MINI Roadster 2015 Manuel du propriétaire (in French)

Page 41 of 306

cule. Il n'est pas nécessaire de l'insérer dans la
serrure de contact.
Arrêt du moteur avec boîte de vitesses
automatique
L'arrêt du moteur n'est possible que quand le
levier sélecteur se trouve en position P, voir
page 75.
Pour pouvoir couper le moteur en position N du
levier sélecteur, la télécommande doit être in‐
sérée dans la serrure de contact.
Avant d'entrer dans une station de
lavage avec une boîte de vitesses
automatique1.Insérer la télécommande dans le contac‐
teur d'allumage/démarrage.2.Appuyer sur la pédale de frein.3.Engager la position N du levier sélecteur.4.Arrêter le moteur.
La voiture peut rouler.
Dysfonctionnement
La fonction de l'accès confort peut être déran‐
gée par des ondes radioélectriques.
Ouvrir ou fermer alors la voiture avec les tou‐
ches de la télécommande ou par la serrure de
porte avec la clé intégrée.
Pour démarrer ensuite le moteur, insérer la té‐
lécommande dans la serrure de contact.
Voyants Lors d'une tentative de démarrer le mo‐
teur, le voyant sur le combiné d'instru‐
ments s'allume : un démarrage du mo‐
teur n'est pas possible.
La télécommande ne se trouve pas dans la voi‐
ture ou est défectueuse. Prendre la télécom‐
mande dans la voiture ou la faire vérifier. Le cas
échéant, introduire une autre télécommande
dans la serrure de contact.
Le voyant sur le combiné d'instruments
s'allume quand le moteur tourne : la té‐
lécommande ne se trouve plus dans la
voiture.
Après l'arrêt du moteur, un nouveau démar‐
rage n'est plus possible que dans un délai
d'env. 10 secondes, à condition qu'aucune
porte n'ait été ouverte.
Le témoin s'allume et un message s'af‐
fiche sur l'écran de contrôle : remplacer
la pile de la télécommande.
Remplacement de la pile
La télécommande pour l'accès confort contient
une pile qui doit être remplacée de temps à au‐
tres.1.Retirer le couvercle.2.Insérer une pile neuve avec le côté positif
tourné vers le haut.3.Appuyer sur le couvercle.
Remettre les piles usées à un point de
collecte spécial ou au Service.
Alarme antivol Principe
L'alarme antivol entre en action dans les cas
suivants lorsqu'elle est activée :
▷Ouverture d'une porte, du capot moteur ou
du hayon.Seite 41Ouverture et fermetureCOMMANDES41
Online Edition for Part no. 01 40 2 961 057 - II/15

Page 42 of 306

▷Mouvements dans l'habitacle du véhicule.▷Changement de l'inclinaison de la voiture,
par exemple lors de la tentative de vol
d'une roue ou de remorquage.▷Coupure de tension de la batterie.
Le système d'alarme signale brièvement des
manipulations malintentionnées, suivant la ver‐
sion nationale spécifique par :
▷Une alarme sonore.▷L'allumage des feux de détresse.
Armement et désarmement
Généralités L'alarme antivol est armée ou désarmée en
même temps que le véhicule est verrouillé ou
déverrouillé.
Serrure de porte avec alarme armée Sur les modèles spécifiques à certains pays, le
déverrouillage par l'intermédiaire de la serrure
de porte déclenche l'alarme.
Pour arrêter cette alarme, déverrouiller le véhi‐
cule avec la télécommande ou mettre le con‐
tact.
Hayon avec alarme antivol armée
Le hayon, voir page 35, peut également être
ouvert même lorsque l'alarme antivol est ar‐
mée.
Appuyer sur la touche de la télécom‐
mande.
Après la fermeture du hayon, celui-ci est de
nouveau verrouillé et surveillé.
Sur les modèles spécifiques à certains pays, le
déverrouillage par l'intermédiaire de la serrure
de porte déclenche l'alarme.
Arrêt de l'alarme
▷Déverrouiller le véhicule avec la télécom‐
mande, voir page 34.▷Introduire la télécommande à fond dans la
serrure de contact.▷En cas d'accès confort et ayant la télécom‐
mande avec soi, appuyer sur la touche si‐
tuée sur la serrure de la porte.
Affichage sur le compteur de vitesse
Lorsque le système est armé, toutes les LED vi‐
brent tels les battements du cœur. Après 16 mi‐ nutes environ, une LED flashe.
▷Les LED vibrent ou une LED flashe : le sys‐
tème est armé.▷Une LED clignote à de courts intervalles : les
portes, le capot moteur ou le hayon ne sont
pas fermés correctement.
Même si ceux-ci ne devaient plus être fer‐
més, le reste est protégé et après 10 secon‐
des environ, les LED vibrent pendant 16 mi‐
nutes environ, puis une LED flashe. La
fonction de protection de l'habitacle n'est
pas activée.▷Les LED s'éteignent après le déverrouil‐
lage : il n'y a eu entretemps aucune mani‐
pulation malintentionnée sur le véhicule.▷Après le déverrouillage, les LED clignotent
jusqu'à ce que la télécommande soit insé‐
rée dans la serrure de contact et ce, au
maximum de 5 minutes environ : entre‐
temps, le véhicule a été manipulé.
Mode Panique
En cas de danger, l'alarme antivol peut être dé‐
clenchée.
Seite 42COMMANDESOuverture et fermeture42
Online Edition for Part no. 01 40 2 961 057 - II/15

Page 43 of 306

Appuyer sur la touche de la télécom‐
mande pendant au moins deux secondes.
Arrêt de l'alarme : appuyer sur l'une des tou‐
ches de la télécommande.
Alarme d'inclinaison
Le système surveille l'inclinaison de la voiture.
L'alarme antivol réagit par exemple aux tentati‐
ves de vol d'une roue ou de remorquage.
Protection de l'habitacle
MINI Coupé
La condition pour que le système de protection
de l'habitacle fonctionne correctement est que
les vitres soient fermées.
MINI Cabriolet, MINI Roadster
L'habitacle est surveillé jusqu'à la hauteur des
assises de siège. Ainsi, l'alarme antivol est ar‐
mée, y compris la fonction de protection de
l'habitacle, même quand la capote est ouverte.
Par des objets qui tombent, par exemple des
feuilles mortes, une alarme inopinée peut être
déclenchée, voir Comment éviter une alarme
inopinée.
Comment éviter une alarme inopinée
Vous pouvez désactiver ensemble l'alarme
d'inclinaison et la protection de l'habitacle, par
exemple dans les situations suivantes :▷Dans les garages duplex.▷Lors d'un transport sur trains-autos, sur mer
ou sur remorque.▷En présence d'animaux dans la voiture.
Désactivation du capteur d'inclinaison et de la protection de l'habitacle
▷ Appuyer deux fois de suite sur la
touche de la télécommande.▷Verrouiller deux fois le système avec la clé
intégrée.Les LED clignotent pendant 2 secondes environ
à intervalles rapprochés. Le capteur d'inclinai‐
son et la fonction de protection de l'habitacle
sont désactivés jusqu'à ce que le véhicule soit
de nouveau déverrouillé et verrouillé.
Lève-vitres
Généralités Emporter la télécommande
Emporter la télécommande en quittant la
voiture, sinon des enfants, par exemple, pour‐
raient actionner les lève-vitres et se blesser. ◀
Si après avoir été fermée et ouverte plusieurs
fois de suite, la vitre ne peut plus être que fer‐
mée, le système a trop chauffé. Le contact mis
ou le moteur étant en marche, laisser refroidir
le système pendant plusieurs minutes.
Ouverture▷Appuyer le commutateur vers le bas.
La vitre s'ouvre tant que le commutateur
n'est pas relâché.▷Donner une courte impulsion vers le bas sur
le commutateur.
A partir de la position radio, la vitre s'ouvre
automatiquement. Une nouvelle impulsion
interrompt l'ouverture.
Pour n'ouvrir la vitre que d'un espace, donner
une courte impulsion deux fois de suite vers le
bas sur le commutateur.
Seite 43Ouverture et fermetureCOMMANDES43
Online Edition for Part no. 01 40 2 961 057 - II/15

Page 44 of 306

FermetureRisque de pincement
Observer les vitres lors de la fermeture et
veiller à ce que la zone de fermeture soit déga‐
gée, afin d'écarter tout risque de blessure. ◀
Pour la fermeture, appuyer le commutateur
vers le haut. La vitre se ferme tant que le com‐
mutateur n'est pas relâché.
Initialisation des lève-vitres Si la batterie a été débranchée, par exemple,
lors du remplacement de la batterie ou lorsque
le véhicule a été mis hors circulation, réinitiali‐
ser les lèvre-vitres, il n'est sinon pas possible de
baisser les vitres.1.Ouvrir les portes.2.Ouvrir les deux vitres.3.Fermer les deux vitres.
En cas de dysfonctionnements ; contactez votre
service après-vente.
MINI Cabriolet : lève-vitre électriquecentral
▷Appuyer le commutateur vers le bas.
Les vitres avant et arrière s'ouvrent tant
que le commutateur n'est pas relâché.▷Donner une courte impulsion vers le bas sur
le commutateur.
Lorsque le contact est mis : les vitres avant
et arrière s'ouvrent automatiquement. Une
nouvelle impulsion interrompt l'ouverture.Pour fermer les vitres, appuyer le commutateur
vers le haut et le maintenir.
Ne fermer les vitres que lorsque la capote s'est
refermée sinon il n'est pas sûr que les vitres la‐
térales se ferment correctement sur les joints
de la capote. Capote, voir page 46.
Une fois le contact coupé
Avec la télécommande retirée ou le contact
coupé, les vitres peuvent être encore action‐
nées env. 1 minute.
Emporter la télécommande
Emporter la télécommande en quittant la
voiture, sinon des enfants, par exemple, pour‐
raient actionner les lève-vitres et se blesser. ◀
MINI Cabriolet : capote à
toit ouvrant intégré
Pour ménager la batterie, ne déplacer si pos‐
sible la capote que lorsque le moteur tourne.
Avant de fermer la capote, retirer d'éventuels
corps étrangers du cadre du pare-brise, sinon
cela risquerait d'empêcher la fermeture.
Ouverture et fermeture du toit ouvrant
Ouverture :
Appuyer le commutateur vers l'arrière jusqu'à
ce que la position souhaitée ou la fin de course
ait été atteinte.
Fermeture :
Appuyer le commutateur vers l'avant.
Seite 44COMMANDESOuverture et fermeture44
Online Edition for Part no. 01 40 2 961 057 - II/15

Page 45 of 306

Le toit ouvrant peut être actionné jusqu'à une
vitesse de 74 mph/120 km/h.
Capote électrique La capote entièrement automatique allie une
protection sûre contre les intempéries et une
utilisation facile et confortable.
Quelques conseils afin qu'il vous soit un plaisir
de conduire votre MINI Cabriolet :▷Nous vous recommandons de fermer la ca‐
pote lorsque le véhicule est garé. Lorsqu'il
est fermé, le toit ouvrant ne protège pas
seulement l'habitacle de dommages par
des intempéries inattendues, il constitue
aussi une certaine protection contre le vol.
Toutefois, ne conserver des objets de valeur
que dans le compartiment à bagages ver‐
rouillé, même lorsque le toit ouvrant est
fermé.▷Ne fixer aucun système de porte-bagages
sur la capote.▷Si la capote est ouverte lorsqu'elle est
mouillée, par exemple après un trajet sous
la pluie, des gouttes d'eau peuvent ruisse‐
ler dans le compartiment à bagages. Le cas
échéant, faire d'abord sortir les objets pré‐
sents dans le compartiment à bagages,
pour éviter des taches dues à l'eau ou des
salissures.
Consignes de sécurité pour la capote
▷En cas de températures inférieures à
+10 ℉/-12 ℃, ne pas déplacer la ca‐
pote, cela risquerait de l'endomma‐
ger.▷Ne pas laisser la capote ouverte plus d'une
journée lorsqu'elle est mouillée sinon des
dommages pourraient être causés par l'hu‐
midité.▷Ne pas poser d'objets sur la capote car ils
pourraient tomber lorsque la capote se dé‐
place et causer de dommages ou des bles‐
sures.▷Lors de l'ouverture ou de la fermeture, le
capote bascule vers le haut. Lorsque la ca‐
pote se déplace, dans un garage par exem‐
ple, veiller à une hauteur minimum de
79 pouces/2 mètres, sinon cela risquerait
de provoquer des dommages.▷Lorsque le système de protection au retour‐
nement est sorti, ne faire déplacer la ca‐
pote en aucun cas.▷Faire toujours déplacer la capote jusqu'aux
fins de course. Si la capote n'est pas com‐
plètement ouverte ou fermée pendant un
trajet, ceci peut entraîner des dommages
ou des blessures.▷Lors de l'ouverture et de la fermeture, veil‐
ler à ce que personne ne soit blessé par la
tringle de la capote ou toute autre pièce en
mouvement. Tenir les enfants à l'écart de la
zone de basculement de la capote.▷Pour des raisons de sécurité, ne faire dépla‐
cer la capote que lorsque le véhicule est à
l'arrêt.▷Ne pas poser d'objets sur la capote car ils
pourraient tomber lorsque la capote se dé‐
place et causer de dommages ou des bles‐
sures. ◀
Avant l'ouverture et la fermeture
▷Respecter les consignes de sécurité indi‐
quées ci-dessus.▷S'assurer que le cache-bagages est posi‐
tionné en bas, voir page 123, sinon il n'est
pas possible d'ouvrir la capote.▷Veiller à ce que les objets chargés ne bu‐
tent pas contre le cache-bagages par le
bas.▷S'assurer que le hayon est fermé.Seite 45Ouverture et fermetureCOMMANDES45
Online Edition for Part no. 01 40 2 961 057 - II/15

Page 46 of 306

Ouverture et fermeture de la capote
Ouverture :
Appuyer le commutateur vers le bas pour ouvrir
le toit ouvrant. En appuyant de nouveau des‐
sus, la capote s'ouvre.
Fermeture :
Appuyer le commutateur vers l'avant.
Commande pendant la conduite
Lorsque le véhicule roule, la capote peut être
ouverte ou fermée jusqu'à une vitesse d'envi‐
ron 20 mph/30 km/h.
Observer la circulation avec attention
Si la capote est manœuvrée lorsque le vé‐
hicule roule, observer la circulation avec atten‐
tion pour éviter les risques d'accident. Dans la
mesure du possible, ne pas faire déplacer la ca‐
pote en marche arrière sinon la visibilité arrière
est fortement restreinte par son mouvement.
En cas de virages, de chaussée inégale ou de
vent, ne pas manœuvrer la capote pendant la
conduite. ◀
Organes de contrôle
▷Lorsque la capote est actionnée, la LED s'al‐
lume jusqu'à ce que la capote soit entière‐
ment ouverte ou entièrement fermée.▷La LED clignote dès que le commutateur
est relâché. La manœuvre d'ouverture ou
de fermeture n'est pas encore terminée
complètement. Il est possible de continuer
la manœuvre au moyen du commutateur
dans la direction souhaitée.▷Le témoin Capote non verrouillée s'allume
et un message s'affiche sur l'écran de con‐
trôle.
Interruption
Danger
Une capote qui n'est pas complètement
ouverte ou fermée, peut présentée des dan‐
gers. ◀
La capote arrête immédiatement de se dépla‐
cer automatiquement dès que le commutateur
qui permet d'actionner la capote est relâché. Le
déroulement peut être poursuivi par le com‐
mutateur dans la direction désirée.
Si la manœuvre d'ouverture ou de fermeture
est interrompue car le commutateur a été relâ‐
ché, la capote reste sur sa position pendant
quelques secondes avant de se déplacer lente‐
ment sur une position stable. La manœuvre
peut être continuée au moyen du commuta‐
teur.
La manœuvre d'ouverture ou de fermeture est
également interrompue si la capote est blo‐
quée mécaniquement. Dans ce cas, pour ac‐
tionner de nouveau la capote :
1.Couper le contact puis le remettre.2.Appuyer sur le commutateur afin de conti‐
nuer la manœuvre dans la direction souhai‐
tée.
Manœuvre d'ouverture et de fermeture
Ne pas interrompre la manœuvre de fer‐
meture
Ne pas interrompre puis continuer la manœu‐
vre de fermeture plusieurs fois de suite, cela ris‐
querait d'endommager le mécanisme de la ca‐
pote. ◀
Si après avoir été actionnée plusieurs fois de
suite, la capote ne peut plus être déplacée que
dans une direction, le système de la capote a
trop chauffé. Laisser refroidir le système pen‐
dant 4 minutes environ.
Seite 46COMMANDESOuverture et fermeture46
Online Edition for Part no. 01 40 2 961 057 - II/15

Page 47 of 306

Si la batterie a été débranchée, par exemple,
lors du remplacement de la batterie ou lorsque
le véhicule a été mis hors circulation , réinitiali‐
ser les lèvre-vitres, voir page 44, il n'est sinon
pas possible de baisser les vitres ou d'ouvrir la
capote.
Commande de confortIl est possible d'activer la commande de confort
par la télécommande, voir page 34, et par la
serrure de porte, voir page 36.
Fermeture manuelle en cas de défaut
électrique
Ne fermer la capote manuellement qu'en
cas de défaut électrique
Ne fermer la capote manuellement que ci cela
s'avère absolument nécessaire ; elle ne doit ja‐
mais être ouverte manuellement. Une utilisa‐
tion non correcte risque d'engendrer des dom‐
mages. La manœuvre de fermeture doit être
terminée complètement sinon cela risque de
provoquer des dommages ou des blessures. ◀
Avant la fermeture1.Sortir la clé Allen et le tournevis de l'outil‐
lage de bord, voir page 255.2.Dégager la lampe du coffre à bagages dans
la garniture latérale gauche avec le tourne‐
vis, flèche.3.Desserrer la vis couleur or d'un tour et demi
environ avec le tournevis.Déverrouillage de la capote1.Desserrer la vis, flèche, avec la clé Allen et
la retirer.2.Pousser le cache dans le sens de la marche,
flèche 1 et le dégager sur le côté, flèche 2.
Le cas échéant, appuyer légèrement la gar‐
niture en plastique, flèche 3, vers l'intérieur.3.Retirer le capteur du cache, flèche, et le po‐
ser sur la garniture latérale intérieure.Seite 47Ouverture et fermetureCOMMANDES47
Online Edition for Part no. 01 40 2 961 057 - II/15

Page 48 of 306

4.Desserrer la deuxième vis, flèche, avec la
clé Allen pour déverrouiller la capote.5.Retirer la vis.6.Soulever légèrement le cadre latéral, flè‐
che 1, et tirer le capteur et le câble vers
l'avant hors du guidage.7.Faire basculer le câble sur le côté, flèche 2.
Lors de la dépose, veiller à ce que le câble
ne soit pas coincé.8.Déverrouiller le deuxième cadre latéral.
Fermeture de la capote
1.Prendre la capote à deux mains par chacun
des cadres latéraux.2.Soulever des deux côtés et faire basculer
vers l'avant sur l'auvent.3.Dans le véhicule, dégager le cache au mi‐
lieu du toit avec un tournevis.
Fermeture du toit ouvrant
1.Insérer la clé Allen dans le logement prévu
à cet effet au milieu du toit et la pousser
vers le haut, flèche 1.2.Tourner la clé Allen dans le sens de la flè‐
che 2.3.Ouvrir les deux dispositifs de verrouillage et
retirer les éléments de verrouillage.
Veiller à ce que les éléments de verrouillage
ne tombent pas dans le véhicule, cela ris‐
querait de l'endommager.4.Insérer les goupilles dans chacun des loge‐
ments sur l'auvent, flèche.
Déverrouillage de la capote
Tourner la clé Allen dans le sens contraire de la
flèche 2 jusqu'à ce que la capote soit verrouil‐
lée.
Pour éliminer le défaut, contactez votre service
après-vente.
Seite 48COMMANDESOuverture et fermeture48
Online Edition for Part no. 01 40 2 961 057 - II/15

Page 49 of 306

MINI Cabriolet : coupe-
vent
Le coupe-vent limite les courants d'air dans
l'habitacle quand la capote est ouverte et per‐
met une conduite encore plus agréable, même
à grande vitesse.
Ne pas mettre le coupe-vent en contact avec
des objets pointus sinon le filet risque d'être
endommagé. Ne pas déposer d'objets sur le
coupe-vent lorsqu'il est monté. Lors de son
rangement, veiller à ce que le coupe-vent ne
soit pas endommagé par des objets.
Avant le montage1.Retirer le coupe-vent de sa pochette.2.Déplier le coupe-vent, voir flèche.3.Presser sur le dispositif d'arrêt jusqu'à ce
qu'il s'enclenche, voir flèche.Mise en place et rabattement1.Pousser la goupille de fixation 2 d'un côté
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.2.Placer le coupe-vent avec les goupilles de
fixation dans les ouvertures 1 et 2 prévues
à cet effet sur ce côté du véhicule.3.Repousser la goupille de fixation 1 de l'au‐
tre côté du véhicule sous contrainte de res‐
sort et la placer dans l'ouverture prévue à
cet effet.4.Pousser la goupille de fixation 2 jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.5.Rabattre la partie supérieure du coupe-vent
vers le haut.
Ne pas endommager le coupe-vent
Sur la dernière position de siège vers l'ar‐
rière, ne pas être trop incliné le dossier vers
l'arrière, cela risquerait d'endommager le
coupe-vent. ◀
Démontage et repliage
Le démontage s'effectue dans l'ordre inverse
du montage.
Seite 49Ouverture et fermetureCOMMANDES49
Online Edition for Part no. 01 40 2 961 057 - II/15

Page 50 of 306

Pousser le levier de déverrouillage au milieu du
coupe-vent et replier les deux moitiés.
MINI Roadster : capote
manuelle
Généralités La capote en toile allie une protection sûre
contre les intempéries et une utilisation facile
et confortable.
Quelques conseils afin qu'il vous soit un plaisir
de conduire votre MINI Roadster :
▷Nous vous recommandons de fermer la ca‐
pote lorsque le véhicule est garé. Lorsqu'il
est fermé, le toit ouvrant ne protège pas
seulement l'habitacle de dommages par
des intempéries inattendues, il constitue
aussi une certaine protection contre le vol.
Toutefois, ne conserver des objets de valeur
que dans le compartiment à bagages ver‐
rouillé, même lorsque le toit ouvrant est
fermé.▷Ne fixer aucun système de porte-bagages
sur la capote.
Consignes de sécurité pour la capote
▷Ne pas laisser la capote ouverte plus
d'une journée lorsqu'elle est mouillée
sinon des dommages pourraient être
causés par l'humidité.▷Ne pas poser d'objets sur la capote car ils
pourraient tomber lorsque la capote se dé‐
place et causer de dommages ou des bles‐
sures.▷Lors de l'ouverture ou de la fermeture, le
capote bascule vers le haut. Lorsque la ca‐
pote se déplace, dans un garage par exem‐
ple, veiller à une hauteur minimum de
79 pouces/2 mètres, sinon cela risquerait
de provoquer des dommages.▷Faire toujours déplacer la capote jusqu'aux
fins de course. Si la capote n'est pas com‐
plètement ouverte ou fermée pendant un
trajet, ceci peut entraîner des dommages
ou des blessures.▷Lors de l'ouverture et de la fermeture, veil‐
ler à ce que personne ne soit blessé par la
tringle de la capote ou toute autre pièce en
mouvement. Tenir les enfants à l'écart de la
zone de basculement de la capote.▷Pour des raisons de sécurité, ne faire dépla‐
cer la capote que lorsque le véhicule est à
l'arrêt.▷Ne pas poser d'objets sur la capote car ils
pourraient tomber lorsque la capote se dé‐
place et causer de dommages ou des bles‐
sures. ◀
Ouverture
1.Rabattre la poignée et la tourner jusqu'en
butée, flèche.2.Par la poignée, pousser la capote déver‐
rouillée vers le haut et l'ouvrir sur un es‐
pace d'environ de la largeur d'une main.Seite 50COMMANDESOuverture et fermeture50
Online Edition for Part no. 01 40 2 961 057 - II/15

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 ... 310 next >