OPEL KARL 2016.5 Instruktionsbok

Page 31 of 195

Nycklar, dörrar och fönster29Uppvärmd bakruta
Tryck på Ü för manövrering.
Bakruteuppvärmningen fungerar när
motorn är igång.
Den stängs automatiskt av efter en
kort stund.
Solskydd Solskydden kan vid behov fällas ner
och också svängas åt sidan.
De inbyggda speglarna ska vara
stängda under körning.
Tak
Taklucka9 Varning
Var försiktig vid manövreringen av
takluckan. Risk för personskador,
särskilt för barn.
Håll god uppsikt över de rörliga de‐
larna när du manövrerar dem. Se
till att inget kan klämmas fast.
Manövreras via en vippomkopplare
med tändningen på (läge 2) 3 103.
Kvarhållen ström 3 104.
Lyft
Håll omkopplaren p intryckt tills tak‐
luckan höjs där bak.
Öppna Från höjt läge, tryck in och släpp om‐
kopplaren p: takluckan öppnas
automatiskt upp till ändläge. För att
stoppa rörelsen före ändläget trycker
du på omkopplaren en gång till.
Stäng Håll omkopplaren r intryckt från
valfritt läge tills takluckan är helt
stängd. När omkopplaren släpps av‐
bryts rörelsen från valfritt läge.
Observera!
Om taket är vått upptill lutar du tak‐
luckan, låter vattnet rinna av och
öppnar den sedan.
Fäst inga klistermärken på takluckan.
Solskydd
Solskyddet manövreras manuellt.
Stäng eller öppna solskyddet genom
skjuta det. När takluckan är öppen är
solskyddet alltid öppet.

Page 32 of 195

30Stolar, säkerhetsfunktionerStolar,
säkerhetsfunktionerNackskydd ................................... 30
Framstolar .................................... 31
Stolsposition .............................. 31
Ställa in stol ............................... 32
Värme ........................................ 33
Säkerhetsbälten ........................... 34
Trepunktsbälte ........................... 35
Airbagsystem ............................... 36
Frontairbagsystem .....................39
Sidoairbagsystem ......................40
Krockskyddsgardiner .................40
Deaktivering av airbag ...............41
Barnsäkerhet ............................... 42
Barnsäkerhetssystem ................42
Monteringsplatser för barnsäkerhetssystem ...............44
ISOFIX barnsäkerhetssystem ...47
Top-tether, fästöglor ..................47Nackskydd
Position9 Varning
Nackskydden måste vara rätt in‐
ställda vid körning.
Nackstödets övre kant ska vara i höjd
med huvudets övre del. Om detta inte är möjligt bör nackskyddet ställas i det högsta läget för mycket långa
personer och i det lägsta läget för
mycket korta personer.
Inställning
Höjdjustering av främre nackskydd
Tryck på spärrknappen, justera höj‐
den, lås.

Page 33 of 195

Stolar, säkerhetsfunktioner31Höjdjustering av bakre nackskydd
Dra nackskyddet uppåt till önskat
steg. Om du vill sänka det trycker du in spärren och trycker nackskyddet
nedåt.
Ta bort bakre nackskydd
T.ex. när du använder ett barnsäker‐ hetssystem 3 42.
Tryck in de båda spärrarna och dra
loss nackskyddet uppåt.
Framstolar
Stolsposition9 Varning
Sätena måste vara rätt inställda
vid körning.
9 Fara
Sitt inte närmare ratten än 25 cm
för att möjliggöra säker utlösning
av airbagen.
9 Varning
Ställ aldrig in sätena under kör‐
ning. De kan röra sig okontrollerat.
9 Varning
Förvara aldrig några föremål
under stolarna.

Page 34 of 195

32Stolar, säkerhetsfunktioner
● Sitt så långt in mot ryggstödetsom möjligt. Ställ in sätets av‐
stånd till pedalerna så att benen
är lätt vinklade när pedalerna
trampas ner helt. Skjut det främre
passagerarsätet så långt bakåt som möjligt.
● Ställ in säteshöjden på lämplig höjd, så att du har fri sikt åt alla
håll och ser alla mätare. Det bör
finnas ett fritt utrymme på minst
en handsbredd mellan huvudet
och takramen. Låren ska vila lätt
mot sätet utan tryck.
● Sitt med axlarna så långt in mot ryggstödet som möjligt. Ställ in
ryggstödets lutning så att det går
lätt att nå ratten med armarna
något böjda. Behåll kontakten
mellan axlar och ryggstöd när du
vrider på ratten. Ryggstödet får
inte vara lutat för långt bakåt. Re‐ kommenderad maximal lutnings‐
vinkel är ca25 °.
● Justera sätet och ratten så att handlederna vilar på ratten när
armen är helt utsträckt och ax‐
larna är på ryggstödet.
● Ställ in ratten 3 56.
● Ställ in nackskyddet 3 30.
● Ställ in säkerhetsbältet 3 35.
Ställa in stol Använd alltid säkerhetsbältena ochse till att ryggstöden är spärrade vid
körning.Längdinställning
Dra i handtaget, flytta sätet, släpp
handtaget. Försök att flytta sätet
bakåt och framåt för att kontrollera att
det är låst på plats.

Page 35 of 195

Stolar, säkerhetsfunktioner33Ryggstödslutning
Dra i spaken, ställ in lutningen och
släpp spaken. Låt ryggstödet gå i in‐ grepp hörbart.
Sitshöjd
Pumpa med spaken
uppåt:sätet hamnar högreneråt:sätet hamnar lägreVärme
Aktivera stolsvärme genom att trycka
på ß för respektive framstol.
Knappens lampa lyser för att indikera
aktivering.
Om du trycker på ß igen avaktiveras
sätesvärmen.
Uppvärmningen av sätena sker när motorn är igång.
Sätesvärmen kan användas även
under ett Autostop.
Stopp/start-system 3 105.

Page 36 of 195

34Stolar, säkerhetsfunktionerSäkerhetsbälten
Säkerhetsbältena är låsta vid kraftig
acceleration eller fartminskning så att de sittande hålls fast i sin sittposition.
Därmed minskas skaderisken avse‐
värt.
9 Varning
Spänn fast säkerhetsbältet före
varje körning.
Personer som inte är fastspända
utgör en fara för både sig själva och övriga passagerare vid en
eventuell olyckshändelse.
Säkerhetsbältena är konstruerade för användning av en person i taget.
Barnsäkerhetssystem 3 42.
Kontrollera regelbundet alla delar av
bältessystemet beträffande skador,
nedsmutsning och korrekt funktion.
Byt ut skadade delar. Låt en verkstad byta bälten och utlösta bältessträck‐
are efter en olycka.
Observera!
Se till att bältena inte skadas av skor
eller vassa föremål eller blockeras.
Låt inte smuts komma in i bältenas
upprullningsautomatik.
Bältespåminnare
Framstolarna är utrustade med en
bältespåminnare, vilket indikeras för
förarsätet med kontrollampan X i
varvräknaren 3 67, och för främre
passagerarsätet med kontrollampan
k i förarinformationscentralen
3 64.
Bälteskraftbegränsare
Belastningen på kroppen minskas
genom gradvis frisläppning av bältet
under en kollision.Bältessträckare
Vid frontalkollisioner eller påkörning
bakifrån med en viss intensitet, dras
framsätesbältena åt.9 Varning
Felaktig hantering (t.ex. borttag‐
ning eller montering av bälten) kan lösa ut bältessträckarna.
Utlösta bältessträckare indikeras av
att kontrollampan v 3 67 lyser kon‐
stant.
Utlösta bältessträckare måste bytas
av en verkstad. Bältessträckarna kan
bara lösas ut en gång.
Observera!
Fäst eller montera inga tillbehör eller andra föremål som kan påverka bäl‐tessträckarnas funktion. Utför inga
ändringar på bältessträckarnas
komponenter eftersom bilens typ‐
godkännande i så fall upphör att
gälla.

Page 37 of 195

Stolar, säkerhetsfunktioner35Trepunktsbälte
Spänna fast
Dra ut bältet ur rullautomaten, för det
över kroppen utan att det vrids och
sätt i låstungan i låset. Dra åt höftbäl‐ tet ofta under körningen genom att
dra i axelbältet.
Tjocka kläder påverkar bältets anligg‐
ning mot kroppen. Lägg inga föremål,
t.ex. handväskor eller mobiltelefoner,
mellan bältet och kroppen.
9 Varning
Bältet får inte löpa över hårda eller
ömtåliga föremål i klädernas
fickor.
Bältespåminnare X 3 67.
Lossa
För att lossa bältet: Tryck på den röda
knappen på bälteslåset.

Page 38 of 195

36Stolar, säkerhetsfunktionerAnvändning av säkerhetsbältet
under graviditet9 Varning
Höftbältet måste löpa så lågt över
bäckenet som möjligt för att und‐
vika tryck mot underlivet.
Airbagsystem
Airbagsystemet består av ett antal in‐ dividuella system, med olika upp‐
byggnad beroende på utrustnings‐
nivån.
Vid utlösning fylls airbags inom några
millisekunder. Den töms också så
snabbt att det ofta inte märks vid en
olycka.9 Varning
Felaktig hantering kan medföra att
airbagsystemen utlöses explo‐
sionsartat.
Observera!
Airbagsystemets och bältessträck‐ arnas styrelektronik finns i mittkon‐
solen. Placera inga magnetiska före‐
mål där.
Sätt inte fast några föremål på air‐
bagskydden och täck dem inte med
andra material.
Varje airbag utlöses bara en gång. Låt en verkstad byta en utlöst airbag.
Det kan dessutom vara nödvändigt
att byta ut ratten, instrument‐
panelen, delar av klädseln, dörrtät‐
ningarna, handtagen och sätena.
Utför inga ändringar på airbag‐
systemet eftersom bilens typgod‐ kännande i så fall upphör att gälla.
När airbagen blåses upp kan varma
gaser som kommer ut leda till bränn‐
skador.
Störning
Om det uppträder ett fel i airbag‐ systemet tänds kontrollampan v och
ett meddelande eller en varningskod
visas i förarinformationscentralen.
Systemet inte fungerar.
Låt en verkstad åtgärda orsaken till
störningen.
Kontrollampa för airbagsystem
3 67.

Page 39 of 195

Stolar, säkerhetsfunktioner37Barnsäkerhetssystem på främre
passagerarsätet med
airbagsystem
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor be‐
findlichen AKTIVEN AIRBAG ge‐
schützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.

Page 40 of 195

38Stolar, säkerhetsfunktionerIT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za
OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIMVAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NA‐ STRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa; ac‐
est lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 200 next >