ECO mode MAZDA MODEL RX 8 2004 Manuel du propriétaire (in French)

Page 3 of 338

Un mot de bienvenue aux propriétaires de véhicules Mazda
Form No. 8R66-EC-03C-F
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une Mazda. Les véhicules Mazda sont
conçus et fabriqués pour donner au propriétaire une satisfaction complète.
De manière à profiter pleinement et en toute sécurité de votre véhicule Mazda, lire ce
manuel avec attention et en suivre toutes les recommandations.
Le concessionnaire Mazda est celui qui connaît le mieux votre véhicule.
Adressez-vous à lui pour tout entretien ou réparation.
Notre réseau de professionnels Mazda, à l’échelle du pays, attache une importance
primordiale à vous satisfaire et vous donner le meilleur service possible.
Nous vous assurons également de notre constant souci de vous donner un plaisir de
conduite total et une entière satisfaction avec votre Mazda.
Mazda Motor Corporation
HIROSHIMA, JAPAN
©2003 Mazda Motor Corporation
Printed in Japan July 2003(Print3) Remarques importantes concernant ce manuel
Pour votre référence ultérieure ainsi que pour le prochain propriétaire, en cas de revente
du véhicule, il est important de conserver ce manuel dans la boîte à gants.
Toutes les spécifications et descriptions sont à jour à la mise sous presse. Cependant,
cherchant constamment à améliorer ses véhicules, Mazda se réserve le droit d’apporter
des modifications aux spécifications à tout moment sans préavis et sans qu’il lui incombe
d’obligations.
Le climatiseur et l’environnement
Votre climatiseur Mazda d’origine est rempli de HFC 134a (R134a), un réfrigérant qui
n’endommage pas la couche d’ozone. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement,
s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles, accessoires et options.
De ce fait, vous trouverez certaines explications pour des accessoires non installés
sur votre véhicule.
00.fm Page 3 Friday, July 4, 2003 11:48 AM

Page 18 of 338

2-8
Equipement sécuritaire essentiel
Form No. 8R66-EC-03C-F
Ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité diminuent les risques de blessures graves en cas d’accident ou
d’arrêt brusque. Mazda recommande que le conducteur et tous les passagers portent la
ceinture de sécurité en tout temps.
Tous les enrouleurs sont conçus pour maintenir les ceintures ventrale-baudrier enroulées
lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
La ceinture du conducteur n’est pas conçue pour un dispositif de sécurité pour enfants, elle
n’a qu’un mode de blocage d’urgence. Le conducteur peut la porter confortablement, et
elle se bloquera lors d’une collision.
Cependant, les enrouleurs des ceintures ventrale-baudrier du siège du passager avant et de
tous les sièges arrière ont deux modes de fonctionnement, un mode de blocage d’urgence et
un mode de blocage automatique pour système de dispositif de sécurité pour enfants.
Précautions concernant les ceintures de sécurité
Passager sans ceinture de sécurité:
Le fait de ne pas porter de ceinture de sécurité est extrêmement dangereux. Lors
d’une collision, tout passager ne portant pas de ceinture de sécurité risque d’être
projeté contre un autre passager ou des objets à l’intérieur du véhicule ou risque
même d’être éjecté à l’extérieur du véhicule. Il risquerait de graves blessures ou
même la mort. Lors d’une collision, tout passager portant la ceinture de sécurité court
moins de risques. S’assurer de toujours porter la ceinture de sécurité et que tous les
passagers sont correctement attachés.
Ceintures de sécurité endommagées lors d’un accident:
Le fait d’utiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un accident
risque d’endommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée. Une ceinture de
sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection adéquate en cas de collision.
Que le siège soit occupé ou pas, si les coussins d’air avant se sont déployés, les
prétendeurs de ceinture de sécurité se sont aussi déployés et les ceintures de sécurité
des sièges avant doivent être remplacées. Faire inspecter, par un concessionnaire
agréé Mazda, tous les systèmes des ceintures de sécurité utilisées lors d’un accident
avant de les utiliser de nouveau.
PRUDENCE
J60E_8R66-EC-03C-F_Edition2.book Page 8 Saturday, May 10, 2003 4:49 PM

Page 20 of 338

2-10
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8R66-EC-03C-F
Femmes enceintes et personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse
Les femmes enceintes devraient porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin
pour toute recommandation spécifique. La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET
LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES HANCHES.
Le baudrier doit être porté correctement en travers de l’épaule, mais jamais sur la région de
l’abdomen.
Les personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse devraient aussi porter les
ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute instruction spéciale concernant
la condition médicale spécifique.
Mode de blocage d’urgence
Si la ceinture est complètement rétractée, elle sera toujours en mode de blocage d’urgence,
jusqu’à ce qu’elle soit mise en mode de blocage automatique en la tirant complètement. En
mode de blocage d’urgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager et
l’enrouleur se verrouillera en cas de collision.
Si la ceinture est trop serrée et gêne les mouvements pendant que le véhicule est arrêté ou
en mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu’elle a été trop tirée.
Pour la remettre en mode de blocage d’urgence, arrêter le véhicule dans un endroit sûr,
rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage d’urgence, puis
l’attacher de nouveau.
Mode de blocage automatique
Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le système de dispositif
de sécurité pour enfants ne bouge et soit en position dangereuse en cas d’accident. Pour
mettre la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement et la
fixer au système de dispositif de sécurité pour enfants tel qu’indiqué par les instructions sur
le système de dispositif de sécurité pour enfants. Elle se rétractera sur le système de
dispositif de sécurité pour enfants et restera bloquée. Se reporter à la section sur les
dispositifs de sécurité pour enfants (page 2-17).
J60E_8R66-EC-03C-F_Edition2.book Page 10 Saturday, May 10, 2003 4:49 PM

Page 22 of 338

2-12
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8R66-EC-03C-F
Pour détacher les ceintures de
sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle.
Pour une protection optimale, les
ceintures de sécurité du conducteur et du
passager avant sont équipées de systèmes
de dispositif de prétension et de limitation
de charge.
Lors d’une collision frontale ou semi-
frontale d’une intensité modérée ou plus,
le coussin d’air avant et le dispositif de
prétension de ceinture de sécurité avant se
déploient simultanément. Les dispositifs
de prétension de ceinture de sécurité avant
retirent le mou des ceintures pendant que
les coussins d’air se déploient. Le système
de limitation de charge relâche la ceinture
d’une manière contrôlée afin de réduire la
force appliquée par celle-ci sur la poitrine
de l’occupant du siège.
REMARQUE
Si une ceinture ne se rétracte pas
complètement, vérifier si elle n’est pas
vrillée ou torsadée. Si elle ne se
rétracte toujours pas correctement,
faites-la inspecter par un
concessionnaire agréé Mazda.
Systèmes de dispositif de
prétension de ceinture de
sécurité avant et de
limitation de charge
Position incorrecte des ceintures de
sécurité du conducteur et du passager
avant:
Une position incorrecte des ceintures
de sécurité du conducteur et du
passager est dangereuse. Si leur
position n’est pas correcte, les
systèmes de dispositif de prétension et
de limitation de charge ne peuvent
pas fournir une protection adéquate
en cas d’accident et cela peut
entraîner de graves blessures. Ne
porter les ceintures de sécurité que
comme recommandé dans ce manuel.
PRUDENCE
J60E_8R66-EC-03C-F_Edition2.book Page 12 Saturday, May 10, 2003 4:49 PM

Page 48 of 338

2-38
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Form No. 8R66-EC-03C-F
*3Les coussins d’air avant à deux étapes contrôlent le gonflement des coussins d’air en
deux étapes de puissance. Lors d’un impact d’une sévérité modérée, les coussins d’air
avant se déploient avec moins de puissance, alors que lors d’une collision grave, ils se
déploient avec la puissance maximale.
Le déploiement des coussins d’air avant peut être différent entre le siège du conducteur et
celui du passager avant suivant la position du siège du conducteur et l’utilisation de la
ceinture de sécurité avant, qui permettent plus de contrôle du système.
Explication du fonctionnement des coussins d’air
Lorsque les détecteurs de choc détectent un choc frontal ou latéral important, un courant
électrique est envoyé aux dispositifs de gonflage.
Des gaz sont produits pour gonfler les coussins d’air et après le déploiement ils se
dégonflent rapidement.
Les coussins d’air ne fonctionnent qu’une seule fois. Après cela, les coussins d’air ne
fonctionneront plus et doivent être remplacés.
Seul un concessionnaire agréé Mazda peut remplacer le système.
Le coussin d’air latéral ne se déploie que du
côté du véhicule qui reçoit l’impact.
Le rideau de sécurité gonflable ne se déploie que du
côté du véhicule qui reçoit l’impact.
Les coussins d’air avant ne se déploient
qu’en cas de collision frontale.
Le coussin d’air latéral et le rideau de sécurité gonflable
se déploient ensemble d’un même côté.
J60E_8R66-EC-03C-F_Edition2.book Page 38 Saturday, May 10, 2003 4:49 PM

Page 55 of 338

3-1
Form No. 8R66-EC-03C-F
3Bien connaître votre Mazda
Explication des commandes et opérations de base; comme
l’ouverture/la fermeture et le réglage de différentes pièces.
Portières et serrures
...................................................................... 3-2
Clés ............................................................................................ 3-2
Système d’ouverture à télécommande ....................................... 3-4
Serrures des portières ................................................................ 3-8
Couvercle du coffre ................................................................. 3-12
Poignée de déverrouillage du coffre ........................................ 3-15
Lève-vitre électrique ................................................................ 3-16
Vitres de custode arrière .......................................................... 3-19
Trappe de remplissage de carburant et bouchon de réservoir de
carburant .................................................................................. 3-20
Capot ....................................................................................... 3-21
Toit ouvrant* ........................................................................... 3-22
Système de sécurité
..................................................................... 3-25
Système d’immobilisation ....................................................... 3-25
Système antivol* ...................................................................... 3-27
Vo l a n t e t rétroviseurs
.................................................................. 3-30
Volant ....................................................................................... 3-30
Rétroviseurs ............................................................................. 3-30
*Certains modèles.
J60E_8R66-EC-03C-F_Edition2.book Page 1 Saturday, May 10, 2003 4:49 PM

Page 81 of 338

3-27
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
Form No. 8R66-EC-03C-F
Modifications et accessoires
additionnels
Mazda ne peut pas garantir le
fonctionnement du système s’il a été
modifié ou si un accessoire additionnel a
été installé sur le système.Le système antivol offert en option est
conçu pour éviter que votre véhicule ou
son contenu ne soit volé lorsque toutes les
portières, le capot et le couvercle du
coffre sont verrouillés.
Si l’on tente d’entrer de force, le système
déclenche l’avertisseur et fait clignoter les
feux de détresse.
Le système ne fonctionne que s’il a été
correctement armé. Dès lors, lorsqu’on
laisse le véhicule, fermer toutes les vitres,
verrouiller toutes les portières, emporter
la clé et la télécommande.
Fonctionnement
Ce qui le déclenche:
•L’ouverture forcée d’une portière, du
capot ou du couvercle de coffre.
•L’ouverture d’une portière, du capot ou
du couvercle de coffre à l’aide d’une
des commandes intérieures de
déverrouillage, de la commande
d’ouverture du capot ou de la
commande de déverrouillage à distance
du couvercle du coffre.
REMARQUE
•Les clés possèdent un code
électronique unique. Pour cette
raison et pour plus de sécurité, il
faut attendre un certain temps avant
d’obtenir des clés de remplacement.
Elles ne peuvent être obtenues que
par l’intermédiaire d’un
concessionnaire agréé Mazda.
•S’assurer de toujours garder une clé
de remplacement, au cas où une clé
est perdue. En cas de perte d’une
des clés, s’adresser dès que possible
à un concessionnaire agréé Mazda.
•Si une clé est perdue, un
concessionnaire agréé Mazda fera
un réglage des codes électroniques
des clés restantes et du système
d’immobilisation. Le démarrage du
véhicule à l’aide d’une clé dont le
code électronique n’a pas été réglé
sera impossible.
Afin d’éviter d’endommager le
véhicule, ne pas modifier le système
ou y installer d’accessoire additionnel.
ATTENTION
Système antivol*
REMARQUE
Le système antivol fonctionne avec la
clé ou la télécommande du système
d’ouverture à télécommande.
*Certains modèles.
J60E_8R66-EC-03C-F_Edition2.book Page 27 Saturday, May 10, 2003 4:49 PM

Page 87 of 338

3-33
Bien connaître votre Mazda
Volant et rétroviseurs
Form No. 8R66-EC-03C-F
Rétroviseur à anti-éblouissement
automatique*
Le rétroviseur à anti-éblouissement
automatique réduit automatiquement
l’éblouissement causé par les phares des
véhicules roulant derrière, lorsque la clé
de contact est sur la position ON.
Appuyer sur la touche OFF ( ) pour
annuler la fonction d’anti-éblouissement
automatique. Le témoin s’éteint.
Pour réactiver la fonction d’anti-
éblouissement automatique, appuyer sur
la touche ON ( ). Le témoin s’allume.
Touche OFF
Touche ON Témoin
REMARQUE
•Ne pas utiliser de produit de
nettoyage pour vitres et ne pas
accrocher d’objets sur ou près du
capteur optique. Sinon, la sensibilité
du capteur optique risque de
diminuer et il peut ne pas
fonctionner correctement.
•Pour plus d’informations
concernant les touches
(,,) sur le rétroviseur à
anti-éblouissement automatique, se
référer à Système de télécommande
HomeLink (page 5-63).
Capteur optique
Capteur optique
*Certains modèles.
J60E_8R66-EC-03C-F_Edition2.book Page 33 Saturday, May 10, 2003 4:49 PM

Page 103 of 338

5-1
Form No. 8R66-EC-03C-F
5Conduite de votre Mazda
Explication des instruments et commandes.
Démarrage et conduite
.................................................................. 5-2
Contacteur d’allumage .............................................................. 5-2
Démarrage du moteur ................................................................ 5-4
Circuit de freinage ..................................................................... 5-5
Boîte de vitesses manuelle ...................................................... 5-10
Boîte de vitesses automatique ................................................. 5-12
Direction assistée ..................................................................... 5-19
Régulateur de vitesse de croisière ........................................... 5-20
Système de commande de traction (TCS)* ............................. 5-24
Commande dynamique de stabilité (DSC)* ............................ 5-26
Système de surveillance de pression des pneus* ..................... 5-29
Combiné compteurs et indicateurs
............................................ 5-35
Compteurs et jauges ................................................................ 5-35
Vo y a n t s / témoins et avertisseurs sonores
................................... 5-41
Vo y a n t s / témoins ...................................................................... 5-41
Avertisseurs sonores ................................................................ 5-54
Interrupteurs et commandes
...................................................... 5-55
Commande d’éclairage ............................................................ 5-55
Clignotants ............................................................................... 5-57
Antibrouillards* ....................................................................... 5-58
Essuie-glace et lave-glace de pare-brise .................................. 5-58
Lave-phares* ........................................................................... 5-60
Dégivreur de lunette arrière ..................................................... 5-61
Avertisseur ............................................................................... 5-62
Feux de détresse ...................................................................... 5-62
Système de télécommande HomeLink* .................................. 5-63
*Certains modèles.
J60E_8R66-EC-03C-F_Edition2.book Page 1 Saturday, May 10, 2003 4:49 PM

Page 117 of 338

5-15
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Form No. 8R66-EC-03C-F
Sélection des rapports
Vous pouvez sélectionner les rapports à
l’aide du levier de changement ou des
commandes de changement du volant.Passage manuel au rapport supérieur
(M1
→M2
→M3
→M4)
REMARQUE
Si les rapports ne peuvent pas être
rétrogradés lors de la conduite à une
vitesse élevée, le témoin de position de
plage de boîte de vitesse et le témoin
de position de rapport clignotent deux
fois pour indiquer l’impossibilité de
rétrograder.
REMARQUE
•Si les commandes de changement
du volant des deux côtés (droite et
gauche) sont actionnées
simultanément, les rapports
changeront une fois.
•Le rapport ne changera pas si:
La commande de changement du
volant et le levier de changement
sont actionnés simultanément.
Les commandes de passage et de
rétrogradation sont activées
simultanément.
REMARQUE
•A basses vitesses, les rapports
supérieurs peuvent ne pas être
sélectionnés, suivant la vitesse à
laquelle le véhicule roule.
•En mode de sélection manuelle des
rapports, les rapports ne sont pas
sélectionnés automatiquement. Ne
pas faire fonctionner le moteur avec
l’aiguille du compte-tours dans la
ZONE ROUGE. Si l’aiguille du
compte-tours entre dans la ZONE
ROUGE, un effet de frein moteur
peut être ressenti, car l’alimentation
en carburant du moteur est coupée
afin de protéger celui-ci. Ceci
n’indique pas une anomalie.
•Le rapport M2 ne peut pas être
engagé à partir du rapport M1 juste
après avoir déplacé le levier de la
plage D à la plage M. Attendre
quelques secondes avant de
sélectionner M2.
•Lorsque l’accélérateur est
complètement enfoncé, la boîte de
vitesses rétrograde suivant la vitesse
du véhicule.
J60E_8R66-EC-03C-F_Edition2.book Page 15 Saturday, May 10, 2003 4:49 PM

Page:   1-10 11-20 21-30 31-40 40 next >