vyšetrovania havárie.
Na načítanie údajov zaznamenaných
zariadením EDR sa vyžaduje špecifické
zariadenie a prístup do vozidla alebo k
zariadeniu EDR. Tieto informácie si
môžu prečítať (okrem výrobcu) aj iné
strany (napríklad súdne orgány), ktoré
majú špecifické prostriedky na čítanie (v
prípade, ak majú prístup do vozidla
alebo k zariadeniu EDR).DETSKÝ ZÁCHYTNÝ
SYSTÉM
Každá osoba vo vozidle (vrátane dojčiat
a detí) musí byť vo vozidle neustálepripútaná.
Deti vo veku 12 rokov a mladšie by mali
byť počas jazdy riadne pripútané
bezpečnostným pásom na zadnom
sedadle. Podľa štatistiky nehodovosti je
bezpečnosť detí vyššia, ak sú riadne
pripútané na zadných sedadlách
v porovnaní s prednými sedadlami.
VAROVANIE!
• „Mimoriadne nebezpečné!
Nepoužívajte detský záchytný
systém smerujúci dozadu na sedadle
chránenom z prednej strany
airbagom“. Prečítajte si informácie
na štítkoch na clone.
• V prípade kolízie sa nepripútané
malé dieťa môže stať „projektilom“
vo vnútri vozidla. Sila potrebná na
udržanie dieťaťa posadeného na
dospelom človeku môže byť natoľko
intenzívna, že dieťa neudržíte bez
ohľadu na vašu telesnú silu. Hrozí
riziko vážneho zranenia dieťaťa a
ostatných spolucestujúcich. Dieťa v
aute prevážajte výlučne v detskom
záchytnom systéme, ktorý je vhodný
vzhľadom na veľkosť dieťaťa.
55

Page 62 of 364

Hmotnostná skupinaSedadlo (alebo iné miesto)
Predné sedadlo
spolujazdca Zadné sedadlo na
kraji Zadné sedadlo
v strede Približne na
kraji Približne v
strede
Skupina 0 - až do 10 kg X U U U X
Skupina 0+ - až 13 kg X U U U X
Skupina 1 - 9 až do 18 kg X U U U X
Skupina II - 15 až 25 kg X U U U X
Skupina III - 22 až 36 kg X U U U X
Kľúč písmen použitých vo vyššie
uvedenej tabuľke:
U = vhodné pre záchytné systémy
„univerzálnej“ kategórie schválené pre
použitie v tejto vekovej/hmotnostnej
skupine.
UF = vhodné pre dopredu otočené
záchytné systémy „univerzálnej“ kategórie schválené pre použitie v tejto
hmotnostnej skupine.
L = vhodné pre konkrétne detské
záchytné systémy uvedené na
pripojenom zozname. Tieto záchytné
systémy môžu byť v kategóriách
„osobitné vozidlo“, „obmedzené“ alebo
„polouniverzálne“.
B = zabudovaný záchytný systém
schválený pre túto vekovú/hmotnostnú
skupinu.
X = poloha sedadla nevhodná pre deti v
tejto vekovej/hmotnostnej skupine.
Polohy vo vozidle so systémom ISOFIX
Hmotnostná skupina
Veľkostnátrieda
Upevnenie Predné
sedadlo
spolujazdca Zadné
sedadlo na kraji Zadné
sedadlo v strede Približne na
kraji SSnG Približne v
strede LUX. Quad Iné polohy
Taška na
prenášanie dieťaťa F ISO/L1 X X X IUF* IUF X
G ISO/L2 X X IUF** IUF* IUF X (1) X X X X X X
0 — do 10 kg E ISO/R1 X X IUF** IUF IUF X
(1) X X X X X X
56

Page 63 of 364

Polohy vo vozidle so systémom ISOFIX
Hmotnostná skupina
Veľkostnátrieda
Upevnenie Predné
sedadlo
spolujazdca Zadné
sedadlo na kraji Zadné
sedadlo v strede Približne na
kraji SSnG Približne v
strede LUX. Quad Iné polohy
0+ — do 13 kg E ISO/R1 X X IUF** IUF IUF X
D ISO/R2 X X IUF** IUF IUF X
C ISO/R3 X X IUF** IUF IUF X (1) X X X X X X
I – 9 až 18 kg D ISO/R2 X X IUF** IUF IUF X
C ISO/R3 X X IUF** IUF IUF X B ISO/F2 X X IUF** IUF IUF X
B1 ISO/F2X X X IUF** IUF IUF X A ISO/F3 X X IUF** IUF IUF X (1) X X X X X X
II – 15 až 25 kg (1) X X X X X X III — 22 až
36 kg (1) X X X X X X
Kľúč písmen použitých vo vyššie
uvedenej tabuľke:
(1) Pri detských záchytných systémoch,
ktoré nemajú identifikáciu veľkostnej
triedy ISO/XX (A až G), pri príslušnej
hmotnostnej skupine, výrobca vozidla
označí odporučenie detského
záchytného systému ISOFIX špecificky
pre vozidlo pre každú polohu.
IUF = vhodné pre detské záchytné
systémy ISOFIX otočené dopredu „univerzálnej“ kategórie schválené pre
použitie v tejto hmotnostnej skupine.
IL = vhodné pre špecifické detské
záchytné systémy ISOFIX (CRS)
uvedené na pripojenom zozname. Ide o
detské záchytné systémy ISOFIX, ktoré
patria do kategórií „osobitné vozidlo“,
„obmedzené“ alebo „polouniverzálne“.
X = poloha ISOFIX nevhodná pre
detské záchytné systémy ISOFIX v tejto
hmotnostnej skupine a/alebo veľkostnejtriede.* = ľavé aj pravé sedadlá druhého radu
musia byť v používanej polohe. (Sedadlá
nemôžu byť sklopené na podlahe)
** = vnútorná objímka pre ľavú polohu
sedenia musí byť za všetkými
záchytnými bezpečnostnými systémami
pre deti ISOFIX.
57

Page 64 of 364

Maloletí a malé deti
Bezpečnostní experti odporúčajú, aby sa
deti vo veku do dvoch rokov alebo do
dosiahnutia výškového alebo
hmotnostného limitu svojej dozadu
otočenej detskej sedačky vozili vo
vozidle chrbtom k vodičovi. Môžete
použiť dva typy detských záchytných
systémov, ktoré smerujú vzad (do zadnej
časti vozidla): nosiče pre dojčatá a
nastaviteľné detské sedačky.
Nosiče pre dojčatá sa používajú vo
vozidle výlučne smerom vzad. Toto sa
odporúča pre deti od narodenia do
dosiahnutia hmotnostného alebo
výškového limitu pre nosiče pre dojčatá.
Nastaviteľné detské sedačky možno
používať s upevnením smerom vzad
alebo vpred. Konvertibilné detské
sedačky často mávajú vyšší hmotnostný
limit (ak sú otočené smerom dozadu)
ako nosiče pre dojčatá. Preto je ich
možné používať pri otočení dozadu u
detí, ktoré vyrástli zo svojich nosičov pre
dojčatá, no stále majú menej ako dva
roky. Deti by mali zostať v polohe
smerom vzad, kým nedosiahnu
najvyššiu výšku alebo hmotnosť, ktorú
povoľuje ich konvertibilná detskásedačka. Oba typy detských záchytných
systémov sa vo vozidle upevňujú
pomocou brušného/ramenného pásu
alebo pomocou systému ukotvenia
detského záchytného systému ISOFIX.
Ďalšie informácie nájdete v časti
„ISOFIX — systém ukotvenia detskej
sedačky".
VAROVANIE!
• Detské sedačky smerujúce dozadu sa
nikdy nesmú prevážať na prednom
sedadle spolujazdca s airbagom.
Nafúknutie airbagu môže dieťaťu v
tejto polohe spôsobiť vážne až
smrteľné zranenia.
Staršie deti a detské záchytné systémy
Deti vo veku dvoch rokov alebo deti,
ktoré vyrástli zo svojich dozadu
otočených konvertibilných detských
sedačiek, sa môžu vo vozidle voziť
otočené smerom dopredu. Dopredu
otočené detské sedačky a konvertibilné
detské sedačky používané v smere
dopredu sú určené pre deti staršie ako
dva roky alebo deti, ktoré prekročili
hmotnostný alebo výškový limit svojich
dozadu otočených konvertibilných
detských sedačiek. Deti by mali zostať v dopredu otočenej detskej sedačke s
postrojom čo najdlhšie, a to až do
najvyššieho hmotnostného alebo
výškového obmedzenia povoleného
touto detskou sedačkou. Tieto detské
sedačky sa tiež upevňujú vo vozidle
pomocou brušného/ramenného pásu
alebo systému ukotvenia detského
záchytného systému ISOFIX. Ďalšie
informácie nájdete v časti „ISOFIX —
systém ukotvenia detskej sedačky".
Všetky deti, ktorých hmotnosť alebo
výška prekračuje limit pre dopredu
otočenú detskú sedačku, by mali
používať podložku pod detskú sedačku s
možnosťou nastavenia pásov, kým
bezpečnostné pásy vozidlá nebudú
správne priliehať. Ak sa dieťa nemôže
posadiť na sedaciu časť sedadla tak, aby
malo opretý chrbát o opierku a aby sa
nohy dieťaťa prehli v kolenách nadol, je
vhodné používať podložku pod detskú
sedačku s možnosťou nastavenia pásov.
Na pripútanie dieťaťa a podložky pod
detskú sedačku sa používa brušný/
ramenný pás vozidla.
58

Page 65 of 364

Deti, ktoré sú príliš veľké pre
podložky na detskú sedačku
Deti, ktoré sú dostatočne veľké na to,
aby mohli pohodlným spôsobom
používať ramenný pás, a ktorých dolné
končatiny sú dostatočne dlhé na to, aby
sa ohli nadol pozdĺž prednej dolnej časti
sedadla, keď sú opreté o operadlo
sedadla, by mali používať brušný/
ramenný pás na zadnom sedadle.
• Dbajte na to, aby dieťa v sedadlesedelo vzpriamene.
• Brušná časť by sa mala nachádzať na bedrách a mala by byť tesne dotiahnutá.
• Pravidelne kontrolujte správne dotiahnutie pásu. Deti, ktoré sa na
sedadle krútia alebo krčia, môžu
narušiť správne upevnenie pásu na tele
dieťaťa.
• Ak sa ramenná časť pásu dotýka tváre alebo krku, posuňte dieťa viac do
stredu vozidla. Ak to nepomôže, dieťa
presuňte na strednú zadnú polohu
sedenia a použite brušný a aj ramenný
pás. Dbajte na to, aby si dieťa nikdy
nepresunulo ramennú časť pásu pod
hornú končatinu alebo za telo.
VAROVANIE!
• Nesprávna inštalácia môže viesť kzlyhaniu detského záchytného
systému. V prípade kolízie sa detský
záchytný systém môže uvoľniť. Dieťa
sa môže vážne alebo smrteľne zraniť.
Keď inštalujete detský záchytný
systém, postupujte presne podľa
pokynov výrobcu.
• Detský záchytný systém smerujúci
dozadu by sa mal používať výlučne
na zadných sedadlách. Detský
záchytný systém smerujúci dozadu,
ktorý sa nachádzaj na prednom
sedadle, sa môže zaseknúť po
vyfúknutí airbagu spolujazdca, čo
môže spôsobiť vážne alebo smrteľné
zranenia dieťaťa.
Nižšie uvádzame niekoľko tipov, ako
najlepšie využiť detský záchytný
systém:
• Pred tým, ako si kúpite akýkoľvek detský záchytný systém, overte si, či je
označený štítkom, ktorý potvrdzuje,
že daný systém spĺňa všetky
použiteľné bezpečnostné normy.
Spoločnosť LANCIA tiež odporúča,
aby ste tento systém do vozidla nainštalovali ešte predtým, ako detský
záchytný systém kúpite.
• Záchytný systém musí byť vhodný vzhľadom na hmotnosť a výšku vášho
dieťaťa. Na štítku záchytného systému
si overte obmedzenia týkajúce sa
hmotnosti a výšky.
• Starostlivo dodržiavajte pokyny dodávané spolu so záchytným
systémom. Ak záchytný systém
nainštalujete nesprávnym spôsobom,
systém nemusí fungovať správne, keď
ho budete potrebovať.
• Bezpečnostné pásy spolujazdcov sú vybavené navíjačom s automatickým
zaistením (ALR), ktorý je navrhnutý
tak, aby brušná časť bezpečnostného
pásu pevne spočívala na detskom
záchytnom systéme, a tak nie je
potrebné používať poistnú svorku. Na
polohách sedenia, ktoré sú vybavené
navíjačom ALR, bude vydávať po
vytiahnutí všetkej tkaniny „rapkavý“
zvuk a umožní jej návrat. Ďalšie
informácie nájdete v časti „Režim
automatického zaistenia“.
59

Page 66 of 364

• Na zadnom sedadle môžete maťproblém s dotiahnutím brušného/
ramenného pásu na detskej sedačke,
pretože objímka a pracka sú príliš
blízko k otvoru dráhy pásu na sedačke.
Odpojte pracku od objímky a
niekoľkonásobným otáčaním
krátkeho konca pásu ho skráťte.
Pracku zasuňte do objímky s
uvoľňovacím tlačidlom smeromdovonka.
• Ak pás stále nemožno zatiahnuť alebo sa pri ťahaní alebo tlaku na detskú
sedačku pás povolí, pracku odpojte z
objímky, objímku otočte naopak a
pracku vložte do objímky znovu. Ak
sa vám stále nedarí správne zaistiť
detskú sedačku, skúste iné sedadlo.
• Podľa pokynov výrobcu detského záchytného systému pripútajte dieťa
do sedačky.
VAROVANIE!Keď detský záchytný systém nepoužívate,
zaistite ho vo vozidle pomocou
bezpečnostného pásu alebo ho vyberte z
vozidla. Nenechávajte detský záchytný
systém voľne položený vo vozidle. V
prípade náhleho zastavenia alebo nehody
môže detský záchytný systém naraziť do
pasažierov alebo opierok sedadiel a
spôsobiť vážne zranenie.ISOFIX — systém ukotvenia detskej
sedačky.
Každé vozidlo, okrem
úžitkových nákladných
vozidiel, je vybavené
systémom ukotvenia
detského záchytného systému ISOFIX.
Systémy ukotvenia detského
záchytného systému ISOFIX sú
namontované na všetkých sedadlách
druhého radu a v strednej polohe v
treťom rade sedadiel, ktoré sa dajú
sklopiť na podlahu. Sedadlá druhého
radu obsahujú aj ukotvenia
upevňovacieho popruhu, ktoré sa
nachádzajú na zadnom povrchu
operadla. Všetky sedadlá tretieho radu,
ktoré sa dajú sklopiť na podlahu, sú v strednej polohe sedenia vybavené aj
ukotveniami detského záchytného
systému. POZNÁMKA:
• Keď na inštaláciu detského
záchytného systému používate
systém ISOFIX, dbajte na to, aby
boli všetky bezpečnostné pásy na
sedadlách, ktoré pasažieri
nepoužívajú, riadne stiahnuté a aby
boli mimo dosahu detí.
Odporúčame, aby ste pred
inštaláciou detského záchytného
systému zapli bezpečnostný pás
sedadla tak, aby bol založený za
detským záchytným systémom a
mimo dosah. Ak zapnutý
bezpečnostný pás bráni v inštalácii
detskej sedačky, namiesto vedenia
bezpečnostného pásu poza detskú
sedačku ho preveďte cez dráhu na
pás detskej sedačky a potom ho
zapnite. Toto uloženie
bezpečnostného pásu bude mimo
dosahu zvedavého dieťaťa.
Pripomeňte všetkým deťom vo
vozidle, že bezpečnostné pásy nie sú
na hranie. Dieťa nikdy nenechávajte
vo vozidle bez dozoru.
60

Page 67 of 364

• Ak vaša detská sedačka nie jekompatibilná so systémom ISOFIX,
sedačku ukotvite pomocou
bezpečnostných pásov vo vozidle.
Inštalácia spodného upevnenia:
1. Spodné ukotvenia vozidla majú tvar
okrúhlych tyčiek, ktoré sa nachádzajú v
spoji zadnej časti sedacej časti sedadla a
opierky.
2. Montáž uľahčite uvoľnením
nastavovacích prvkov na dolných
upevňovacích popruhoch detského
záchytného systému (pozrite si pokyny
pre detskú sedačku). POZNÁMKA:
Odporúčame vám, aby ste pred
zaistením dolných ukotvení uvoľnili
horný upevňovací popruh a voľne ho
umiestnili, aby sa tak horný
upevňovací popruh nezachytil medzi
sedadlo vozidla a detský záchytný
systém.
3. Dolné upevňovacie popruhy
detského záchytného systému
pripevnite k dolným kotviacim tyčiam
vozidla. Zabezpečte, aby bol dolný
upevňovací popruh pevne pripojený a
aby bol hák zaistený. 4. Doťahujte dolný upevňovací popruh
a zároveň pevne tlačte detský záchytný
systém smerom dozadu a nadol do
sedadla vozidla. Z dolných
upevňovacích popruhov odstráňte
všetku vôľu. Informácie o správnom
odstránení vôle si pozrite v pokynoch
pre detský záchytný systém.
Inštalácia horného upevňovacieho
popruhu (pomocou spodných ukotvení
alebo bezpečnostného pásu vozidla):
1. Horný upevňovací popruh
umiestnite pod nastaviteľnú opierku
hlavy medzi oceľové stojky.
2. Upevňovaciemu popruhu zabezpečte
dostatočnú vôľu (pozrite si pokyny pre
detský záchytný systém), aby dosiahol
na ukotvenie popruhu, ktoré sa
nachádza v blízkosti dolnej časti
operadla.
3. Hák popruhu zaveste na ukotvenie
popruhu. Zabezpečte, aby bol hák pevne
pripojený a zaistený.
4. Odstráňte uvoľnenie a podľa
pokynov výrobcu detského záchytného
systému dotiahnite upevňovací popruh
detskej sedačky.
Ukotvenia ISOFIX (zobrazené sú
ukotvenia druhého radu)Ukotvenia ISOFIX (zobrazené súukotvenia tretieho radu 60/40)
61

Page 68 of 364

POZNÁMKA:
Horný upevňovací popruh musí byť
vždy zaistený, a to bez ohľadu na to, či
je detský záchytný systém
namontovaný pomocou dolných
ukotvení alebo bezpečnostného pásu
vozidla.
VAROVANIE!
Nesprávne ukotvený upevňovací
popruh detskej sedačky môže viesť k
širšiemu rozsahu pohybu hlavy
a možnému zraneniu dieťaťa. Na
upevnenie horného upevňovacieho
popruhu detskej sedačky používajte
výlučne pozície ukotvenia priamo za
detskou sedačkou.
POZNÁMKA:
Ak vaša detská sedačka nie je
kompatibilná so systémom ISOFIX,
sedačku ukotvite pomocou
bezpečnostných pásov vo vozidle.
Keďže sa však dolné ukotvenia budú do
vozidiel na prepravu osôb v priebehu
nasledujúcich rokov len zavádzať, detské
záchytné systémy s prípojkami k týmto
ukotveniam budú aj naďalej vybavené
funkciami na pripojenie záchytných
systémov do vozidiel pomocou brušných
alebo brušných/ramenných pásov.
Taktiež budú mať upevňovacie popruhy
a vám dôrazne odporúčame, aby ste v
každom vozidle využili všetky dostupné
pripojenia dodávané s detským
záchytným systémom. POZNÁMKA:
Keď na inštaláciu detského
záchytného systému používate systém
ISOFIX, dbajte na to, aby boli všetky
bezpečnostné pásy na sedadlách, ktoré
pasažieri nepoužívajú, riadne
stiahnuté a aby boli mimo dosahu detí.
Odporúčame, aby ste pred inštaláciou
detského záchytného systému zapli
bezpečnostný pás sedadla tak, aby bol
založený za detským záchytným
systémom a mimo dosah. Ak zapnutý
bezpečnostný pás bráni v inštalácii
detskej sedačky, namiesto vedenia
bezpečnostného pásu poza detskú
sedačku ho preveďte cez dráhu na pás
detskej sedačky a potom ho zapnite.
Toto uloženie bezpečnostného pásu
bude mimo dosahu zvedavého dieťaťa.
Pripomeňte všetkým deťom vo
vozidle, že bezpečnostné pásy nie sú na
hranie. Dieťa nikdy nenechávajte vo
vozidle bez dozoru.
Pripevnenie upevňovacieho popruhu
zadného sedadla (zobrazené je ukotvenie
druhého radu)Ukotvenia ISOFIX (zobrazené jeukotvenie tretieho radu 60/40)
62

Page 69 of 364

Inštalácia detského záchytného
systému pomocou bezpečnostných
pásov vozidlaBezpečnostné pásy na sedadlách
pasažierov sú vybavené navíjačom s
automatickým zaistením (ALR), ktoré sa
používajú na pripútanie detského
záchytného systému (CRS). Tieto typy
bezpečnostných pásov sú skonštruované
tak, aby brušná časť bezpečnostného pásu
pevne spočívala na detskom záchytnom
systéme, t. j. nie je potrebné používať
poistnú svorku. Navíjač ALR bude vydávať
„rapkavý“ zvuk, keď vytiahnete celý pás z
navíjača a potom ho necháte zasunúť do
navíjača. Ďalšie informácie o navíjači ALR
nájdete v časti „Režim automatického
zaistenia“. Nižšie uvedená tabuľka definuje
miesta sedenia, ktoré sú vybavené
navíjačom s automatickým zaistením
(ALR) alebo doťahovacou prackou.
Vodič Stred Pasažier
Prvý rad N/A N/A ALR Druhý
rad ALR N/A ALR
Tretí rad ALR
Konektor
ALR
• N/A – nedá sa použiť
• ALR – navíjač s automatickým zaistením Inštalácia detského záchytného systému
s navíjačom ALR:
1. Ak chcete nainštalovať detský
záchytný systém s navíjačom ALR,
najskôr vytiahnite dostatočnú dĺžku
bezpečnostného pásu z navíjača a veďte
ho dráhou pásu v detskom záchytnom
systéme. Zasuňte pracku do objímky
(budete počuť cvaknutie). Potom
vytiahnite celý pás von z navíjača a
nechajte ho zasunúť do navíjača. Počas
sťahovania pásu budete počuť „rapkavý“
zvuk. Tento zvuk znamená, že
bezpečnostný pás sa nachádza v režime
automatického zaistenia.
2. Nakoniec potiahnite za zvyšnú časť
pásu a dotiahnite brušnú časť okolo
detského záchytného systému. Každý
systém bezpečnostných pásov sa časom
uvoľní, a preto je nevyhnutné pravidelne
kontrolovať bezpečnostný pás a podľa
potreby ho dotiahnuť.
Inštalácia detského záchytného systému
s doťahovacou prackou:
1. Ak chcete nainštalovať detský
záchytný systém s doťahovacou prackou,
najskôr vytiahnite dostatočnú dĺžku
bezpečnostného pásu z navíjača a veďte
ho dráhou pásu v detskom záchytnom
systéme. Zasuňte pracku do objímky
(budete počuť cvaknutie).
2. Nakoniec potiahnite za zvyšnú časť
pásu a dotiahnite brušnú časť okolo
detského záchytného systému. Každý
systém bezpečnostných pásov sa časom
uvoľní, a preto je nevyhnutné pravidelne
kontrolovať bezpečnostný pás a podľa
potreby ho dotiahnuť.
• Na zadnom sedadle môžete mať
problém s dotiahnutím brušného/
ramenného pásu na detskej sedačke,
pretože objímka a pracka sú príliš
blízko k otvoru dráhy pásu na sedačke.
Odpojte pracku od objímky a
niekoľkonásobným otáčaním
krátkeho konca pásu ho skráťte.
Pracku zasuňte do objímky s
uvoľňovacím tlačidlom smeromdovonka.
• Ak pás stále nemožno zatiahnuť alebo sa pri ťahaní alebo tlaku na detskú
sedačku pás povolí, pracku odpojte z
objímky, objímku otočte naopak a
pracku vložte do objímky znovu. Ak
sa vám stále nedarí správne zaistiť
detskú sedačku, skúste iné sedadlo.
63

Page 70 of 364

Pripojenie upevňovacieho popruhu
detského záchytného systému:
• Veďte upevňovací popruh detskejsedačky tak, aby ste vytvorili čo
najpriamejšiu dráhu popruhu medzi
ukotvením a detskou sedačkou –
podľa možnosti medzi záchytnými
opierkami hlavy pod záchytným
systémom hlavy.
Inštalácia detského záchytného
systému
Dôrazne odporúčame, aby ste počas
inštalácie detského záchytného systému
pozorne postupovali v súlade s pokynmi
výrobcu. Mnohé záchytné systémy (nie
však všetky) sú vybavené osobitnými
popruhmi na každej strane, ktoré majú
háčik alebo konektor a prostriedok na
reguláciu napnutia popruhu. Záchytné
systémy pre batoľatá so smerovaním
dopredu a niektoré detské záchytné
systémy smerujúce dozadu budú
vybavené aj upevňovacím popruhom,
háčikom a prostriedkom na reguláciu
napnutia popruhu. Nižšie uvedený
spôsob inštalácie sa nevzťahuje na všetky
detské záchytné systémy. Znova
upozorňujeme, aby ste postupovali podľa pokynov na inštaláciu, ktoré sa
dodávajú spolu s detským záchytným
systémom.
Vo všeobecnosti najskôr povolíte
nastavovacie prvky detskej sedačky na
dolných popruhoch a na upevňovacích
popruhoch, aby ste mohli jednoduchšie
pripojiť háky alebo konektory k dolným
ukotveniam a upevňovacím ukotveniam.
Potom dotiahnite všetky tri popruhy
počas tlačenia detského záchytného
systému dozadu a nadol do sedačky.
Nižšie uvedený spôsob inštalácie sa
nevzťahuje na všetky detské záchytné
systémy. Znova upozorňujeme, aby ste
pozorne postupovali podľa pokynov,
ktoré sa dodávajú spolu s detským
záchytným systémom.
VAROVANIE!
Nesprávna inštalácia detského
záchytného systému do ukotvení
systému ISOFIX môže viesť k
zlyhaniu detského záchytného
systému. Dieťa sa môže vážne alebo
smrteľne zraniť. Keď inštalujete detský
záchytný systém, postupujte presne
podľa pokynov výrobcu.Preprava zvierat
Nafukujúce sa airbagy na prednom
sedadle môžu zraniť zviera. V prípade
prudkého brzdenia alebo nehody môže
zviera vypadnúť z vozidla a zraniť sa
alebo môže zraniť pasažiera.
Zvieratá je potrebné pripútať do
popruhov na prepravu zvierat na
zadnom sedadle alebo ich umiestniť do
klietok pre zvieratá a pripútať pomocou
bezpečnostných pásov.
ODPORÚČANIA PRE
ZÁBEH MOTORA
Motor a pohonná sústava (prevodovka a
nápravy) tohto vozidla nevyžadujú
dlhodobý zábeh.
Prvých 500 km jazdite mierne. Po
úvodných 100 km je vhodná jazda
rýchlosťou do 80 až 90 km/h.
Počas jazdy sa odporúča vykonávať
krátke akcelerácie „na plný plyn“ v rámci
obmedzení aktuálnej premávky, čo
prispieva k dobrému zabehnutiu vozidla.
Maximálna akcelerácia s nízkym
prevodovým stupňom môže byť škodlivá
a je potrebné sa jej vyhnúť.
64

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 ... 370 next >