Peugeot 207 CC 2007.5 Manual del propietario (in Spanish)

Page 91 of 204

SEGURIDAD de los NIÑOS
83
Airbag pasajero OFF
ASIENTOS PARA NIÑOS RECOMENDADOS POR PEUGEOT
PEUGEOT le propone una gama completa de asientos para niños recomendados
que se i jan con un cinturón de seguridad de tres puntos :

Grupo 0 : desde el nacimiento hasta 10 kg

Grupo 0+ : desde el nacimiento hasta 13 kg
Grupos 2 y 3 : de 15 a 36 kg
L2

"RÖMER
Baby-Safe Plus"
Se instala de
espaldas al sentido de la circulación.
L6
"KLIPPAN Optima"
A partir de 6 años
(aproximadamente
22 kg), únicamente se utiliza el realce de asiento.

Page 92 of 204

SEGURIDAD de los NIÑOS
83
Airbag pasajero OFF
ASIENTOS PARA NIÑOS RECOMENDADOS POR PEUGEOT
PEUGEOT le propone una gama completa de asientos para niños recomendados
que se i jan con un cinturón de seguridad de tres puntos :

Grupo 0 : desde el nacimiento hasta 10 kg

Grupo 0+ : desde el nacimiento hasta 13 kg
Grupos 2 y 3 : de 15 a 36 kg
L2

"RÖMER
Baby-Safe Plus"
Se instala de
espaldas al sentido de la circulación.
L6
"KLIPPAN Optima"
A partir de 6 años
(aproximadamente
22 kg), únicamente se utiliza el realce de asiento.

Page 93 of 204

SEGURIDAD de los NIÑOS
84
EMPLAZAMIENTO DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS QUE SE FIJAN CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
Conforme a la reglamentación europea (Directiva 2000/3), esta tabla le indica las posibilidades para instalar los asientos
para niños que se i jan con el cinturón de seguridad y homolo gados universalmente (a) en función del peso del niño y de la
plaza en el vehículo.
(a) Asiento para niño universal : asiento para niño que se puede instalar en todos los vehículos con el cinturón de seguridad.
(b) Grupo 0 : desde el nacimiento hasta 10 kg.
(c) Consulte el código de circulación en vigor en su país, ante s de instalar a su hijo en esta plaza.
(d) Para instalar un asiento para niño, avance el asiento del antero, y enderece el respaldo para dejar sui ciente espacio pa ra
el asiento para niño y para las piernas del niño. El asiento delantero se puede entonces avanzar más que la posición
longitudinal intermedia.

U : plaza adaptada para instalar un asiento para niño que se i ja con el cinturón de seguridad y homologado universalmen te
"de espaldas al sentido de la circulación" y/o "de cara al sentid o de la circulación".

Plaza
Peso del niño / edad indicada

Inferior a 13 kg.
(grupos 0 (b) y 0+) Hasta ≈ 1 año
De 9 a 18 kg.
(grupo 1)
De 1 a ≈ 3 años
De 15 a 25 kg.

(grupo 2)
De 3 a ≈ 6 años
De 22 a 36 kg.
(grupo 3)
De 6 a ≈ 10 años
Asiento pasajero delantero (c)
- i jo
U U U U
- regulable en altura
Asientos traseros
laterales (d)
U U U U

Page 94 of 204

!
i
SEGURIDAD de los NIÑOS
85
La mala instalación de un asiento
para niño en un vehículo compro-
mete la protección del niño en caso
de colisión.
Para conocer los asientos para ni-
ños ISOFIX que se pueden instalar
en su vehículo, consulte la tabla
recapitulativa para el emplaza-
miento de los asientos para niños
ISOFIX.
FIJACIONES "ISOFIX"
Su vehículo ha sido homologado según
la nueva reglamentación ISOFIX .
Los asientos para niños, presentados a
continuación, están equipados con an-
clajes ISOFIX reglamentarios :
Se trata de tres anillos para cada
asiento :
- dos anillos A , situados entre el res-
paldo y el cojín del asiento del vehí-
culo, señalados por una etiqueta,
- un anillo B , para la i jación de la co-
rrea alta llamada TOP TETHER . Este sistema de i jación ISOFIX le ase-
gura un montaje i able, sólido y rápido,
del asiento para niño en su vehículo.
Los
asientos para niños ISOFIX están
equipados con dos cerrojos que se an-
clan fácilmente en los dos anillos A .
Algunos disponen igualmente de una

correa alta que se i ja en el anillo B .
Para i jar esta correa, levante el repo-
sacabezas del asiento del vehículo, y
después pase el gancho entre sus vari-
llas. A continuación i je el gancho en el
anillo B , y después tense la correa
alta.

Page 95 of 204

i
SEGURIDAD de los NIÑOS
ASIENTO PARA NIÑO ISOFIX RECOMENDADO POR PEUGEOT Y HOMOLOGADO EN SU VEHÍCULO
Este asiento para niño se puede utilizar igualmente en las plazas no equipadas con los anclajes ISOFIX. En este caso,
es obligatorio sujetar el asiento para niño en el asiento del vehículo con el cinturón de seguridad de tres puntos.

Siga las indicaciones de montaje del asiento para niño en el manual de instalación del fabricante del asiento.
El
RÖMER Duo Plus Isoi x (clase de talla B1 )

Grupo 1 : de 9 a 18 kg
Se instala de cara al sentido de la circulación.
Está equipado con una correa alta que se i ja en el anillo superior ISOFIX, llamado TOP TETHER.
Tres inclinaciones posibles del casco-bastidor : posiciones sentado ,
descanso y tumbado.

Page 96 of 204

SEGURIDAD de los NIÑOS
87
TABLA RECAPITULATIVA PARA EL EMPLAZAMIENTO DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS ISOFIX
Conforme a la reglamentación europea (ECE 16), esta tabla le indica las posibilidades para instalar asientos para niños
ISOFIX en las plazas equipadas con anclajes ISOFIX en el vehículo.
Para los asientos para niños ISOFIX universales y semi-universales, la clase de talla ISOFIX del asiento para niño, determi-
nada por una letra entre A y G , está indicada en el asiento para niño al lado del lo go ISOFIX.

IUF : plaza adaptada para instalar un asiento I soi x U niversal, "De C ara al sentido de la circulación" que se i ja con la correa
alta "Top Tether".

IL-SU : plaza adaptada para instalar un asiento I soi x S emi- U niversal, bien sea :
- "de espaldas al sentido de la circulación" equipado con una correa alta "Top Tether" o con un soporte,
- "de cara al sentido de la circulación" equipado con un sop orte.
Para i jar la correa alta "Top Tether", remítase al capítulo "Fi jaciones Isoi x".

X : plaza no adaptada para instalar un asiento ISOFIX de la clase de talla indicada.
Peso del niño / edad indicada

Inferior a 10 kg.
(grupo 0)
Hasta 6 meses
aproximadamente
Inferior a 10 kg.
(grupo 0)

Inferior a 13 kg.
(grupo 0+)
Hasta 1 año
aproximadamente
De 9 a 18 kg.
(grupo 1)
De 1 a 3 años aproximadamente
Tipo de asiento para niño ISOFIX
Capazo
"de cara al sentido
de la circulación"
"de cara al sentido
de la circulación"
"de espaldas al sentido
de la circulación"

Clase de talla ISOFIX F G C D E C D A B B1
Asientos para niños ISOFIX
universales y semi-universales que se pueden instalar en la plaza pasajero delantero
X IL-SU IL-SU
IUF
IL-SU

Page 97 of 204

i
i
i
SEGURIDAD
88
INDICADORES DE DIRECCIÓN
(INTERMITENTES)
Dispositivo de selección de los indicado-
res de dirección (intermitentes) izquier-
do o derecho para señalizar el cambio
de dirección del vehículo. El olvido de quitar los indicadores
de dirección (intermitentes) duran-
te más de veinte segundos con-
llevará a un aumento de la señal
sonora cuando la velocidad es su-
perior a 60 km/h.

 Baje el mando de luces para una
maniobra hacia la izquierda.

 Levante el mando de luces para una
maniobra hacia la derecha.
Sistema de alerta visual por los indica-
dores de dirección (intermitentes) para
prevenir a los otros usuarios de la ca-
rretera en caso de avería, de remolca-
do o de accidente de un vehículo.
Por medidas de seguridad en un
atasco, cuando usted es el últi-
mo de la i la, encienda la señal de
emergencia.

 Pulse en el botón A , los indicadores de
dirección (intermitentes) parpadean.
Puede funcionar con el contacto quitado.
Iluminación automática de las
luces de emergencia
En una frenada de urgencia, en función
de la deceleración, las luces de emer-
gencia se encienden.
Se apagarán automáticamente en la
primera aceleración.

 Si no, pulse en el botón A para apa-
gar los indicadores de dirección (in-
termitentes).
BOCINA

 Pulse en uno de los radios del vo-
lante.
Utilice únicamente y de manera
moderada la bocina en los casos
siguientes :
- peligro inmediato,
- cuando vaya a sobrepasar a un ciclista o a un peatón,
- al acercarse a un lugar sin visi- bilidad.
Sistema de alerta sonora para prevenir
a los otros usuarios de la carretera de
un peligro inminente.

Page 98 of 204

!
i
i
i
SEGURIDAD
89
DETECCIÓN DE SUBINFLADO
Sistema que asegura el control auto-
mático de la presión de los neumáticos
circulando. Toda reparación, cambio de neu-
mático en una rueda equipada con
este sistema, debe efectuarse en
un Punto de Servicio PEUGEOT.
Si durante un cambio de neumáti-
co, instala una rueda no detectada
por su vehículo (ejemplo : montaje
de neumáticos para la nieve), debe
hacer que le reinicien el sistema en
un Punto de Servicio PEUGEOT.
Este sistema no dispensa tener que
controlar con regularidad la pre-
sión de los neumáticos (ver párra-
fo "Elementos de identii cación"),
para asegurarse que el compor-
tamiento dinámico del vehículo es
óptimo y evitar un uso prematuro
de los neumáticos, particularmen-
te en casos de circulación severa
(gran carga, velocidad elevada).
El control de presión de inl ado de
los neumáticos debe efectuarse
en frío, y al menos una vez al mes.
Acuérdese de controlar igualmente
la presión de la rueda de repuesto.
El sistema de detección de subin-
l ado puede estar pasajeramente
perturbado por las emisiones ra-
dioeléctricas de frecuencia vecina.
Unos sensores, montados en cada vál-
vula, disparan una alerta en caso de
disfuncionamiento (velocidad superior
a 20 km/h).
Un mensaje aparece en la pantalla mul-
tifunción, acompañado de una señal so-
nora, para localizar la rueda afectada.

 Controle la presión de los neumáti-
cos lo más rápidamente posible.
Este control debe efectuarse en frío.
Rueda desinfl ada Este testigo y el testigo
STOP
se encienden en el combina-
do, acompañados de una señal
sonora y de un mensaje en la
pantalla multifunción localizan-
do la rueda afectada.

 Deténgase inmediatamente, evitando
toda maniobra brusca con el volante
y los frenos.

 Cambie la rueda dañada (pinchada o
muy desinl ada) y compruebe la pre-
sión de los neumáticos tan pronto le
sea posible.
Rueda pinchada
El sistema de detección de subin-
l ado es una ayuda a la conducción
que no remplaza la vigilancia, ni la
responsabilidad del conductor. Sensor(es) no detectado(s) o
defectuoso(s)
Un mensaje aparece en la pantalla mul-
tifunción, acompañado de una señal
sonora, para localizar la o las rueda(s)
no detectada(s) o indicar un defecto del
sistema.
Consulte en un Punto de Servicio
PEUGEOT para sustituir el(los) sensor(es)
defectuoso(s).
Este mensaje sale señalado igual-
mente cuando una de las ruedas
está distante del vehículo, por
ejemplo : en reparación o durante el
montaje de una (o varias) rueda(s)
no equipada(s) con sensor.
La rueda de repuesto no tiene sensor.

Page 99 of 204

!
i
SEGURIDAD
90
SISTEMAS DE ASISTENCIA A
LA FRENADA *
Conjunto de sistemas complementarios
para ayudarle a frenar con total seguri-
dad y de manera óptima en las situacio-
nes de urgencia :
- el sistema antibloqueo de las ruedas (ABS),
- el repartidor electrónico de frenada (REF),
- la ayuda a la frenada de urgencia (AFU).
Sistema antibloqueo de las ruedas
y repartidor electrónico de frenada
Sistemas asociados para acrecentar la
estabilidad y manejabilidad de su vehí-
culo a la hora de la frenada, en parti-
cular en revestimientos defectuosos o
deslizantes.
En caso de frenada de urgencia,
pulse fuertemente sin dejar de ha-
cer fuerza. En caso de cambiar las ruedas
(neumáticos y llantas), procure que
estén conformes con las recomen-
daciones del fabricante.
Anomalía de funcionamiento
La iluminación de este testi-
go, acompañada de una señal
sonora y de un mensaje en la
pantalla multifunción, indica un
disfuncionamiento del sistema antiblo-
queo pudiendo provocar una pérdida
de control del vehículo en la frenada.
La iluminación de este testigo,
acoplado a los testigos STOP
y ABS , acompañada de una
señal sonora y de un mensaje
en la pantalla multifunción, indica un
disfuncionamiento del repartidor elec-
trónico de frenada pudiendo provocar
una pérdida de control del vehículo en
la frenada.

Párese imperativamente en las mejo-
res condiciones de seguridad.
En los dos casos, consulte en un Punto
de Servicio PEUGEOT. Ayuda a la frenada de urgencia
Sistema que permite, en caso de ur-
gencia, alcanzar de manera más rápida
la presión óptima de frenada, por tanto
reducir la distancia de parada.
* Según destino.
Activación
El sistema de antibloqueo interviene
automáticamente, cuando hay riesgo
de bloqueo de las ruedas.
El funcionamiento normal del sistema
ABS puede manifestarse por ligeras vi-
braciones en el pedal de freno. Activación
Se dispara en función de la velocidad
de hundimiento del pedal de freno.
Esto se traduce por una disminución de
la resistencia del pedal y un aumento
de la ei cacia de la frenada.

Page 100 of 204

!
SEGURIDAD
91
Los sistemas ASR/ESP ofrecen un
aumento de seguridad en conduc-
ción normal, pero ello no debe in-
citar al conductor a tomar riesgos
suplementarios o a circular a velo-
cidades demasiado elevadas.
El funcionamiento de estos siste-
mas está asegurado en la medida
del respeto de las recomendacio-
nes del fabricante, en lo concer-
niente a las ruedas (neumáticos y
llantas), los componentes del sis-
tema de frenada, los componentes
electrónicos, y los procedimientos
de montaje y de intervención de la
red PEUGEOT.
Después de un choque, haga que
le revisen los sistemas en un Punto
de Servicio PEUGEOT.
Neutralización
En condiciones excepcionales (arran-
que del vehículo enfangado, inmoviliza-
do en la nieve, sobre terreno blando...),
puede ser útil neutralizar los sistemas
ASR y ESP para que las ruedas patinen
y tener así mayor adherencia.

 Pulse en el botón " ESP OFF" , si-
tuado en el medio del panel de ins-
trumentos.
La iluminación de este testigo y del tes-
tigo del botón indica la neutralización
de los sistemas ASR y ESP.
Reactivación
Estos sistemas se reactivan automá-
ticamente después de cada corte de
contacto o a partir de 50 km/h.


Pulse de nuevo en el botón "ESP
OFF" para reactivarlos manualmente.
Anomalía de funcionamiento
La iluminación de este testi-
go, acompañada de una señal
sonora y de un mensaje en la
pantalla multifunción, indica un
disfuncionamiento de estos sistemas.
Consulte en un Punto de Servicio
PEUGEOT para que le revisen los sis-
temas. SISTEMAS DE CONTROL DE LA
TRAYECTORIA
Activación

Estos sistemas se activan automática-
mente cada vez que arranca el vehículo.
Antipatinado de rueda (ASR) y
control dinámico de estabilidad
(ESP)
El antipatinado de rueda optimiza la
motricidad, a i n de evitar el patinado de
las ruedas, actuando en los frenos de
las ruedas motrices y en el motor.
El control dinámico de estabilidad actúa
en el freno de una o varias ruedas y en
el motor para inscribir el vehículo en la
trayectoria deseada por el conductor.
En caso de problema de adhe-
rencia o de trayectoria, estos
sistemas se ponen en marcha.
Esto está señalado por el par-
padeo de este testigo en el
combinado.

Page:   < prev 1-10 ... 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 ... 210 next >