Lancia Voyager 2013 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Page 71 of 412
Quadro de Posições ISOFIX no Veículo
Grupo de peso Classe de
Tamanho Função Pas-
sageiro
dianteiro Traseiro
exterior Traseiro
centro Banco
exterior
intermé
dio SSnG Banco
central
intermé
dio LUX. Banco
indivi- dual Outros
locais
II – 15 a 25 kg (1) X
XXX X X
III – 22 a 36 kg (1) X
XXX X X
Chave das letras utilizadas na tabela
anterior:
(1) = Para os CRS que não dispo- nham de identificação de classe de
tamanho ISO/XX (de A a G), para o
grupo de peso aplicável, o fabri-
cante automóvel deve indicar o(s)
sistema(s) de protecção de crianças
ISOFIX específico(s) para o veículo
recomendado(s) para cada posição.
IUF = Apropriado para sistemas de protecção para crianças ISOFIX vi-
rados para a frente, de categoria “universal”, aprovados para serem
utilizados neste grupo de peso.
IL = Apropriado para determina- dos sistemas de protecção para
crianças (CRS) ISOFIX apresenta-
dos na lista anexa. Estes CRS ISO-
FIX podem ser das categorias “veí
culos específicos”, “restrita” ou
“semi-universal”.
X = Posição ISOFIX não apro- priada para sistemas de protecção para crianças ISOFIX neste grupo
de peso e/ou nesta classe de
tamanho.
* = Os bancos esquerdo e direito da segunda fila têm de estar na posição
de utilização. (Os bancos não po-
dem estar dobrados no chão)
** = A fivela interior do banco do lado esquerdo tem de estar atrás de
todos os Sistemas de Protecção
para Crianças ISOFIX.
65
Page 72 of 412
Bebés e Crianças
Os especialistas de segurança reco-
mendam que as crianças viagem vira-
das para trás no veículo até aos dois
anos ou até atingirem o limite de al-
tura ou peso do seu assento para
crianças virado para trás. Podem ser
utilizados dois tipos de sistemas de
protecção para crianças virados para
trás: os portabebés e os assentos con-
versíveis para crianças.
O portabebés é apenas utilizado no
veículo virado para trás. É recomen-
dado para as crianças desde o nasci-
mento até atingirem o limite de altura
ou peso da cadeira para crianças. Os
assentos conversíveis para crianças
podem ser usados no veículo virados
para trás ou virados para a frente. É
frequente os assentos conversíveis
para crianças terem um limite de peso
superior virados para trás do que as
cadeiras para crianças, por isso po-
dem ser utilizados virados para trás
por crianças grandes demais para a
cadeira de bebé mas que ainda não
têm dois anos. As crianças devem fi-
car viradas para trás até que atinjam a
altura e peso máximos permitidospelo seu assento conversível para
crianças. Ambos os tipos de suportes
de protecção para crianças são presos
no veículo pelo cinto de segurança de
cintura/ombro ou pelo sistema ISO-
FIX de correias de fixação para crian-
ças. Consulte "ISOFIX — Sistema de
Fixação de Assentos para Crianças".
AVISO!
Os bancos para crianças virados
para trás nunca devem ser utiliza-
dos no banco da frente de um veí
culo que tenha um airbag dianteiro
do passageiro. A abertura do airbag
pode causar graves ferimentos ou a
morte aos bebés que se encontrem
nesta posição.
Sistemas de Protecção para
Crianças e Crianças Mais Velhas
Crianças com dois anos de idade ou
grandes demais para o seu assento
conversível para crianças virado para
trás podem andar no veículo viradas
para a frente. Os assentos conversíveis
para crianças virados para a frente e
conversíveis utilizados virados para a frente destinam-se a crianças com
mais de dois anos ou com altura ou
peso superiores ao limite dos seus as-
sentos conversíveis para crianças vi-
rados para trás. As crianças devem ser
mantidas num assento para crianças
virado para a frente com um cinto o
máximo de tempo possível, até à al-
tura e peso máximos permitidos pelo
assento para crianças. Estes assentos
para crianças são presos no veículo
pelo cinto de segurança de cintura/
ombro ou pelo sistema de protecção e
fixação para crianças ISOFIX. Con-
sulte "ISOFIX — Sistema de Fixação
de Assentos para Crianças".
Todas as crianças com peso ou altura
superior ao limite do assento para
crianças virado para a frente devem
utilizar um banco auxiliar de posicio-
namento de cinto até que os cintos do
veículo lhe sirvam adequadamente.
Se a criança não conseguir sentar-se
com os joelhos dobrados na almofada
do banco do veículo, ao mesmo tempo
que as costas da criança ficam encos-
tadas às costas do banco, deve utilizar
um banco auxiliar de posicionamento
66
Page 73 of 412
com cinto. O banco auxiliar de posi-
cionamento para crianças é preso ao
veículo através do cinto de cintura/
ombro.
Crianças Demasiado Grandes
para Bancos Auxiliares
As crianças suficientemente grandes
para usar confortavelmente o cinto do
ombro e cujas pernas sejam suficien-
temente compridas para se dobrarem
sobre a parte dianteira do banco
quando as suas costas estão encosta-
das, devem utilizar o cinto do tipo
cintura/ombro num banco traseiro.
Certifique-se de que a criança estásentada direita no banco.
O cinto de segurança da cintura deve passar baixo, sobre as ancas, e
o mais ajustado possível.
Verifique o ajuste do cinto periodi- camente. Os movimentos bruscos
da criança ou o seu escorregar para
baixo no banco podem deslocar o
cinto do lugar. Se o cinto do ombro estiver em con-
tacto com o rosto ou o pescoço,
coloque a criança mais próxima do
centro do veículo. Se isto não resol-
ver o problema, mude a criança
para a posição central do banco
traseiro e utilize a parte da cintura e
do ombro do cinto. Nunca permita
que uma criança coloque o cinto do
ombro por baixo do braço ou por
trás das costas.
AVISO!
A instalação incorrecta pode levarà falha do suporte de protecção
para crianças. Pode soltar-se em
caso de colisão. A criança pode
ficar gravemente ferida ou mor-
rer. Siga exactamente as instru-
ções do fabricante ao instalar um
sistema de protecção para bebés
ou crianças.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Uma protecção para crianças vol- tada para trás apenas deve ser
utilizada num banco traseiro.
Uma protecção para crianças vol-
tada para trás quando colocada
no banco dianteiro pode ser atin-
gida pela abertura do airbag do
lado do passageiro, causando fe-
rimentos graves ou fatais na
criança.
Eis algumas sugestões para tirar o
maior partido possível do sistema
de protecção para crianças:
Antes de comprar um sistema de protecção, certifique-se de que tem
uma etiqueta certificando que está
em conformidade com todas as nor-
mas de protecção aplicáveis. A
LANCIA recomenda também que
se certifique de que instala o sis-
tema de protecção para crianças no
veículo onde o vai utilizar antes de o
comprar.
67
Page 74 of 412
A protecção deve ser adequada aopeso e à altura da criança. Verifique
os limites de peso e de altura paten-
tes na etiqueta da protecção.
Siga cuidadosamente as instruções que acompanham o suporte de pro-
tecção. Se instalar a protecção in-
correctamente, pode não funcionar
quando for necessário.
Os cintos de segurança dos pas- sageiros estão equipados com um
dispositivo de retracção de bloqueio
automático (ALR), concebido para
manter a parte da cintura apertada
à volta do suporte de protecção da
criança, de modo a que não seja
necessário utilizar uma pinça de fi-
xação. Nos bancos equipados com
dispositivo de retracção ARL,
ouve-se um "ranger" quando todo
o tecido estiver fora do dispositivo e
for possível regressar para dentro.
Para mais informações, consulte
"Modo de Bloqueio Automático". No banco traseiro central, pode ter
dificuldade em apertar o cinto de
cintura/ombro ao suporte de pro-
tecção da criança, se a fivela ou a
lâmina de engate estiverem dema-
siado próximas da abertura do per-
curso do cinto no sistema de protec-
ção. Separe a lâmina de engate da
fivela e torça a extremidade do
cinto do lado da fivela várias vezes
para o encurtar. Introduza a lâmina
de engate na fivela com o botão de
desengatar voltado para fora.
Se ainda não conseguir apertar o
cinto, ou se puxando e empurrando o
suporte o cinto ficar largo, solte a
lâmina da fivela, rode a fivela e volte
a inserir a lâmina na fivela. Se ainda
assim não conseguir prender o su-
porte de protecção para bebés, tente
colocálo numa posição diferente.
Prenda a criança no banco de acordo com as instruções do fabri-
cante do sistema de protecção para
crianças.AVISO!
Quando o suporte de protecção
para crianças não está a ser utili-
zado, prenda-o no veículo com o
cinto de segurança ou tire-o do ve-
ículo. Não o deixe solto no interior
do veículo. Em caso de paragem
súbita ou colisão, pode atingir os
ocupantes ou as costas dos bancos e
causar ferimentos graves.
68
Page 75 of 412
ISOFIX — Sistema de Fixação de
Assentos para Crianças
Cada veículo, excepto os veí
culos comerciais, está equi-
pado com um sistema de cor-
reias de fixação de protecção
para crianças chamado ISOFIX. Dois
sistemas ISOFIX de correias de fixação
para crianças estão instalados em todos
os bancos da segunda fila e na posição
central em todos os bancos dobráveis
no chão da terceira fila. Os bancos da
segunda fila também dispõem de pon-
tos de fixação das correias, situados na
superfície posterior das costas do
banco. Além disso, todos os bancos do-
bráveis no chão da terceira fila estão
equipados com um ponto de fixação do
sistema de protecção de crianças no
banco central.
NOTA:
Quando utilizar o sistema de cor-
reias e pontos de fixação inferiores
para crianças (ISOFIX) para insta-
lar um sistema de protecção para
crianças, certifique-se de que os
cintos de segurança que não este-
jam a ser utilizados estão guarda-
dos e fora do alcance das crianças.
Recomenda-se que, antes de insta-
lar o sistema de protecção para
crianças, aperte o cinto de segu-
rança de modo a que fique colo-
cado atrás do sistema de protecção
para crianças e fora do alcance das
crianças. Se o cinto de segurança
apertado interferir com a instala-
ção do sistema de protecção para
crianças, em vez de o colocar atrás
do sistema, reencaminhe-o através
do cinto do sistema de protecção
para crianças e depois aperte-o.
Deste modo, o cinto de segurança
estará arrumado e fora do alcance
de uma criança curiosa. Lembre as
crianças que se encontram no veí
culo de que os cintos de segurança
não são brinquedos, pelo que não
devem brincar com eles, e nunca
deixe uma criança sozinha no veí
culo.
Se o banco de protecção para
crianças não for compatível com a
opção ISOFIX, instale a protecção
utilizando os cintos de segurança
do veículo.Instalar as Fixações Inferiores:
1. As fixações inferiores do veículo
são barras redondas localizadas na
parte de trás da almofada do assento,
no ponto onde esta contacta as costas
do banco.
2. Alargue os reguladores das cor-
reias inferiores de fixação da protec-
ção para crianças (consulte as instru-
ções do banco de protecção para
crianças) para facilitar a instalação.
NOTA: Recomenda-se que alar-
gue e desenrole livremente a cor-
reia de fixação superiores antes de
fixar os pontos de fixação inferio-
res para que a correia de fixação
superior não fique presa entre o
banco do veículo e o sistema de
protecção para crianças.
69
Page 76 of 412
3. Fixe as correias inferiores de fixa-
ção da protecção para crianças às bar-
ras de fixação inferiores do veículo.
Certifique-se de que a correia de fixa-
ção inferior está engatada firmemente
e que o gancho está fixo.
4. Aperte a correia de fixação inferior
enquanto empurra firmemente o sis-
tema de protecção para crianças para
trás e para baixo em direcção ao
banco do veículo. Elimine toda a folga
nas correias de fixação inferiores.
Consulte as instruções da protecção
para crianças para obter informações
sobre a remoção correcta da folga.Instalar a Correia de Fixação Supe-
rior (com Fixações Inferiores ou com
o Cinto de Segurança do Veículo):
1. Passe a correia de fixação superior
por baixo do encosto de cabeça ajus-
tável entre as barras de aço.
2. Garanta uma folga suficiente
(consulte as instruções da protecção
para crianças) para a correia de fixa-
ção superior alcançar a correia de fi-
xação próxima da parte inferior das
costas do banco.
3. Prenda o gancho da correia à cor-
reia de fixação. Certifique-se de que o
gancho fica firmemente engatado.4. Elimine toda a folga e aperte a
correia de fixação de acordo com as
instruções do fabricante da protecção
para crianças.
NOTA:
A correia de fixação supe-
rior deve estar sempre apertada, in-
dependentemente se a protecção
para crianças foi instalada com os
pontos de fixação inferiores ou com
o cinto de segurança do veículo.
Pontos de Fixação ISOFIX (Pontos de
fixação da segunda fila apresentados)
Pontos de Fixação ISOFIX (Pontos de fixação 60/40 da terceira fila apresentados)
Montagem da correia de fixação no
banco traseiro (Ponto de fixação da segunda fila apresentado)
70
Page 77 of 412
AVISO!
Uma correia de fixação incorrecta-
mente colocada pode causar o au-
mento do movimento da cabeça e
possíveis ferimentos na criança.
Use apenas as posições de fixação
directamente por trás do banco da
criança para prender a(s) correia(s)
do sistema de protecção para crian-
ças.NOTA: Se o banco de protecção
para crianças não for compatível
com a opção ISOFIX, instale a pro-
tecção utilizando os cintos de se-
gurança do veículo.
Visto que os pontos de fixação inferio-
res devem ser introduzidos nos veí
culos de passageiros durante alguns
anos, os sistemas de suporte de pro-
tecção para crianças com esses pontos
de fixação continuarão a estar prepa-
rados para a instalação em veículos
usando cinto de cintura ou de cintura/
ombro. Também terão correias de fi-
xação e pedimos-lhe que usufrua de
todos os encaixes disponíveis que são
fornecidos com a sua protecção para
crianças em qualquer veículo.
NOTA:
Quando utilizar o sistema
de correias e pontos de fixação infe-
riores para crianças (ISOFIX) para
instalar um sistema de protecção
para crianças, certifique-se de que
os cintos de segurança que não este-
jam a ser utilizados estão guardados
e fora do alcance das crianças.
Recomenda-se que, antes de insta-
lar o sistema de protecção para
crianças, aperte o cinto de segu-
rança de modo a que fique colocado
atrás do sistema de protecção para
crianças e fora do alcance das
crianças. Se o cinto de segurança
apertado interferir com a instalação
do sistema de protecção para crian-
ças, em vez de o colocar atrás do
sistema, reencaminhe-o através do
cinto do sistema de protecção para
crianças e depois aperte-o. Deste
modo, o cinto de segurança estará
arrumado e fora do alcance de uma
criança curiosa. Lembre as crianças
que se encontram no veículo de que
os cintos de segurança não são brin-
quedos, pelo que não devem brincar
com eles, e nunca deixe uma criança
sozinha no veículo.
Pontos de Fixação ISOFIX (Ponto de fixação 60/40 da terceira fila apresentado)
71
Page 78 of 412
Instalar o Sistema de Protecção
para Crianças Utilizando os
Cintos de Segurança do Veículo
Os cintos de segurança dos pas-
sageiros estão equipados com um dis-
positivo de retracção de bloqueio au-
tomático (ALR) concebido para um
sistema de protecção para crianças
(CRS). Estes tipos de cintos de segu-
rança foram concebidos para manter
a parte da cintura apertada à volta do
sistema de protecção da criança, de
modo a que não seja necessário utili-
zar uma pinça de fixação. O ALR
tilintará se tirar o cinto todo do retrac-
tor e depois deixar o cinto retrair. Para
mais informações sobre o ALR, con-
sulte "Modo de Bloqueio Automá
tico". O quadro abaixo define as posi-
ções de assento que têm Modo de
Bloqueio Automático (ALR) ou uma
lâmina de engate.
Con-
dutor Cen-
tro Pas-
sageiro
Pri-
meira fila
N/A N/A ALR
Se-
gunda fila ALR N/A ALR
Ter-
ceira
fila ALR Tela ALR
N/A — Não se aplica
ALR — Dispositivo de Retracção de Bloqueio Automático Instalação de um Sistema de Protec-
ção com ALR:
1. Para instalar um sistema de pro-
tecção para crianças com ALR, puxe
suficientemente o cinto de segurança
do dispositivo de retracção para o di-
reccionar através do caminho do cinto
do sistema de protecção para crian-
ças. Faça deslizar a lâmina de engate
na fivela até ouvir um som de encaixe.
A seguir, extraia todo o tecido do cinto
do dispositivo de retracção e deixe o
cinto recolher. À medida que o cinto
recolhe, ouvirá um tilintar. Isto indica
que o cinto de segurança está agora no
modo de bloqueio automático.
2. Finalmente, puxe qualquer ex-
cesso de cinto para apertar a parte do
colo à volta do sistema de protecção
para crianças. Qualquer sistema de
cinto de segurança alarga com o
tempo, por isso, deve verificar o cinto
de vez em quando, e apertálo conso-
ante necessário.
72
Page 79 of 412
Instalar uma Protecção para Crianças
com uma lâmina de bloqueio:
1. Para instalar uma protecção para
crianças com uma lâmina de blo-
queio, puxe o cinto de segurança o
suficiente do dispositivo de retracção
para o direccionar através do cami-
nho do cinto do sistema de protecção
para crianças . Faça deslizar a lâmina
pela fivela até ouvir um estalido de
encaixe.
2. Finalmente, puxe qualquer ex-
cesso de cinto para apertar a parte do
colo à volta do sistema de protecção
para crianças. Qualquer sistema de
cinto de segurança alarga com o
tempo, por isso, deve verificar o cinto
de vez em quando, e apertálo conso-
ante necessário.
No banco traseiro central, pode terdificuldade em apertar o cinto de
cintura/ombro ao suporte de pro-
tecção da criança, se a fivela ou a
lâmina de engate estiverem dema-
siado próximas da abertura do per-
curso do cinto no sistema de protec-
ção. Separe a lâmina de engate da
fivela e torça a extremidade curta do cinto do lado da fivela várias
vezes para o encurtar. Introduza a
lâmina de engate na fivela com o
botão de desengatar voltado para
fora.
Se ainda não conseguir apertar o cinto, ou se puxando e empurrando
o suporte o cinto ficar largo, solte a
lâmina de engate da fivela, rode a
fivela e volte a inserir a lâmina de
engate na fivela. Se continuar a não
conseguir prender o suporte de pro-
tecção para bebés, tente colocálo
numa posição diferente.
Para prender uma correia de fixação
de um sistema de protecção para
crianças:
Direccione as correias de fixação para fornecer o caminho mais di-
recto da correia entre a correia e o
banco da criança, de preferência
entre as barras do apoio para a
cabeça por debaixo do apoio para a
cabeça. Instalação do Sistema de
Protecção para Crianças
Insistimos para que siga cuidadosa-
mente as indicações do fabricante
quando proceder à instalação da pro-
tecção para crianças. Muitos dos sis-
temas de protecção, embora não to-
dos, estarão equipados com correias
separadas de cada lado, tendo cada
uma delas um gancho ou dispositivo
de ligação e um meio para ajustar a
tensão da correia. Os suportes de pro-
tecção para crianças entre um e três
anos virados para a frente, e alguns
suportes de protecção para bebés vi-
rados para trás, estão equipados com
uma correia de fixação, um gancho e
um meio para ajustar a tensão da
correia. Nem todos os sistemas de pro-
tecção para crianças são instalados da
forma aqui descrita. Mais uma vez,
siga cuidadosamente as instruções de
instalação que acompanham o sis-
tema de protecção para crianças.
Em geral, desaperte primeiro os ajus-
tadores do banco para crianças das
correias inferiores e das correias de
fixação, de modo a poder fixar mais
facilmente o gancho ou o conector às
73
Page 80 of 412
fixações inferiores e aos pontos de fi-
xação das correias. Seguidamente,
apertam-se as três correias enquanto
se empurra a protecção para crianças
para trás e para baixo no banco.
Nem todos os sistemas de protecção
para crianças são instalados da forma
aqui descrita. Mais uma vez, siga cui-
dadosamente as instruções que acom-
panham o sistema de protecção para
crianças.AVISO!
A instalação inadequada de uma
protecção de crianças nos pontos de
fixação do sistema ISOFIX pode le-
var ao não funcionamento da pro-
tecção para bebé ou criança. A
criança pode ficar gravemente fe-
rida ou morrer. Siga exactamente as
instruções do fabricante ao instalar
um sistema de protecção para be-
bés ou crianças.Transporte de Animais de
Estimação
Os airbags que abrem no banco da
frente podem magoar o seu animal de
estimação. Numa travagem brusca ou
numa colisão, o animal de estimação
sem protecção pode ser projectado e
ferir-se ou magoar um passageiro.
Os animais de estimação devem estar
protegidos no banco traseiro, em ces-
tos ou em caixas de transporte para
animais de estimação, presos pelos
cintos de segurança.
RECOMENDAÇÕES DE
RODAGEM DO MOTOR
Não é necessário um período longo de
rodagem para o motor e transmissão
(transmissão e eixo) do veículo.
Conduza moderadamente durante os
primeiros 500 km. Decorridos os
100 km iniciais, são desejáveis veloci-
dades até 80 ou 90 km/h. Quando se deslocar em velocidade de
cruzeiro, uma breve aceleração má
xima dentro dos limites legais contri-
bui para uma boa rodagem. A acele-
ração máxima numa mudança baixa
pode ser prejudicial e deve ser evi-
tada.
O óleo do motor colocado no motor de
fábrica é um lubrificante de tipo eco-
nomizador de energia de alta quali-
dade. As mudanças de óleo devem ser
feitas de acordo com as condições cli-
matéricas previstas para o funciona-
mento do veículo. Para saber mais
sobre os graus de viscosidade e quali-
dade recomendados, consulte "Proce-
dimentos de Manutenção" na secção
"Manutenção do Veículo". NUNCA
DEVEM SER UTILIZADOS ÓLEOS
NÃO DETERGENTES OU MINE-
RAIS PUROS.
Um motor novo pode consumir algum
óleo durante os primeiros milhares de
quilómetros de condução. Isto deve
ser considerado como uma etapa nor-
mal da rodagem e não interpretado
como um problema.
74