Peugeot 308 CC 2014 Manual del propietario (in Spanish)
Page 101 of 268
7
i
99
SEGURIDAD
El conductor debe asegurarse antes
de iniciar la marcha de que los pasa-
jeros utilizan correctamente los cin-
turones de seguridad y de que todos
ellos están bien abrochados.
Independientemente de la plaza del
vehículo, abróchese siempre el cintu-
rón de seguridad, incluso para trayec-
tos cortos.
No invierta las correas de cinturón, ya
que si no, éstas no cumplirían com-
pletamente su función.
Los cinturones de seguridad están
equipados con un carrete que permite
que la longitud de la correa se ajuste
automáticamente a la morfología del
pasajero. El cinturón se recoge auto-
máticamente cuando no se utiliza.
Antes y después de su uso, asegúre-
se de que el cinturón está correcta-
mente enrollado.
La parte baja de la correa debe estar
colocada lo más abajo posible sobre
la pelvis.
La parte alta debe pasar por el hueco
del hombro.
Los carretes están equipados con un
dispositivo de bloqueo automático si
se produce una colisión, una frena-
da de urgencia o en caso de vuelco
del vehículo. Puede desbloquear el
dispositivo tirando con fi rmeza de la
correa y soltándola para que ésta se
enrolle ligeramente. Para ser efi caz, un cinturón de segu-
ridad:
- debe estar tensado lo más cerca
posible del cuerpo;
- debe colocarse tirando por delan- te del cuerpo con un movimien-
to regular, comprobando que no
quede torcido;
- debe sujetar a una sola persona;
- no debe presentar cortes ni estar deshilachado;
- no debe transformarse ni modifi - carse para no alterar su efi cacia.
Debido a las recomendaciones de
seguridad vigentes, para realizar
cualquier intervención en el vehículo,
acuda a un taller cualifi cado que dis-
ponga de la competencia y el material
adecuado; lo que la Red PEUGEOT
puede proporcionarle.
Lleve a revisar periódicamente los
cinturones de seguridad a la Red
PEUGEOT o a un taller cualifi cado,
en particular, si las correas presentan
signos de deterioro.
Limpie las correas del cinturón con
agua y jabón o con un producto lim-
piador textil, a la venta en la Red
PEUGEOT.
Después de abatir o desplazar un
asiento o la banqueta trasera, asegú-
rese de que el cinturón queda correc-
tamente colocado y enrollado. Recomendaciones para los niños
Utilice un asiento para niño adaptado
si el pasajero tiene menos de 12 años
o mide menos de un metro y cincuen-
ta centímetros.
Nunca utilice el mismo cinturón para
sujetar a varias personas.
Nunca lleve a un niño en sus rodillas.
En caso de choque
En función del tipo y de la impor-
tancia del impacto , el dispositivo
pirotécnico se activa antes del des-
pliegue de los airbags y con indepen-
dencia de ellos. La activación de los
pretensores va acompañada de un
ligero desprendimiento de humo in-
ofensivo y de un ruido, debidos a la
activación de la carga pirotécnica in-
tegrada en el sistema.
En cualquier caso, el testigo de air-
bag se enciende.
Después de sufrir una colisión, lleve
el vehículo a la Red PEUGEOT o a
un taller cualifi cado para revisar y, en
su caso, sustituir el sistema de los
cinturones de seguridad.
Page 102 of 268
7
i
!
100
SEGURIDAD
AIRBAGS
Los airbags han sido concebidos para
optimizar la seguridad de los ocupantes
en caso de producirse una colisión vio-
lenta. Complementan la acción de los
cinturones de seguridad equipados con
limitador de esfuerzo.
En una colisión, los detectores electró-
nicos registran y analizan los choques
frontales y laterales producidos en las
zonas de detección de choque:
- En caso de choque violento, los airbags se despliegan instantánea-
mente, contribuyendo a una mejor
protección de los ocupantes del
vehículo. Inmediatamente después
del choque, los airbags se desinfl an
rápidamente para no entorpecer la
visibilidad o la salida de los ocupan-
tes.
- En caso de choque poco violento, de impacto en la parte trasera y en
determinadas condiciones de vuel-
co, los airbags no se desplegarán.
En esas condiciones, el cinturón de
seguridad contribuye a asegurar la
protección. El despliegue de los airbags va
acompañado de un ligero despren-
dimiento de humo y de un ruido,
debidos a la activación de la carga
pirotécnica integrada en el sistema.
Ese humo no es nocivo, pero pue-
de ser irritante para las personas
sensibles.
El ruido de la detonación puede
provocar una ligera disminución de
la capacidad auditiva durante un
breve lapso de tiempo.
Airbags frontales
Despliegue
Los airbags se despliegan en caso de
choque frontal violento en toda o parte
de la zona de impacto frontal
A , en el
eje longitudinal del vehículo, en un pla-
no horizontal y en sentido de delante
hacia atrás del vehículo. El airbag fron-
tal del acompañante no se despliega en
caso de estar neutralizado.
El airbag frontal se interpone entre el tórax
y la cabeza del ocupante del vehículo y el
volante, en el lado del conductor, o el salpi-
cadero, en el lado del acompañante, para
amortiguar su proyección hacia adelante.
Zonas de detección de choque
A. Zona de impacto frontal
B. Zona de impacto lateral
Los airbags no funcionan con el
contacto cortado.
Este equipamiento sólo funciona
una vez. Si se produce un segun-
do choque (durante el mismo ac-
cidente o en otro), el airbag no se
disparará. Sistema que en caso de choque fron-
tal violento, protege al conductor y al
acompañante para limitar los riesgos
de traumatismo craneal y torácico.
El del conductor está integrado en el
centro del volante y el del acompa-
ñante, en el salpicadero, encima de la
guantera.
Page 103 of 268
7
!
101
SEGURIDAD
Anomalía de funcionamiento Si este testigo se enciende o
parpadea, acompañado de una
señal sonora y de un mensaje
en la pantalla, contacte con la
red PEUGEOT o con un taller cualifi ca-
do para proceder a la revisión del siste-
ma. Los airbags podrían no dispararse
en caso de choque violento.
Reactivación
Cuando retire la silla infantil, con el con-
tacto cortado, sitúe el mando en la posi-
ción "ON" para reactivar el airbag y, de
ese modo, garantizar la seguridad del
acompañante en caso de choque.
Al poner el contacto, este tes-
tigo se enciende en la pantalla
de los testigos de cinturón y de
airbag frontal del acompañan-
te durante aproximadamente un minu-
to para indicar la activación del airbag
frontal. Para garantizar la seguridad del
niño, neutralice imperativamente
el airbag frontal del acompañante
cuando instale una silla infantil "de
espaldas al sentido de la marcha"
en el asiento del acompañante.
De lo contrario, el niño correría el
riesgo de sufrir lesiones graves, e
incluso de muerte, en caso de que
el airbag se despliegue.
Al poner el contacto, este tes-
tigo se enciende en la pantalla
de los testigos de cinturón y de
airbag frontal del acompañante
y permanece encendido siempre que
esté neutralizado. Neutralización
Solo es posible neutralizar el airbag
frontal del acompañante:
Con el contacto cortado , introduz-
ca la llave en el mando de neutrali-
zación del airbag del acompañante.
Gírela hasta la posición "OFF" .
A continuación, retírela mantenien- do esa posición.
Page 104 of 268
7
i
102
SEGURIDAD
Airbags laterales
Sistema que protege al conductor y al
acompañante en caso de choque late-
ral violento para limitar los riesgos de
traumatismo en la pelvis, el tórax y la
cabeza.
Los airbags laterales están integrados,
en el lado de la puerta:
- Por un lado, en el armazón del res-paldo del asiento delantero (airbag
de tórax-pelvis).
- Por otro, en el reposacabezas de- lantero (airbag de cabeza).
Despliegue
Estos airbags se despliegan unilateral-
mente en caso de choque lateral violen-
to en toda o parte de la zona de impacto
lateral B , perpendicular al eje longitudi-
nal del vehículo, en un plano horizontal
y en sentido desde el exterior hacia el
interior del vehículo.
Los airbags laterales se interponen en-
tre el ocupante delantero del vehículo y
el panel de puerta correspondiente. Anomalía de funcionamiento
Zonas de detección de choque
A. Zona de impacto frontal
B. Zona de impacto lateral Si se enciende este testigo en
el cuadro de a bordo, acompa-
ñado de una señal sonora y un
mensaje en la pantalla, contac-
te con la red PEUGEOT o con un taller
cualifi cado para proceder a la revisión
del sistema. Los airbags podrían no dis-
parase en caso de choque violento. Al producirse un choque ligero en
el lateral del vehículo o en caso de
vuelco, es posible que los airbags
no se disparen.
En caso de colisión trasera o fron-
tal, los airbags no se dispararán.
Page 105 of 268
7
!
103
SEGURIDAD
Para que los airbags sean
plenamente efi caces, respete las
siguientes medidas de seguridad:
Adopte una posición sentada normal
y vertical.
Abróchese el cinturón de seguridad y
colóquelo correctamente.
No deje que nada se interponga en-
tre los ocupantes y los airbags (niños,
animales, objetos...), ya que ello po-
dría entorpecer el funcionamiento de
los airbags o lesionar a los ocupantes.
Después de un accidente o de recu-
perar el vehículo robado, lleve a revi-
sar los sistemas de airbag.
Cualquier intervención en los siste-
mas de airbag debe realizarse exclu-
sivamente en la Red PEUGEOT o en
un taller cualifi cado.
Incluso siguiendo todas las recomen-
daciones de seguridad, existe riesgo
de lesiones o quemaduras leves en
la cabeza, el busto o los brazos al
desplegarse un airbag, debido a que
la bolsa se infl a de manera casi ins-
tantánea (en unas milésimas de se-
gundo) y se desinfl a inmediatamente
evacuando gases calientes por unos
orifi cios previstos para ello. Airbags frontales
No conduzca agarrando el volante por los radios o dejando las manos en la
almohadilla central del volante.
En el lado del acompañante, no apoye los pies en el salpicadero.
En la medida de lo posible, no fume, ya que el despliegue de los airbags\
puede
causar quemaduras u otro tipo de lesiones debidas al cigarrillo o la pip\
a.
Nunca desmonte, perfore o someta el volante a golpes violentos.
Airbags laterales
Cubra los asientos únicamente con fundas homologadas compatibles con \
el
despliegue de los airbags laterales. Para ver la gama de fundas que se a\
dap-
tan a su vehículo, contacte con la red PEUGEOT (ver apartado"Información
práctica - Accesorios").
No fi je ni pegue nada en los respaldos de los asientos, eso podría ocasionar
daños en el tórax o en el brazo durante el despliegue del airbag l\
ateral.
No fi je ni pegue nada en los reposacabezas delanteros (prendas) pues eso
podría ocasionar daños en la cabeza durante el despliegue del airb\
ag lateral.
No aproxime más de lo necesario el cuerpo a la puerta.
Page 106 of 268
7
i
104
SEGURIDAD
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS
A pesar de la preocupación constante
de PEUGEOT al diseñar el vehículo, la
seguridad de sus hijos también depen-
de de usted.
Para garantizar una seguridad óptima,
respete las siguientes indicaciones:
- Conforme a la reglamentación euro-pea, todos los niños menores de
12 años o que midan menos de
un metro y cincuenta centímetros
deben viajar en los asientos para
niños homologados adecuados
según su peso , en las plazas equi-
padas con cinturón de seguridad o
con anclajes ISOFIX * .
- Estadísticamente, las plazas más seguras para instalar a los niños
son las plazas traseras del vehí-
culo.
- Los niños que pesen menos de 9 kg deben viajar obligatoriamen-
te en posición "de espaldas al
sentido de la marcha" tanto en la
plaza delantera como en las tra-
seras.
* Las normas de transporte de los ni- ños son específi cas de cada país.
Consulte la legislación vigente en su
país.
ASIENTO PARA NIÑOS EN LA PLAZA DEL ACOMPAÑANTE *
"En el sentido de la marcha" "De espaldas al sentido de la marcha"
Cuando instale una silla infantil "de espaldas al
sentido de la marcha" en la plaza del acom-
pañante , desplace el asiento hacia atrás has-
ta el punto intermedio en posición longitudinal,
en posición alta y con el respaldo recto.
Es imperativo neutralizar el airbag del acom-
pañante. De lo contrario, el niño correrá el
riesgo de sufrir lesiones graves o incluso
de muerte por el despliegue del airbag. Para instalar una silla infantil "en el sentido
de la marcha" en la plaza del acompañan-
te , desplace el asiento hacia atrás hasta el
punto intermedio en posición longitudinal,
en posición alta y con el respaldo recto, y
deje activado el airbag del acompañante.
* Consulte la normativa vigente en cada país antes de instalar una silla infantil
en esta plaza.
Asegúrese de que el cinturón de seguridad
esté bien tensado.
Para las sillas infantiles con pata de apoyo,
asegúrese de que esta esté apoyada de ma-
nera estable en el suelo. En caso necesario, re-
gule la posición del asiento del acompañante.
Asiento del acompañante regulado
en la posición longitudinal interme-
dia.
Page 107 of 268
7
!
i
105
SEGURIDAD
Airbag del acompañante OFF
No instale un sistema de retención
para niños "de espaldas al sentido
de la marcha" en un asiento prote-
gido por un airbag frontal activado,
ya que ello podría provocarle heri-
das graves o incluso la muerte.
NEUTRALIZACIÓN DEL AIRBAG FRONTAL DEL ACOMPAÑANTE
La etiqueta situada a ambos lados del
parasol del acompañante recoge esta
consigna. Conforme a la reglamenta-
ción en vigor, en las siguientes tablas
encontrará esta advertencia en todos
los idiomas necesarios
Para más detalles relativos a la
neutralización del airbag fron-
tal del acompañante, consulte el
apartado "Airbags".
Page 108 of 268
7
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukea-
minen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülé\
sét okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
106
SEGURIDAD
Page 109 of 268
7
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifl a
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w
momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy.
Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nas-
tupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador
på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
107
SEGURIDAD
Page 110 of 268
7
108
SEGURIDAD
SILLAS INFANTILES RECOMENDADAS POR PEUGEOT
PEUGEOT ofrece una gama completa de sillas infantiles que se fi jan mediante un
cinturón de seguridad de tres puntos : Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg Grupos 1, 2 y 3: de 9 a 36 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala de espaldas
al sentido de la marcha. L2
"KIDDY Comfort Pro"
Es obligatorio utilizar el
protector delantero para transportar a los niños más pequeños (de 9 a 18 kg).
Grupos 2 y 3: de 15 a 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
A partir de aproximadamente 6 años (a partir de 22 kg) solo se utiliza el cojín elevador.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Puede fi jarse a los anclajes ISOFIX del vehículo.
El niño queda sujeto por el cinturón de seguridad.