Peugeot 307 Break 2007.5 Manual del propietario (in Spanish)

Page 51 of 212

CONFORT
50
En ciertos casos de utiliza-
ción particularmente exi-
gentes (tracción de la carga
máxima en una gran pen-
diente con temperatura elevada), el
corte del aire acondicionado permite
recuperar la potencia motor y, por lo
tanto mejorar la capacidad de remol-
cado.
Cierre las lunas para que el aire
acondicionado sea plenamente ei -
caz.
El sistema de aire acondicionado no
contiene cloro y no presenta ningún
peligro para la capa de ozono.
Haga funcionar el sistema de aire
acondicionado de 5 a 10 min., una o
dos veces al mes con el i n de man-
tenerlo en perfecto estado de funcio-
namiento.
El agua que viene de la condensación
del climatizador se evacua por un ori-
i cio previsto para este efecto. Así
pues se puede formar un charco de
agua debajo del vehículo al parar.
Para asegurar el correcto funciona-
miento de su sistema de aire acon-
dicionado, le recomendamos que lo
controle con regularidad.
Si el sistema no produce frío, no lo
utilice y contacte con un Punto de
Servicio PEUGEOT.

Page 52 of 212

51
CONFORT
Retrovisores exteriores con
mando eléctrico
Reglaje

 Ponga el mando A a la derecha o
a la izquierda para seleccionar el
retrovisor correspondiente.

 Desplace el mando B en las cua-
tro direcciones para efectuar el
reglaje.

 Vuelva a poner el mando A en
posición central.
Abatir
- desde el interior :

 contacto puesto, tire del mando

A hacia atrás.
- desde el exterior :
 bloquee el vehículo con el tele-
mando o con la llave.

Observación : si los retrovisores se
abaten con el mando A , éstos no se
desplegarán al desbloquear el vehí-
culo con el telemando o la llave. Tiene
que tirar nuevamente del mando A .
Despliegue
- desde el interior :
 contacto puesto, tire del mando

A hacia atrás.
- desde el exterior :
 desbloquee el vehículo con el
telemando o con la llave.
La función abatir o desplegar
los retrovisores exteriores pue-
de ser neutralizada en un Pun-
to de Servicio PEUGEOT.
RETROVISORES
Mueva la palanca de reglaje en las
cuatro direcciones para regularlo.
En estacionamiento, los retrovisores
exteriores se pueden abatir manual-
mente.
El extremo del cristal del espe-
jo del retrovisor lado conduc-
tor es asférico (zona exterior
delimitada por puntos) con el
i n de reducir "el ángulo muerto".
Los objetos observados en los retro-
visores conductor y pasajero, están
realmente más cerca de lo que pa-
recen.
Debe tener en cuenta este factor
para apreciar correctamente la dis-
tancia en relación a los vehículos
que vienen detrás de Ud.
Retrovisores exteriores con
mando manual

Page 53 of 212

CONFORT
52
Asegura automática y progresivamen-
te el paso entre las utilizaciones día y
noche. Con el i n de evitar el deslum-
bramiento, el espejo del retrovisor inte-
rior se ensombrece automáticamente
en función de la intensidad luminosa
que proviene de la parte trasera. Se va
aclarando cuando la luminosidad (haz
de luz de los vehículos que nos siguen,
sol...) disminuye, asegurando de esta
manera una visibilidad óptima. Retrovisor interior manual
El retrovisor interior tiene dos posi-
ciones :
- día (normal),
- noche (antideslumbrante).
Para pasar de una posición a otra,
empuje o tire de la palanca situada
en el borde inferior del retrovisor.
Funcionamiento
Ponga el contacto y pulse el interrup-
tor 1 :
- Testigo 2 encendido (interruptor
pulsado) Funcionamiento auto-
mático.
- Testigo 2 apagado : Parada del
sistema automático. El espejo se
queda en su dei nición más clara.
Particularidad
Con el i n de asegurar una visibilidad
óptima en las maniobras, el espejo
se aclara automáticamente cuando
se mete la marcha atrás.

Estando parado, desbloquee el
volante tirando del mando A .

 Ajuste la altura y la profundidad
del volante.

 Bloquéelo empujando a fondo el
mando A .
Retrovisor interior día/noche
automático
EN PROFUNDIDAD DEL
VOLANTE

Page 54 of 212

CONFORT
52
Asegura automática y progresivamen-
te el paso entre las utilizaciones día y
noche. Con el i n de evitar el deslum-
bramiento, el espejo del retrovisor inte-
rior se ensombrece automáticamente
en función de la intensidad luminosa
que proviene de la parte trasera. Se va
aclarando cuando la luminosidad (haz
de luz de los vehículos que nos siguen,
sol...) disminuye, asegurando de esta
manera una visibilidad óptima. Retrovisor interior manual
El retrovisor interior tiene dos posi-
ciones :
- día (normal),
- noche (antideslumbrante).
Para pasar de una posición a otra,
empuje o tire de la palanca situada
en el borde inferior del retrovisor.
Funcionamiento
Ponga el contacto y pulse el interrup-
tor 1 :
- Testigo 2 encendido (interruptor
pulsado) Funcionamiento auto-
mático.
- Testigo 2 apagado : Parada del
sistema automático. El espejo se
queda en su dei nición más clara.
Particularidad
Con el i n de asegurar una visibilidad
óptima en las maniobras, el espejo
se aclara automáticamente cuando
se mete la marcha atrás.

Estando parado, desbloquee el
volante tirando del mando A .

 Ajuste la altura y la profundidad
del volante.

 Bloquéelo empujando a fondo el
mando A .
Retrovisor interior día/noche
automático
EN PROFUNDIDAD DEL
VOLANTE

Page 55 of 212

53
CONFORT
ASIENTOS DELANTEROS
1. Reglaje longitudinal
Levante el mando y deslice el asien-
to hacia delante o hacia atrás.
2. Reglaje en altura del asiento conductor o pasajero
Tire del mando hacia arriba o empú-
jelo hacia abajo tantas veces como
sea necesario hasta obtener la posi-
ción buscada.
3. Reglaje de la inclinación del respaldo
Empuje el mando hacia atrás.
4. Acceso a las plazas traseras (3 puertas)
Tire del mando para abatir el respal-
do y avance el asiento. Cuando se
vuelva a poner el asiento en su sitio,
éste vuelve a su posición inicial.

Observación : También puede utili-
zar el mando 3 . A continuación pro-
ceda con el reglaje de la inclinación.
Ninguna persona, ni ningún
objeto debe impedir que la
corredera del asiento vuelva
a su posición inicial ; el retor-
no a esta posición es necesario para
el bloqueo longitudinal.

Page 56 of 212

CONFORT
54
5. Reglaje en altura y en inclinación del reposacabezas
Para subirlo, tire de él hacia arriba.
Para retirarlo, pulse en la uñeta A y
tire de él hacia arriba.
Para volver a ponerlo en su sitio,
meta las varillas del reposacabezas
en los orii cios guardando correcta-
mente el eje del respaldo.
Para bajarlo, pulse simultáneamente
en la uñeta A y en el reposacabe-
zas.
El reposacabezas está previsto de
una armadura dentada que prohíbe
la bajada de éste ; esto es un dispo-
sitivo de seguridad en caso de cho-
que.
Para inclinarlo, bascule su parte baja
hacia delante o hacia atrás. 8. Mando de los asientos térmicos
Nunca circule con los repo-
sacabezas quitados ; éstos
deben ir montados y correc-
tamente regulados.
REPOSACABEZAS TRASEROS
Tienen una posición de utilización
(alta) y una posición para la coloca-
ción (baja).
Se pueden desmontar.
Para quitarlos, tire hacia arriba hasta
el tope, y presione en la uñeta.
6. Reposabrazos
Son abatibles y amovibles.
Para desmontarlos, pulse el botón si-
tuado entre el reposabrazos y el cos-
tado del asiento y tire de él.
7. Cajones de acondicionamiento
Dispone de un cajón de acondicio-
namiento debajo de cada asiento
delantero.
- Para abrirlo, levante y tire.
- Para sacarlo, llévelo al tope de su
recorrido, presione en el extremo
de las correderas y levántelo,
después tire de él completamen-
te.
- Para volver a ponerlo en su sitio, pulse encima del cajón para blo-
quearlo.
Debajo del asiento lado pasajero, hay
un espacio para la colocación de una
caja de herramientas y un triángulo
de señalización (modelo pequeño).

El reglaje es correcto cuando el
borde superior del reposacabe-
zas se encuentra a nivel por en-
cima de la cabeza.
No poner objetos pesados en
los cajones. Motor en marcha, pulse el interrup-
tor. La temperatura se regula auto-
máticamente.
Un nuevo impulso interrumpe el fun-
cionamiento.

Observación : la orden de activa-
ción del calentamiento del o de los
asientos queda memorizada dos mi-
nutos después de quitar el contacto.

Page 57 of 212

55
CONFORT
Para abatir el asiento trasero izquier-
do (parte 2/3) ó derecho (parte 1/3),

empiece siempre por el cojín del
asiento, nunca por el respaldo
(riesgo de deterioro) :
-
avance el(los) asiento(s) delantero(s) si fuese necesario,
- levante la parte delantera del co- jín 1 ,
- bascule el cojín del asiento 1 con-
tra el(los) asiento(s) delantero(s),
- verii que el correcto posiciona- miento del cinturón en el lado del
respaldo,
- tire hacia delante del mando 2
para desbloquear el respaldo 3 ,
- ponga los reposacabezas en po- sición baja,
- bascule el respaldo 3 .

Observación : el cojín del asiento 1
se puede quitar para aumentar el vo-
lumen de carga. Pellizque las i jaciones del cojín del
asiento para quitarlas.
Para montarlo :
- abata el respaldo y bloquéelo (el
testigo rojo del mando 2 ya no
debe verse),
- abata el cojín del asiento.

Preste atención para no dejar pe-
llizcados los cinturones y colocar
bien los cajetines de bloqueo.
ASIENTOS TRASEROS
(BERLINA)

Page 58 of 212

CONFORT
56
Desmontaje del cojín del
asiento (posición contra los
asientos delanteros) :
Coja el cojín del asiento 1 por debajo para
quitarlo de sus i jaciones y tire hacia arriba.
- tire hacia adelante del mando 2
para desbloquear el respaldo 3 ,
- ponga los reposacabezas en po- sición baja,
- bascule el respaldo 3 .

Observación : el cojín del asiento
1 se puede quitar para aumentar el
volumen de carga.
Abatir los asientos :
Para abatir el asiento trasero izquier-
do (parte 2/3) o derecho (parte 1/3),

empiece siempre por el cojín del
asiento, nunca por el respaldo
(riesgo de deterioro) :
-
avance el(los) asiento(s) delantero(s)
si fuese necesario,
- tire de la empuñadura A situa-
da entre el cojín del asiento 1 y
el respaldo 3 , hacia adelante y
tire de ella hacia arriba para le-
vantar el cojín del asiento y bas-
cúlela contra el(los) asiento(s)
delantero(s),
- verii que el buen posicionamien- to del cinturón de seguridad en el
lado del respaldo,
LOS ASIENTOS TRASEROS
(BREAK)
Montaje del cojín del asiento
(posición contra los asientos
delanteros) :
- instale el cojín del asiento 1 en
sus i jaciones,
- para bloquearlo, apriete encima del cojín del asiento 1 .
Poner los asientos en sus
sitios :
- abata el respaldo y bloquéelo (el
testigo rojo del mando 2 ya no
debe verse),
- abata el cojín del asiento.

Preste atención para no dejar pe-
llizcados los cinturones de seguri-
dad y en el buen posicionamiento
de los cajetines de bloqueo.

Page 59 of 212

57
CONFORT
" De cara al sentido de la circulación"
Cuando se instala un asiento para
niño "de cara al sentido de la circu-
lación" en la plaza pasajero delan-
tero , regule el asiento del vehículo
en posición longitudinal intermedia,
respaldo recto y deje el airbag pasa-
jero activo.
INSTALACIÓN DE UN
ASIENTO PARA NIÑO CON UN
CINTURÓN DE TRES PUNTOS
GENERALIDADES SOBRE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS
Preocupación constante de PEUGEOT
a la concepción de su vehículo, no obs-
tante la seguridad de sus hijos también
depende de Ud.
Para asegurarse una seguridad óp-
tima, procure respetar las indicacio-
nes siguientes :
- conforme con la Directiva 2003/20,
todos los niños menores de
12 años o que midan menos de
un metro cincuenta tienen que
ir transportados en los asientos
para niños homologados adap-
tados a su peso , en las plazas
equipadas con un cinturón de se-
guridad o con anclajes ISOFIX * ,
- estadísticamente, las plazas más
seguras para transportar niños
son las plazas traseras del vehí-
culo,
- un niño de menos de 9 kg. tiene
que ir obligatoriamente trans-
portado en posición "de espal-
das al sentido de la circulación"
tanto delante como detrás.

PEUGEOT le recomienda transpor-
tar a los niños en las plazas trase-
ras de su vehículo :
- "de espaldas al sentido de la
circulación" hasta 2 años,
- "de cara al sentido de la circu-
lación" a partir de 2 años.
* Las normas para transportar a los niños son especíi cas en cada país. Consulte el código de circu-lación en vigor en su país.
Posición longitudinal
intermedia
" De espaldas al sentido de la circulación"
Cuando se instala un asiento para niño
"de espaldas al sentido de la circulación"
en la plaza pasajero delantero , el airbag
pasajero debe estar imperativamente neu-
tralizado. Si no, el niño correría riesgos
de heridas graves o incluso de muerte
a la hora del despliegue del airbag .

Page 60 of 212

CONFORT
58
ASIENTOS PARA NIÑOS RECOMENDADOS POR PEUGEOT
PEUGEOT le propone una gama completa de asientos para niños recomenda-
dos que se i jan con un cinturón de seguridad de tres puntos :
Airbag pasajero OFF
Grupo 0 : desde el nacimiento hasta 10 kg.

Grupo 0+ : desde el nacimiento hasta 13 kg.

L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la circulación.

Grupos 1, 2 y 3 : de 9 a 36 kg

L2
"KIDDY Life"
Para la seguridad de los niños (de 9 a 18 kg), PEUGEOT le recomienda utilizar el cinturón.

Grupos 2 y 3 : de 15 a 36 kg.

L3
"RECARO Start"

L4
"KLIPPAN Optima"
A partir de los 6 años (aproximadamente
22 kg.), sólo se utiliza el realce de asiento.

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 ... 220 next >