Peugeot 308 2014 Manuale del proprietario (in Italian)

Page 211 of 400

209
6
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Sicurezza
308_it_Chap06_securite_ed02-2013

Page 212 of 400

210
Sicurezza
308_it_Chap06_securite_ed02-2013
Seggiolini raccomandati da PEUGEOT
Gruppo 0+ : dalla nascita a 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus" Da fissare con lo schienale verso la strada
Gruppi 2 e 3: da 15 a 36 kg
L4 "KLIPPAN Optima" A partire da 22 kg (circa 6 anni), utilizzare solo il rialzo.
L5 "RÖMER KIDFIX" Può essere fissato agli ancoraggi ISOFIX del veicolo. Il bambino è trattenuto dalla cintura di sicurezza.
PEUGEOT propone una gamma completa di seggiolini per bambini da fissare con una cintura di sicurezza a tre punti.

Page 213 of 400

211
6
Sicurezza
308_it_Chap06_securite_ed02-2013
Collocazione dei seggiolini per bambini fi ssati con la cintura di
sicurezza
Peso del bambino / età indicativa Peso del bambino / età indicativa Peso del bambino /
PosizioneInferiore a 13 Kg (gruppi 0 (b) e 0+) Fino a ≈ 1 anno
Da 9 a 18 Kg (gruppo 1) Da 1 a ≈ 3 anni
Da 15 a 25 Kg (gruppo 2) Da 3 a ≈ 6 anni
Da 22 a 36 Kg (gruppo 3) Da 6 a ≈ 10 anni
Sedile del passeggero anteriore (c)
- con rialzo U(R) U(R) U(R) U(R)
- senza rialzo (raddrizzando lo schienale) U (R) U (R) U (R) U (R)
In conformità con la legislazione europea, questa tabella indica le possibilità di montaggio dei seggiolini per bambini da fissare con una cintura di sicurezza ed omologati nella categoria universale (a) in funzione del peso del bambino e della posizione nel veicolo.
Berlina
Sedili posteriori laterali (d) U U U U
Sedile posteriore centrale (d) U (1) U (1) U U
SW
Sedili posteriori laterali (d) U U U U
Sedile posteriore centrale (d) X X X X

Page 214 of 400

212
Sicurezza
308_it_Chap06_securite_ed02-2013
U : sedile adatto alla collocazione di un seggiolino per bambini da fissare con cintura di sicurezza ed omologato nella categoria universale "con schienale rivolto alla strada" e/o "nel senso di marcia". U(R) : idem U , con il sedile del veicolo regolato nella posizione più bassa con 11 azioni sul comando di regolazione in altezza e nella posizione longitudinale intermedia. X : posto non adatto all'installazione di un seggiolino per bambini del gruppo di peso indicato.
Togliere e riporre l'appoggiatesta prima di collocare il seggiolino per bambini con schienale su un sedile passeggero. Ricollocare l'appoggiatesta una volta rimosso il seggiolino per bambini.
(a) seggiolino universale per bambini: seggiolino per bambini da collocare su tutti i veicoli, con la cintura di sicurezza. (b) gruppo 0: dalla nascita fino a 10 Kg. Le
culle e i lettini per auto non possono essere montati sul sedile passeggero anteriore. (c) consultare la legislazione vigente nel proprio Paese prima di collocare un seggiolino per bambini su questo sedile. (d) per collocare un seggiolino per bambini sul sedile posteriore, con le spalle verso la strada, spostare in avanti il sedile anteriore, poi raddrizzare lo schienale per lasciare spazio a sufficienza per il seggiolino e per le gambe del bambino. (1) un seggiolino per bambini con asta non deve mai essere installato sul sedile del passeggero posteriore centrale.

Page 215 of 400

213
6
Sicurezza
308_it_Chap06_securite_ed02-2013
Il veicolo è stato omologato secondo l' ultima regolamentazione ISOFIX. I sedili, rappresentati qui sotto, sono dotati di ancoraggi ISOFIX regolamentari:
Fissaggi "ISOFIX"
Si tratta di tre anelli per ogni seduta. - Due anelli A , situati tra lo schienale e la seduta del sedile del veicolo, segnalati dal marchio ISOFIX.
- Un anello B , situato nel bagagliaio (segnalato da un riferimento), chiamato TOP TETHER, per il fissaggio della cinghia alta. Il TOP TETHER permette di fissare la cinghia alta dei seggiolini per bambini che ne sono equipaggiati. In caso di urto frontale, questo dispositivo limita lo spostamento del seggiolino per bambini in avanti. Il TOP TETHER è situato sul pianale del bagagliaio dietro agli schienali.
Non utilizzare gli anelli d'aggancio della rete di contenimento bagagli (berlina) o gli anelli d'aggancio (SW) situati sui lati del pianale.
Questi anelli sono situati dietro ai coperchietti. Per accedervi :  Tirare in avanti per sganciare il coperchietto e farlo ruotare verso l'alto.
Berlina
SW

Page 216 of 400

214
Sicurezza
308_it_Chap06_securite_ed02-2013
L'errata collocazione del seggiolino per bambini nel veicolo compromette la
protezione del bambino in caso di urto.
Rispettare rigorosamente i consigli di montaggio indicati nelle istruzioni di utilizzo, fornite con il seggiolino per bambini. Per conoscere quali sono i seggiolini ISOFIX per bambini che si adattano al proprio
veicolo, consultare la tabella riassuntiva di posizionamento dei seggiolini ISOFIX.
Per fissare il seggiolino al top tether : - Togliere e riporre l'appoggiatesta prima di collocare il seggiolino per bambini su questo sedile (ricollocare l'appoggiatesta una volta rimosso il seggiolino per bambini). - Far passare la cinghia del seggiolino dietro alla parte alta dello schienale del sedile, centrandola tra i fori delle aste dell'appoggiatesta. - Fissare l'attacco della cinghia alta all'anello B . - Tendere la cinghia alta.
Se il veicolo è equipaggiato di una ruota di scorta delle stesse dimensioni delle ruote montate (dimensioni standard), è necessario seguire questa procedura :  Far passare la cinghia e il moschettone attraverso il pianale del bagagliaio (nella fessura).  Sollevare il pianale del bagagliaio.  Togliere la scatola porta-attrezzi superiore, situata di fianco alla ruota.  Agganciare il moschettone all'anello TOP TETHER .  Ricollocare la scatola porta-attrezzi ed il pianale del bagagliaio.
Questo sistema di ancoraggio ISOFIX garantisce un montaggio affidabile, solido e rapido del seggiolino per bambini all'interno del veicolo. I seggiolini ISOFIX per bambini sono dotati di due sistemi di bloccaggio che si fissano
facilmente ai due anelli A . Alcuni di essi dispongono inoltre di una cinghia alta da fissare all'anello B .

Page 217 of 400

215
6
Sicurezza
308_it_Chap06_securite_ed02-2013
Seggiolini ISOFIX per bambini raccomandati da PEUGEOT
Seguire le istruzioni di montaggio dei seggiolini per bambini indicate sull'opuscolo di montaggio del fabbricante del seggiolino stesso.
"RÖMER Baby- Safe Plus e sua base Baby- Safe Plus ISOFIX" (classe di misura : E )
Gruppo 0+ : dalla nascita a 13 kg
Si colloca "spalle verso la strada" con una base ISOFIX che si aggancia agli anelli A .
La base comporta un'asta, regolabile in altezza, che si appoggia sul pianale del veicolo. Questo sedile può essere fissato mediante una cintura di sicurezza. In questo caso, solo la socca è utilizzata e agganciata al sedile del veicolo mediante la cintura di sicurezza a tre punti.
Baby P2C Midi e sua base ISOFIX (classi di misura : D , C , A , B , B1 )
Gruppo 1 : da 9 a 18 kg
Si colloca "spalle verso la strada" mediante una base ISOFIX che si aggancia agli anelli A . La base comporta un'asta, regolabile in altezza, che si appoggia sul pianale del veicolo. Questo seggiolino per bambini può essere utilizzato anche nel "senso di marcia". Questo seggiolino non può essere fissato mediante una cintura di sicurezza. Si raccomanda di utilizzare il sedile rivolto "spalle verso la strada" fino ai 3 anni di età del bambino.

Page 218 of 400

216
Sicurezza
308_it_Chap06_securite_ed02-2013
Questo seggiolino per bambini può anche essere utilizzato sui sedili non equipaggiati di ancoraggi ISOFIX. In questo caso, è obbligatoriamente assicurato al sedile del veicolo mediante la cintura di sicurezza a tre punti. Regolare il sedile anteriore del veicolo affinché i piedi del bambino non tocchino lo schienale.
RÖMER Duo Plus ISOFIX (classe di dimensione B1 )
Gruppo 1: da 9 a 18 kg
Si colloca nel senso di marcia. Si aggancia agli anelli A , all'anello B , chiamato Top Tether, con una cinghia alta. 3 posizioni d'inclinazione della scocca : posizione seduta, di riposo e sdraiata.
FAIR G 0/1 S e sua base RWF B ISOFIX (classe di misura C )
Gruppo 0+ e 1 : dalla nascita fino a 18 kg
Si colloca "spalle verso la strada". Si installa su una base ISOFIX che si aggancia agli anelli A . 6 posizioni d’inclinazione della scocca. Utilizzare la base ISOFIX spalle verso la strada (RWF) di tipo B . Questo seggiolino può anche essere utilizzato in posizione "viso verso la strada" sui sedili non equipaggiati di ancoraggi ISOFIX. In questo caso, la scocca è obbligatoriamente agganciata al sedile del veicolo mediante la cintura di sicurezza a tre punti.
Seguire le indicazioni di montaggio dei seggiolini riportate nelle istruzioni fornite dal produttore del seggiolino.

Page 219 of 400

217
6
Sicurezza
308_it_Chap06_securite_ed02-2013
Ubicazione dei seggioli ISOFIX per bambini
In conformità con la regolamentazione europea, questa tabella indica le possibili collocazioni dei seggiolini ISOFIX per bambini sui sedili equipaggiati di ancoraggi ISOFIX all'interno del veicolo. Nei seggiolini per bambini ISOFIX universali e semiuniversali, la classe di misura ISOFIX del seggiolino per bambini, definita da una lettera compresa tra A e G , è riportata sul seggiolino accanto al logo ISOFIX.
Peso del bambino / età indicativa
Inferiore a 10 kg (gruppo 0) Fino a circa 6 mesi
Inferiore a 10 kg
(gruppo 0) Inferiore a 13 kg (gruppo 0+) Fino a circa 1 anno
Da 9 a 18 kg (gruppo 1) Da 1 a 3 anni circa
Tipo di seggiolino ISOFIX per bambiniNavicella"schienale verso la strada""schienale verso la strada" "nel senso di marcia"
Classe di misura ISOFIXFGCDECDABB1
Sedile passeggero anteriore Non ISOFIX
Berlina
Sedili posteriori laterali IL- SU (1+2) IL- SU (3) IL- SU (1) IL- SU (3) IL- SU (1) IUF IL- SU
Sedile posteriore centrale Non ISOFIX
SW
Sedili posteriori laterali IL- SU (1+2) IL- SU (3) IL- SU (1) IL- SU (3) IL- SU (1) IUF IL- SU
Sedile posteriore centrale Non ISOFIX

Page 220 of 400

218
Sicurezza
308_it_Chap06_securite_ed02-2013
I UF: sedile adatto alla collocazione di un seggiolino per bambini I sofix U niversale, "nel senso di marcia" che si fissa con la cinghia alta. IL- SU: sedile adatto alla collocazione di un seggiolino I sofix S emi- U niversale, ovvero: - "schienale verso la strada" equipaggiato di cinghia alta o di sostegno, - "nel senso di marcia" dotato di sostegno, - una navicella dotata di cinghia alta o di sostegno.
Per agganciare la cinghia alta, consultare la rubrica "Fissaggi ISOFIX".
X : sedile non adatto alla collocazione di un seggiolino per bambini per il gruppo di peso indicato. (1) spostare in avanti il sedile anteriore senza rialzo di 1 tacca dalla posizione metà corsa della regolazione longitudinale. Il sedile con regolazione in altezza deve essere alzato al massimo. (2) l'ubicazione della culla su un sedile laterale occupa gli altri due sedili posteriori. (3) il sedile con regolazione in altezza deve essere regolato in altezza massima. Spostare in avanti il sedile anteriore senza regolazione in altezza di 5 tacche, dalla posizione metà corsa della regolazione longitudinale.
Togliere e riporre l'appoggiatesta prima di collocare un seggiolino per bambini su un sedile passeggero. Ricollocare l'appoggiatesta una volta rimosso il seggiolino per bambini.

Page:   < prev 1-10 ... 171-180 181-190 191-200 201-210 211-220 221-230 231-240 241-250 251-260 ... 400 next >