Peugeot 308 SW BL 2008 Manual del propietario (in Spanish)

Page 121 of 260

i
i
i
126
SEGURIDAD
INDICADORES DE DIRECCIÓN
Dispositivo de selección de los indica-
dores de dirección izquierdo o derecho
para señalizar el cambio de dirección
del vehículo. El olvido de quitar los indicadores
de dirección durante más de veinte
segundos conllevará a un aumento
de la señal sonora cuando la velo-
cidad sea superior a 60 km/h.

 Baje a fondo el mando de luces
para efectuar una maniobra hacia la
izquierda.

 Levante a fondo el mando de luces
para efectuar una maniobra hacia la
derecha.
SEÑAL DE EMERGENCIA
Sistema de alerta visual por los indica-
dores de dirección para prevenir a los
otros usuarios de la carretera en caso
de avería, de remolcado o de accidente
de un vehículo.
Por medidas de seguridad en un
atasco, cuando usted es el últi-
mo de la fi la, encienda la señal de
emergencia.

 Pulse en el botón A , los indicadores
de dirección parpadean.
Puede funcionar con el contacto quitado.
Iluminación automática de las
luces de emergencia
En una frenada de urgencia, en función
de la deceleración, las luces de emer-
gencia se encienden.
Se apagarán automáticamente en la
primera aceleración.

 Si no, pulse en el botón A para apa-
gar los indicadores de dirección.
BOCINA

 Pulse en uno de los radios del vo-
lante.
Utilice únicamente y de manera
moderada la bocina en los casos
siguientes :
- peligro inmediato,
- cuando vaya a sobrepasar a un ciclista o a un peatón,
- al acercarse a un lugar sin visi- bilidad.
Sistema de alerta sonora para prevenir
a los otros usuarios de la carretera de
un peligro inminente.

Page 122 of 260

!
i
i
i
127
SEGURIDAD
DETECCIÓN DE SUBINFLADO
Sistema que asegura el control auto-
mático de la presión de los neumáticos
circulando. Toda reparación, cambio de neu-
mático en una rueda equipada con
este sistema, debe efectuarse en
la red PEUGEOT .
Si durante un cambio de neumáti-
co, instala una rueda no detectada
por su vehículo (ejemplo : montaje
de neumáticos para la nieve), debe
hacer que le reinicien el sistema en
la red PEUGEOT .
Este sistema no dispensa tener que
controlar con regularidad la pre-
sión de los neumáticos (ver párra-
fo "Elementos de identifi cación"),
para asegurarse que el compor-
tamiento dinámico del vehículo es
óptimo y evitar un uso prematuro
de los neumáticos, particularmen-
te en casos de circulación severa
(gran carga, velocidad elevada).
El control de presión de infl ado de
los neumáticos debe efectuarse
en frío, y al menos una vez al mes.
Acuérdese de controlar igualmente
la presión de la rueda de repuesto.
El sistema de detección de subin-
fl ado puede estar pasajeramente
perturbado por las emisiones ra-
dioeléctricas de frecuencia vecina.
Unos sensores, montados en cada vál-
vula, disparan una alerta en caso de
disfuncionamiento (velocidad superior
a 20 km/h).
Este testigo sale señalado en el
combinado y/o un mensaje apa-
rece en la pantalla multifunción,
acompañado de una señal sonora,
para localizar la rueda afectada.

 Controle la presión de los neumáti-
cos lo más rápidamente posible.
Este control debe efectuarse en frío.
Rueda desinfl ada El testigo
STOP se enciende
y/o este testigo aparece en el
combinado, acompañado de
una señal sonora y de un men-
saje en la pantalla multifunción
localizando la rueda afectada.

 Deténgase inmediatamente, evitan-
do toda maniobra brusca con el vo-
lante y los frenos.

 Cambie la rueda dañada (pinchada
o muy desinfl ada) y compruebe la
presión de los neumáticos tan pron-
to le sea posible.
Rueda pinchada
El sistema de detección de subin-
fl ado es una ayuda a la conducción
que no remplaza la vigilancia, ni la
responsabilidad del conductor. Sensor(es) no detectado(s) o
defectuoso(s)
Este testigo sale señalado en
el combinado y/o un mensaje
aparece en la pantalla multifun-
ción, acompañado de una señal
sonora, para localizar la o las rueda(s)
no detectada(s) o indicar un defecto del
sistema.
Consulte en la red PEUGEOT para sus-
tituir el(los) sensor(es) defectuoso(s).
Este mensaje sale señalado igual-
mente cuando una de las ruedas
está distante del vehículo, por
ejemplo : en reparación o durante el
montaje de una (o varias) rueda(s)
no equipada(s) con sensor.
La rueda de repuesto no tiene sen-
sor.

Page 123 of 260

!
i
!
128
SEGURIDAD
SISTEMAS DE ASISTENCIA A LA FRENADA
Conjunto de sistemas complementarios
para ayudarle a frenar con total seguri-
dad y de manera óptima en las situacio-
nes de urgencia :
- el sistema antibloqueo de las rue-das (ABS),
- el repartidor electrónico de frenada (REF),
- la ayuda a la frenada de urgencia (AFU).
Sistema antibloqueo de las
ruedas y repartidor electrónico
de frenada
Sistemas asociados para acrecentar la
estabilidad y manejabilidad de su vehí-
culo a la hora de la frenada, en parti-
cular en revestimientos defectuosos o
deslizantes.
En caso de frenada de urgencia,
pulse fuertemente sin dejar de ha-
cer fuerza. En caso de cambiar las ruedas
(neumáticos y llantas), procure que
estén conformes con las recomen-
daciones del fabricante.
Anomalía de funcionamiento
La iluminación de este testi-
go, acompañada de una señal
sonora y de un mensaje en la
pantalla multifunción, indica un
disfuncionamiento del sistema antiblo-
queo pudiendo provocar una pérdida
de control del vehículo en la frenada.
La iluminación de este testigo,
acoplado a los testigos STOP
y ABS , acompañada de una
señal sonora y de un mensaje
en la pantalla multifunción, indica un
disfuncionamiento del repartidor elec-
trónico de frenada pudiendo provocar
una pérdida de control del vehículo en
la frenada.

Párese imperativamente en las mejo-
res condiciones de seguridad. Ayuda a la frenada de urgencia
Sistema que permite, en caso de ur-
gencia, alcanzar de manera más rápida
la presión óptima de frenada, por tanto
reducir la distancia de parada.
Activación
El sistema de antibloqueo interviene
automáticamente, cuando hay riesgo
de bloqueo de las ruedas.
El funcionamiento normal del sistema
ABS puede manifestarse por ligeras vi-
braciones en el pedal de freno. Activación
Se dispara en función de la velocidad
de hundimiento del pedal de freno.
Esto se traduce por una disminución de
la resistencia del pedal y un aumento
de la efi cacia de la frenada.
En los dos casos, consulte en la red
PEUGEOT . En caso de frenada de urgencia,
pulse fuertemente sin nunca relajar
el esfuerzo.

Page 124 of 260

!
SEGURIDAD
Los sistemas ASR/ESP ofrecen un
aumento de seguridad en conduc-
ción normal, pero ello no debe in-
citar al conductor a tomar riesgos
suplementarios o a circular a velo-
cidades demasiado elevadas.
El funcionamiento de estos siste-
mas está asegurado en la medida
del respeto de las recomendacio-
nes del fabricante, en lo concer-
niente a las ruedas (neumáticos y
llantas), los componentes del sis-
tema de frenada, los componentes
electrónicos, y los procedimientos
de montaje y de intervención de la
red PEUGEOT .
Después de un choque, haga que
le revisen los sistemas en la red
PEUGEOT .
Neutralización
En condiciones excepcionales (arran-
que del vehículo enfangado, inmoviliza-
do en la nieve, sobre terreno blando...),
puede ser útil neutralizar los sistemas
ASR y ESP para que las ruedas patinen
y tener así mayor adherencia.
 Pulse en el botón "ESP OFF" , si-
tuado en el medio del panel de ins-
trumentos.
La iluminación de este testigo
y del testigo del botón indica la
neutralización de los sistemas
ASR y ESP.
Reactivación
Estos sistemas se reactivan automá-
ticamente después de cada corte de
contacto o a partir de 50 km/h.


Pulse de nuevo en el botón "ESP
OFF" para reactivarlos manualmente. Anomalía de funcionamiento
La iluminación de este testi-
go, acompañada de una señal
sonora y de un mensaje en la
pantalla multifunción, indica un
disfuncionamiento de estos sistemas.
Haga que se lo comprueben en la red
PEUGEOT.
TRAYECTORIA
Activación
Estos sistemas se activan automática-
mente cada vez que arranca el vehículo.
En caso de problema de adherencia o
de trayectoria, estos sistemas se ponen
en marcha.
Antipatinado de rueda (ASR) y
control dinámico de estabilidad
(ESP)
El antipatinado de rueda optimiza la
motricidad, a fi n de evitar el patinado de
las ruedas, actuando en los frenos de
las ruedas motrices y en el motor.
El control dinámico de estabilidad actúa
en el freno de una o varias ruedas y en
el motor para inscribir el vehículo en la
trayectoria deseada por el conductor.
Esto está señalado por el par-
padeo de este testigo en el
combinado.

Page 125 of 260

130
SEGURIDAD Reglaje en altura
Testigo no abrochado /
desabrochado de cinturón
Bloqueo

 Tire de la correa, e inserte la punta
en el cajetín.

 Verifi que el bloqueo tirando fuerte-
mente de la correa.
 Para bajar el punto de enganche,
pellizque el mando A y deslícelo ha-
cia abajo.

 Para subir el punto de enganche,
pellizque el mando A y deslícelo ha-
cia arriba.
Al poner el contacto, este testigo
se enciende, o bien en el com-
binado, o bien en la pantalla de
los testigos de cinturón y de air-
bag frontal pasajero, cuando el conduc-
tor y/o el pasajero delantero no se han
abrochado el cinturón de seguridad.
A partir de aproximadamente 20 km/h
y durante dos minutos, este testigo
parpadea acompañado de una señal
sonora creciente. Pasados estos dos
minutos, este testigo se queda encendi-
do hasta que el conductor y/o el pasaje-
ro delantero no se abrochen su cinturón
de seguridad.
Desbloqueo

 Pulse en el botón rojo del cajetín.

 Acompañe el enrollamiento del cin-
turón.
CINTURONES DE SEGURIDAD
En las versiones 3 puertas, baje el so-
porte integrado en el mando para dejar
el cinturón encima. Esto le permite re-
cuperar de manera más fácil el cintu-
rón, cuando deba ponérselo.
Cinturones de seguridad
delanteros
Los cinturones de seguridad delanteros es-
tán equipados con un sistema de preten-
sión pirotécnica y limitador de esfuerzo.
Este sistema mejora la seguridad en
las plazas delanteras durante los cho-
ques frontales. Según la importancia
del choque, el sistema de pretensión
pirotécnica tensa instantáneamente los
cinturones y los acopla contra el cuerpo
de los ocupantes.
Los cinturones con pretensión pirotéc-
nica están activos, cuando el contacto
está puesto.
El limitador de esfuerzo atenúa la presión
del cinturón contra el tórax del ocupante.
De esta manera se mejora su protección.

Page 126 of 260

i
131
SEGURIDAD

1. Testigo de no abrochado / desabro-
chado de los cinturones delanteros
y/o traseros.

2. Testigo de cinturón delantero iz-
quierdo.

3.
Testigo de cinturón delantero derecho.

4. Testigo de cinturón trasero derecho.

5. Testigo de cinturón trasero central.

6. Testigo de cinturón trasero izquierdo.
Pantalla de los testigos de no
abrochado / desabrochado de cinturón
Cinturones de seguridad traseros
Las plazas traseras están equipadas
cada una de ellas con un cinturón de
seguridad, dotado de tres puntos de en-
ganche y de un carrete enrollador con
limitador de esfuerzo (excepto al pasa-
jero trasero central).
Testigo de desabrochado de
cinturón
Este testigo se enciende, o
bien en el combinado, o bien
en la pantalla de los testigos de
cinturón y de airbag frontal pa-
sajero, cuando uno o varios pasajeros
traseros se han desabrochado el cintu-
rón de seguridad.
A partir de aproximadamente 20 km/h
y durante dos minutos, este testigo
parpadea acompañado de una señal
sonora creciente. Pasados estos dos
minutos, este testigo se queda encen-
dido hasta que uno o varios pasajeros
traseros no se abrochen su cinturón de
seguridad.
Bloqueo

 Tire de la correa, e inserte la punta
en el cajetín.

 Verifi que el bloqueo tirando fuerte-
mente de la correa. Pantalla de los testigos de
desabrochado de cinturón
Al poner el contacto, los testigos co-
rrespondientes
4 , 5 y 6 se encienden
aproximadamente 30 segundos en rojo,
si el cinturón no está abrochado.
Motor en marcha o vehículo circulan-
do, el testigo correspondiente 4 , 5 ó 6
se enciende en rojo, acompañado de
una señal sonora y de un mensaje en
la pantalla multifunción, cuando un pa-
sajero trasero se ha desabrochado su
cinturón.
Desbloqueo

 Pulse en el botón rojo del cajetín.

 Acompañe el enrollamiento del cin-
turón.
En la pantalla de los testigos de cintu-
rón y de airbag frontal pasajero, el tes-
tigo correspondiente 2 ó 3 se enciende
en rojo, si el cinturón no está abrochado
o está desabrochado.
La 3ª fi la de asientos (SW techo pa-
norámico) no está equipada con tes-
tigos de desbloqueo de cinturón.

Page 127 of 260

i
132
SEGURIDAD Cinturón de seguridad
trasero central 2ª fila
Instalación Quitar y guardar

 Pulse en el botón rojo de la hebilla

B , y después en la hebilla A .

 Acompañe el enrollamiento de la
correa y deje la punta B , y después
la A en el imán del punto de engan-
che del techo.
Cinturones de seguridad
traseros 3ª fila
Instalación

 Tire de la correa e inserte la punta C
en la hebilla izquierda, lado guarne-
cido lateral de maletero.

 Inserte la punta D en la hebilla
opuesta.

 Verifi que el bloqueo de cada hebilla
tirando fuertemente de la correa.

 Tire de la correa e inserte la punta A
en la hebilla izquierda.

 Inserte la punta B en la hebilla dere-
cha.

 Verifi que el bloqueo de cada hebilla
tirando fuertemente de la correa.
Los cinturones para las plazas traseras
de 3ª fi la están integrados en el ángulo
del montante de maletero correspon-
diente y del techo. En caso de recentrar los dos asien-
tos laterales de 2ª fi la, utilice siem-
pre los cinturones de seguridad
traseros laterales para atarse.
Quitar y guardar

 Pulse en el botón rojo de la hebilla

D , y después en la hebilla C .

 Acompañe el enrollamiento de la
correa y deje la punta D , y después
la C en el imán del punto de engan-
che del techo correspondiente.
El cinturón para la plaza trasera central
de 2ª fi la está integrado en la parte tra-
sera izquierda del techo.

Page 128 of 260

i
133
SEGURIDAD
El conductor debe asegurarse que
los pasajeros utilizan correctamente
los cinturones de seguridad y que
están todos bien abrochados antes
de partir.
Sea cual fuere la plaza en el vehí-
culo, abróchese siempre su cinturón
de seguridad, incluso para trayectos
cortos.
No invertir las correas de cinturón,
ya que si no éstas no desarrollarían
completamente su función.
Los cinturones de seguridad están
equipados con un enrollador que per-
mite el ajuste automático de la longi-
tud de la correa a su morfología. El
cinturón se guarda automáticamente
cuando no se utiliza éste.
Antes y después de su utilización,
asegúrese que el cinturón está co-
rrectamente enrollado.
La parte baja de la correa debe es-
tar puesta lo más bajo posible en la
pelvis.
La parte alta debe estar puesta en el
hueco del hombro.
Los enrolladores están equipados
con un dispositivo de bloqueo auto-
mático a la hora de una colisión, de
una frenada de urgencia o en caso
de vuelco del vehículo. Puede des-
bloquear el dispositivo tirando rápi-
damente de la correa y soltándola. Para ser efi caz, un cinturón de segu-
ridad :
- debe estar tensado lo más cerca
posible del cuerpo,
- debe sujetar a una sola persona que tenga la talla de un adulto,
- no tiene que tener señales de ro- tos o de deshilachado,
- debe estar tirado delante de usted por un movimiento regular, verifi -
cando que no esté enrollado,
- no debe ser transformado o mo- difi cado a fi n de no alterar su ren-
dimiento.
Por razones de recomendaciones de
seguridad en vigor, cualquier inter-
vención o cualquier control se debe
efectuar en la red PEUGEOT que es
quién asegura la garantía y la correc-
ta intervención.
Haga verifi car periódicamente sus
cinturones de seguridad en la red
PEUGEOT y, particularmente si las
correas presentan señales de dete-
rioro.
Limpie las correas de cinturón con
agua y jabón o con un producto lim-
piador de tejidos, que se vende en la
red PEUGEOT .
Después de abatir o desplazar un
asiento o una banqueta trasera, ase-
gúrese que el cinturón está correcta-
mente colocado y enrollado. Recomendaciones para los niños
Utilice un asiento para niño adap-
tado, si el pasajero tiene menos de
12 años o mide menos de un metro
cincuenta.
Nunca utilice el mismo cinturón para
sujetar a varias personas.
Nunca lleve a un niño en sus rodi-
llas.

En función de la naturaleza y de la
importancia de los choques , el dis-
positivo pirotécnico se activa antes e
independientemente del despliegue
de los airbags. La activación de los
pretensores va acompañada de un
ligero desprendimiento de humo in-
ofensivo y de un ruido, debido a la
activación del fi ltro pirotécnico inte-
grado en el sistema.
En cualquier caso, el testigo de air-
bag se enciende.
Después de un choque, haga que le
revisen y eventualmente que le cam-
bien el sistema de los cinturones de
seguridad en la red PEUGEOT .

Page 129 of 260

i
!
134
SEGURIDAD
AIRBAGS
Sistema concebido para optimizar la
seguridad de los ocupantes (excepto al
pasajero trasero central) en caso de co-
lisiones violentas. Éste complementa la
acción de los cinturones de seguridad
equipados con limitador de esfuerzo
(excepto al pasajero trasero central).
En este caso, los detectores electróni-
cos graban y analizan los choques fron-
tales y laterales ocurridos en las zonas
de detección de choque :
- en caso de choque violento, los air- bags se despliegan instantáneamen-
te y protegen a los ocupantes del
vehículo (excepto al pasajero trasero
central) ; justo después del choque,
los airbags se desinfl an rápidamente
a fi n de no entorpecer la visibilidad, ni
la salida eventual de los ocupantes,
- en caso de choque poco violento, de impacto en la parte de atrás y en
ciertas condiciones de vuelco, los
airbags no se desplegarán ; el cin-
turón de seguridad será sufi ciente
para asegurar una protección ópti-
ma en estas condiciones. La activación del o de los airbags
va acompañada de un ligero des-
prendimiento de humo inofensivo y
de un ruido, debido a la activación
del fi ltro pirotécnico integrado en el
sistema.
Este humo no es nocivo, pero pue-
de ser irritante para las personas
sensibles.
El ruido de la detonación puede
conllevar una ligera disminución de
la capacidad de audición durante
un breve periodo de tiempo. Airbags frontales
Sistema que protege, en caso de cho-
que frontal violento, al conductor y al
pasajero delantero a fi n de limitar los
riesgos de traumatismos en la cabeza
y en el busto.
Para el conductor, está integrado en
el centro del volante ; para el pasajero
delantero, en el panel de instrumentos
encima de la guantera.
Activación
Se activan simultáneamente, salvo si el
airbag frontal pasajero está neutraliza-
do, en caso de choque frontal violento
aplicado en toda o parte de la zona de
impacto frontal
A , según el eje longi-
tudinal del vehículo en un plano hori-
zontal y en sentido de delante hacia la
parte de atrás del vehículo.
El airbag frontal se interpone entre el
ocupante delantero del vehículo y el pa-
nel de instrumentos para amortizar su
proyección hacia delante.
Zonas de detección de choque

A. Zona de impacto frontal.

B. Zona de impacto lateral.

Los airbags no funcionan con el
contacto quitado.
Este equipamiento sólo funciona
una vez. Si tiene un segundo cho-
que (durante el mismo accidente o
en otro), el airbag no funcionará.

Page 130 of 260

!
!
135
SEGURIDAD
Si uno de los dos testigos de air-
bags se encienden permanente-
mente, no instale ningún asiento
para niño en la plaza pasajero de-
lantero.
Haga que se lo comprueben en la
red PEUGEOT.
Anomalía de funcionamiento Si este testigo se enciende en
el combinado, acompañado de
una señal sonora y de un men-
saje en la pantalla multifunción,
consulte en la red PEUGEOT para que
le revisen el sistema. Los airbags po-
drían no activarse nuevamente en caso
de choque violento. Airbag rodillas *
Sistema que protege, en caso de cho-
que frontal violento, las rodillas del con-
ductor.
Este airbag está integrado en el panel
de instrumentos debajo de la columna
de dirección.
Activación
Se dispara simultáneamente con los
airbags frontales.
Reactivación
En cuanto retire el asiento para niño,
gire el mando
1 en posición "ON" para
activar nuevamente el airbag y asegu-
rar de esta manera la seguridad de su
pasajero delantero en caso de choque.
Contacto puesto, este testigo
se enciende en el cuadro de los
testigos de cinturón y de airbag
frontal pasajero durante aproxi-
madamente un minuto, si el airbag fron-
tal pasajero está activado. Para asegurar la seguridad de su
hijo, neutralice imperativamente el
airbag frontal pasajero cuando ins-
tala un asiento para niño "de espal-
das al sentido de la circulación" en
el asiento pasajero delantero.
Si no, el niño correrá riesgos de le-
siones graves e incluso de muerte
durante el despliegue del airbag.
En función de su versión, este
testigo se enciende, o bien en
el combinado, o bien en el cua-
dro de los testigos de cinturón
y de airbag frontal pasajero, contacto
puesto y durante todo el periodo de
neutralización. Si este testigo parpadea, con-
sulte en la red PEUGEOT . El
airbag frontal pasajero podría
no volver a dispararse en caso
de choque violento.
Neutralización
Se puede neutralizar únicamente el air-
bag frontal pasajero :

 contacto quitado , introduzca la
llave en el mando de neutralización
del airbag pasajero 1 ,

 gírela en posición "OFF" ,

 y después, retírela manteniendo
esta posición.
* Según destino .

Page:   < prev 1-10 ... 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 ... 260 next >