OPEL CASCADA 2015.5 Ohjekirja (in Finnish)
Page 61 of 255
Istuimet, turvajärjestelmät59
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐
DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsuts‐
tyr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐
JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
Page 62 of 255
60Istuimet, turvajärjestelmät
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NAST‐
RADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐ BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU
PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐
nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐ tože môže dôjsť k SMRTI alebo VÁŽ‐
NYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐
BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.ET: ÄRGE kasutage tahapoole suu‐
natud lapseturvaistet istmel, mille ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhjus‐
tada LAPSE SURMA või TÕSISE VI‐ GASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li jħa‐
res lejn in-naħa ta’ wara fuq sit protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan
jista’ jikkawża l-MEWT jew ĠRIEĦI
SERJI lit-TFAL.
Standardin ECE R94.02 edellyttämän
varoituksen lisäksi etumatkustajan is‐ tuimella ei turvallisuussyistä saa kos‐
kaan käyttää kasvot menosuuntaan
asennettua turvajärjestelmää etutur‐
vatyynyn ollessa valmiustilassa.9 Vaara
Älä käytä lasten turvaistuinta etu‐
matkustajan istuimella, kun etutur‐ vatyyny on toimintavalmiudessa.
Turvatyynyn tarra sijaitsee etumat‐
kustajan häikäisysuojan molemmilla
puolilla.
Page 63 of 255
Istuimet, turvajärjestelmät61
Turvatyynyn poistaminen käytöstä
3 62.
Etuturvatyynyjen
järjestelmä Etuturvatyynyjärjestelmä käsittää yh‐
den turvatyynyn ohjauspyörässä ja
toisen kojelaudassa etumatkustajan
puolella. Ne tunnistaa sanasta
AIRBAG .
Lisäksi kojelaudan sivussa tai etu‐
matkustajan häikäisysuojassa on va‐
roitustarra, joka näkyy etumatkusta‐
jan oven ollessa auki.
Etuturvatyynyjärjestelmä laukeaa tie‐
tyn asteisessa etutörmäyksessä. Sy‐
tytysvirran on oltava kytkettynä.
Täyttyneet turvatyynyt vaimentavat
törmäystä ja pienentävät etumatkus‐
tajien ylävartalon ja pään vammautu‐
misvaaraa huomattavasti.
9 Varoitus
Suojaus on optimaalinen vain is‐
tuimen ollessa oikeassa asen‐
nossa.
Istuimen asento 3 47.
Turvatyynyjen paisunta-alueella ei
saa olla ruumiinosia eikä esineitä.
Asenna turvavyö oikein ja lukitse
pitävästi. Vain tällöin turvatyynyn
suojausvaikutus toimii.
Sivuturvatyynyjen
järjestelmä
Sivuturvatyynyjärjestelmä koostuu
molempien etuistuimien selkänojissa
sijaitsevista turvatyynyistä. Ne tunnis‐
taa sanasta AIRBAG.
Page 64 of 255
62Istuimet, turvajärjestelmät
Sivuturvatyynyjärjestelmä laukeaa
tietyn asteisessa sivutörmäyksessä.
Sytytysvirran on oltava kytkettynä.
Täyttyneet turvatyynyt vaimentavat
törmäystä ja pienentävät pään ja ylä‐
vartalon vammautumisvaaraa sivu‐
törmäyksessä huomattavasti.
9 Varoitus
Turvatyynyjen paisunta-alueella ei
saa olla ruumiinosia eikä esineitä.
Huomautus
Käytä vain autoon hyväksyttyjä is‐
tuinpäällisiä. Turvatyynyjä ei saa
peittää.
Turvatyynyjen
poiskytkentä Etumatkustajan turvatyynyjärjes‐
telmä täytyy kytkeä pois toiminnasta,
jos tälle istuimelle asennetaan lasten
turvaistuin. Sivuturvatyynyt, turvavöi‐
den esikiristimet ja kaikki kuljettajan
turvatyynyt pysyvät käyttövalmiu‐
dessa.Etumatkustajan turvatyynyjärjes‐
telmä voidaan kytkeä pois päältä ko‐
jelaudan oikealla puolella olevalla kyt‐ kimellä.
Valitse asento virta-avaimella:* OFF=etumatkustajan turvatyyny
on poissa käytöstä eikä lau‐ kea törmäyksessä. Merkki‐
valo *OFF palaa jatkuvasti
keskikonsolissa. Lasten
turvajärjestelmä voidaan
asentaa taulukon
Lastenistuimen
asennuspaikat mukaisesti
3 65. Aikuinen ei saa is‐
tua etumatkustajan istui‐
mella.V ON=etumatkustajan turvatyyny
on käytössä. Lasten turva‐
järjestelmä ei saa olla asen‐
nettuna.
Page 65 of 255
Istuimet, turvajärjestelmät639Vaara
Lapsi on hengenvaarassa, jos las‐
tenistuinta käytetään etumatkus‐
tajan istuimella, jonka turvatyyny
on toimintavalmiudessa.
Aikuinen on hengenvaarassa, jos hän istuu etumatkustajan istui‐
mella turvatyynyn ollessa pois toi‐
mintavalmiudesta.
Jos merkkivalo V
syttyy noin 60 se‐
kunniksi sytytysvirran katkaisemisen jälkeen, etumatkustajan turvatyyny
täyttyy törmäyksessä.
Jos molemmat merkkivalot palavat
samaan aikaan, järjestelmässä on
häiriö. Järjestelmän tila ei ole havait‐
tavissa, siksi kukaan ei saa istua etu‐
matkustajan istuimella. Käänny välit‐
tömästi korjaamon puoleen.
Muuta tilaa vain auton ollessa pysäy‐
tetty ja sytytysvirran katkaistu.
Tila pysyy samana seuraavaan muu‐
tokseen asti.
Turvatyynyn poiskytkennän merkki‐
valo 3 89.Lasten turvaistuimet
Lasten turvajärjestelmät Suosittelemme seuraavien lasten tur‐ vajärjestelmien käyttämistä, koska ne
on nimenomaisesti räätälöity autoosi:
■ Ryhmä 0, ryhmä 0+
OPEL-turvakaukalo vauvoille, ISO‐
FIX-jalustalla tai ilman, enintään
13 kg:n painoisille lapsille
■ Ryhmä I
OPEL Duo, Britax Römer King,
9‒18 kg:n painoisille lapsille
■ Ryhmä II, ryhmä III
OPEL Kid, OPEL Kidfix,
15‒36 kg:n painoisille lapsille
Lasten turvajärjestelmää käytet‐
täessä on huomioitava seuraavat
käyttö- ja asennusohjeet sekä järjes‐
telmän mukana toimitettavat ohjeet.
Noudata aina paikallisia ja maakoh‐
taisia määräyksiä. Monissa maissa
on lasten turvajärjestelmien käyttö
tietyillä istuimilla kiellettyä.
Page 66 of 255
64Istuimet, turvajärjestelmät9Varoitus
Käytettäessä lasten turvajärjestel‐
mää etumatkustajan istuimella ko.
istuimen turvatyynyjärjestelmät on poistettava käytöstä. Jos näin ei
tehdä, turvatyynyjen laukeaminen
aiheuttaa lapselle hengenvaaran.
Tämä koskee etenkin etumatkus‐
tajan istuimelle selkä menosuun‐
taan asennettuja lastenistuimia.
Turvatyynyn poistaminen käytöstä
3 62.
Turvatyynyn tarra 3 57.
9 Varoitus
Jos takaistuimilla käytetään lasten
turvajärjestelmiä, varmista, että
selkänojat on kiinnitetty tukevasti
pystyasentoon.
Oikean järjestelmän valinta
Lasten turvajärjestelmät on kätevintä
kiinnittää takaistuimille.
Lapsia tulee kuljettaa autossa selkä
menosuuntaan niin kauan kuin mah‐
dollista. Tämä varmistaa, että lapsen
edelleen hyvin heikko selkäranka ei
joudu mahdollisessa onnettomuusti‐
lanteessa niin kovan rasituksen koh‐
teeksi.
Voimassa olevien UN ECE -sääntö‐ jen mukaisia turvajärjestelmiä voi
käyttää. Tarkista lasten turvaistui‐
mien pakollista käyttöä koskevat pai‐
kalliset lait ja säädökset.
Tarkista, että asennettava lasten tur‐
vajärjestelmä on yhteensopiva auto‐
tyypin kanssa.
Varmista, että lasten turvajärjestelmä
on asennettu autoon oikealle paikalle, katso seuraavat taulukot.
Lapset saavat nousta autoon ja pois‐ tua autosta vain siltä auton puolelta,
joka on poispäin liikenteestä.
Kun lasten turvaistuinta ei käytetä, se
on kiinnitettävä turvavyöllä tai poistet‐ tava autosta.Huomautus
Älä kiinnitä mitään lasten turvaistui‐
miin äläkä peitä niitä millään muulla
materiaalilla.
Kaikki onnettomuudessa rasituksen
alaisiksi joutuneet lasten turvaistui‐
met on vaihdettava.
Page 67 of 255
Istuimet, turvajärjestelmät65Lastenistuimen asennuspaikatSallitut lastenistuimen kiinnitysmahdollisuudetPaino- tai ikäluokka
Etumatkustajan istuimella
Takaistuimilla
turvatyyny toimintavalmiudessaturvatyyny ei toimintavalmiudessaRyhmä 0: enintään 10 kg
tai noin 10 kkXU 1URyhmä 0+: enintään 13 kg
tai noin 2 vuottaXU 1URyhmä I: 9–18 kg
tai noin 8 kk – 4 vuottaXU 1U2Ryhmä II: 15–25 kg
tai noin 3–7 vuottaXXURyhmä III: 22–36 kg
tai noin 6–12 vuottaXXU1=Jos lasten turvajärjestelmä on kiinnitetty kolmipisteturvavyöllä, siirrä istuin takasäätöalueelle ja aseta istuimen korkeus ylimpään asentoonsa. Säädä selkänojan kallistus niin pitkälle pystyasentoon kuin tarpeen varmistaaksesi, että vyö onlukon puolelta kireällä.2=Irrota takaistuimen pääntuki käyttäessäsi tämän painoryhmän lasten turvajärjestelmiä 3 45.U=Yleiskelpoinen kolmipisteturvavyön yhteydessä.X=Tässä painoluokassa ei saa käyttää lasten turvajärjestelmää.
Page 68 of 255
66Istuimet, turvajärjestelmät
Sallitut lastenistuimen ISOFIX-kiinnitysmahdollisuudetPainoluokkaKokoluokkaKiinnitysEtumatkustajan istuimellaTakaistuimillaRyhmä 0: enintään 10 kgtai noin 10 kkEISO/R1XIL *Ryhmä 0+: enintään 13 kg
tai noin 2 vuottaEISO/R1XIL *DISO/R2XIL *CISO/R3XIL *Ryhmä I: 9–18 kg
tai noin 8 kk – 4 vuottaDISO/R2XIL *CISO/R3XIL *BISO/F2XIL, IUF**B1ISO/F2XXIL, IUF**AISO/F3XIL, IUF**Ryhmä II: 15–25 kg
tai noin 3–7 vuottaXILRyhmä III: 22–36 kg
tai noin 6–12 vuottaXIL
Page 69 of 255
Istuimet, turvajärjestelmät67
IL=Soveltuu tietyille luokkien "autokohtaiset", "rajoitetut" tai "puoliksi yleismalliset" ISOFIX-kiinnitysjärjestelmille.
ISOFIX-kiinnitysjärjestelmän on oltava hyväksytty kyseiseen autotyyppiin.IUF=Soveltuu kasvot eteenpäin asennettaville yleiskelpoisille ISOFIX lasten turvajärjestelmille, jotka on hyväksytty käy‐ tettäviksi tässä painoluokassa.X=Tähän painoluokkaan ei ole saatavana hyväksyttyjä ISOFIX-turvajärjestelmiä.*=Siirrä vastaava etuistuin lasten turvajärjestelmän edessä johonkin etumaisista asennoista.**=Irrota vastaava takapääntuki käyttäessäsi tämän kokoluokan lasten turvajärjestelmiä 3 45.
ISOFIX-kokoluokka ja turvalaitteen kiinnitys
A – ISO/F3=Kasvot menosuuntaan asennettava lasten turvajärjestelmä lapsille, jotka ovat painoluokan 9–18 kg ylä‐
päässä.B – ISO/F2=Kasvot menosuuntaan asennettava lasten turvajärjestelmä pienemmille lapsille painoluokassa 9–18 kg.B1 – ISO/F2X=Kasvot menosuuntaan asennettava lasten turvajärjestelmä pienemmille lapsille painoluokassa 9–18 kg.C – ISO/R3=Selkä menosuuntaan asennettava lasten turvajärjestelmä lapsille, jotka ovat enintään 18 kg:n painoluo‐
kan yläpäässä.D – ISO/R2=Selkä menosuuntaan asennettava lasten turvajärjestelmä pienemmille lapsille enintään 18 kg:n paino‐
luokassa.E – ISO/R1=Selkä menosuuntaan asennettava lasten turvajärjestelmä pienille lapsille enintään 13 kg:n painoluo‐ kassa.
Page 70 of 255
68Istuimet, turvajärjestelmätLasten ISOFIX-
turvajärjestelmät Kiinnitä autoa varten hyväksytyt las‐
ten ISOFIX -turvajärjestelmät ISOFIX-
kiinnityskaariin. Auton lasten ISOFIX-
turvajärjestelmien sijainnit on merkitty
taulukkoon merkinnällä IL 3 65.
Poista tuuliohjain 3 41 ennen lasten
turvajärjestelmän asentamista ja
poista pääntuki tarvittaessa 3 65.
ISOFIX-kiinnityskaaret on merkitty
selkänojassa olevalla ISOFIX-logolla.
Top-Tether-
kiinnityssilmukat Autossa on takaistuinten selkänojien
taustapuolella kaksi kiinnityssilmuk‐
kaa.
Top-tether-kiinnityssilmukat on mer‐
kitty symbolilla : lasten turvaistuinta
varten.
ISOFIX-kiinnityksen lisäksi kiinnitä
Top-Tether-hihna Top-Tether-kiinni‐
tyssilmukoihin takaistuinten takapuo‐
lella. Takaselkänojien taittaminen
3 72.
Poista tuuliohjain 3 41 ennen lasten
turvajärjestelmän asentamista ja
poista pääntuki tarvittaessa 3 65.
Yleiskelpoiset lasten ISOFIX-turva‐
järjestelmien sijainnit on merkitty tau‐
lukkoon merkinnällä IUF 3 65.