Peugeot 407 C 2008 Manual del propietario (in Spanish)

Page 61 of 211

3
59
EMPLAZAMIENTO DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS FIJADOS CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla le indica las posibilidades para instalar los asientos para niños que se fi jan
con un cinturón de seguridad y homologados universalmente en fu nción del peso del niño y de la plaza en el vehículo.

a : grupo 0 : desde el nacimiento hasta
10 kg

b : consulte el código de circulación
en vigor en su país, antes de insta
lar a su hijo en esta plaza.

c : asiento del vehículo en posición
longitudinal intermedia.
U : plaza adaptada para instalar un
asiento para niño que se fi ja con un
cinturón de seguridad y homologa-
do universalmente, "de espaldas
al sentido de la circulación" y/o "de
cara al sentido de la circulación". Se recomienda no instalar el
asiento para niño
L1 (RÖMER
Baby-Safe Plus) en las plazas
traseras de su vehículo.


Peso del niño y edad indicada

Plaza
Inferior a 13 kg
(grupos 0 ( a ) y 0+)
Hasta ≈ 1 año
De 9 a 18 kg
(grupo 1)
De 1 a ≈ 3 años
De 15 a 25 kg
(grupo 2)
De 3 a ≈ 6 años
De 22 a 36 kg
(grupo 3)
De 6 a ≈ 10 años
Asiento pasajero
delantero (b)
U U U (c) U (c)
Asientos traseros U U U U

Page 62 of 211

3
63
CONSEJOS PARA LOS ASIENTOS PARA NIÑOS
Los niños menores de 10 años no de-
ben ir colocados en posición "de cara
al sentido de la circulación" en la plaza
pasajero delantera, salvo si las plazas
traseras están ocupadas por otros ni-
ños o si los asientos traseros no se
pueden utilizar o no existen.
Neutralice el airbag pasajero * en cuanto
instale un asiento para niño "de espaldas
al sentido de la circulación" en la plaza
delantera.
Si no, el niño correría riesgos de he-
ridas graves o incluso de muerte a la
hora del despliegue del airbag. Por seguridad, no deje :
- a uno o varios niños solos y sin vi-
gilancia en un vehículo,
- a un niño o un animal en un vehículo expuesto al sol, lunas cerradas,
- las llaves al alcance de los niños en el interior del vehículo.
Para proteger a los niños de los rayos
del sol, equipe las lunas traseras con
persianas laterales.
* Según destino.

La mala instalación de un asiento
para niño en un vehículo comprome-
te la protección del niño en caso de
colisión.
Piense en abrochar los cinturones de
seguridad o el arnés de los asientos
para niños limitando al máximo la
holgura con respecto al cuerpo del
niño, incluso para un corto recorrido.
Para una instalación óptima de un
asiento para niño "de cara al sentido
de la circulación", verifi que que su
respaldo está bien apoyado en el res-
paldo del asiento del vehículo y que el
reposacabezas no estorba.
Si debe quitar el reposacabezas, ase-
gúrese que está bien guardado o ata-
do a fi n de evitar que se transforme
en un proyectil en caso de frenada
importante. Instalación de un realce de asiento
La parte torácica del cinturón debe es-
tar puesta en el hombro del niño sin
tocar el cuello.
Verifi que que la parte abdominal del
cinturón de seguridad está bien puesta
por encima de las piernas del niño.
PEUGEOT le recomienda utilizar un
realce de asiento con respaldo, equi-
pado con una guía de cinturón a nivel
del hombro.

Page 63 of 211

3
60
FIJACIONES "ISOFIX"
Su vehículo ha sido homologado
según la nueva reglamentación
ISOFIX.
Los asientos para niños * , representa-
dos a continuación, están equipados
con anclajes ISOFIX reglamentarios : Se trata de tres anillos para cada
asiento :
Este sistema de fi jación ISOFIX le
asegura un montaje fi able, sólido y
rápido, del asiento para niño en su ve-
hículo.
Los
asientos para niños ISOFIX es-
tán equipados con dos cerrojos que
se anclan fácilmente en estos anillos
inferiores A .
Algunos disponen igualmente de una
correa alta que se ata en el anillo su-
perior B .
- dos anillos inferiores A , situados
entre el respaldo y el cojín del
asiento del vehículo, marcados
por una etiqueta,
* Según versión.
- un anillo superior
B , llamado an-
claje TOP TETHER , marcado por
una etiqueta. Para atar esta correa, levante
el reposacabezas del asiento
del vehículo, y después pase el
gancho entre sus varillas. A con-
tinuación fi je el gancho en el anillo supe-
rior B , y después tense la correa alta.
La mala instalación de un
asiento para niño en un vehí-
culo compromete la protección
del niño en caso de colisión.
Para conocer los asientos para niños
ISOFIX que se pueden instalar en su
vehículo, consulte la tabla recapitu-
lativa para el emplazamiento de los
asientos para niños ISOFIX.

Page 64 of 211

3
61
ASIENTO PARA NIÑO ISOFIX RECOMENDADO POR PEUGEOT Y HOMOLOGADO EN SU VEHÍCULO
Este asiento para niño se puede utilizar igualment e en las plazas no equipadas con los anclajes ISOFI X.
En este caso, es obligatorio fi jar el asiento para niño en el asiento del vehículo con el cinturón de seguridad de tres puntos.

Siga las indicaciones de montaje del asiento para n iño en el manual de instalación del fabricante del asiento.

RÖMER Duo Plus ISOFIX (clase de talla B1 )

Grupo 1 : de 9 a 18 kg
Se instala de cara al sentido de la circulación.
Está equipado con una correa alta que se fi ja en el anillo superior ISOFIX,
llamado TOP TETHER.
Tres inclinaciones posibles del casco-bastidor : posiciones sentado, descanso y
tumbado.

Page 65 of 211

3
TABLA RECAPITULATIVA PARA EL EMPLAZAMIENTO DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS ISOFIX

IUF : plaza homologada para
un asiento para niño I sofi x
U niversal, "de C ara al sen-
tido de la circulación" con la
correa alta "Top Tether".

IL-SU : plaza homologada para un
asiento para niño I sofi x S emi-

U niversal, "de cara al sentido
de la circulación" con un sopor-
te, "de espaldas al sentido de
la circulación" o capazo con un
soporte o una correa alta "Top
Tether".
X : plaza no adaptada para instalar
un asiento para niño ISOFIX de la
clase de talla indicada.
Conforme a la reglamentación europea

ECE 16 , esta tabla le indica las posibi-
lidades para instalar los asientos para
niños ISOFIX en las plazas equipadas
con anclajes ISOFIX en el vehículo.
Para los asientos para niños ISOFIX
universales y semi-universales, la clase
de talla ISOFIX del asiento para niño,
determinada por una letra A, B, B1, C,
D, E, F, G , está indicada en el asiento
para niño al lado del logo ISOFIX.
Peso del niño /edad indicada

Inferior a 10 kg

(grupo 0)
Hasta ≈ 6 meses
Inferior a 10 kg

(grupo 0)
Inferior a 13 kg

(grupo 0+)
Hasta ≈ 1 año
De 9 a 18 kg
(grupo 1)
De 1 a ≈ 3 años

Tipo de asiento para niño
ISOFIX
Capazo

"de espaldas al sentido
de la circulación"
"de espaldas al sentido
de la circulación"
"de cara al sentido
de la circulación"

Clase de talla ISOFIX F G C D E C D A B B1

Asientos para niños
ISOFIX universales y
semi-universales que se
pueden instalar en las plazas traseras
X IL-SU IL-SU X
IUF
IL-SU

Page 66 of 211

3
63
CONSEJOS PARA LOS ASIENTOS PARA NIÑOS
Los niños menores de 10 años no de-
ben ir colocados en posición "de cara
al sentido de la circulación" en la plaza
pasajero delantera, salvo si las plazas
traseras están ocupadas por otros ni-
ños o si los asientos traseros no se
pueden utilizar o no existen.
Neutralice el airbag pasajero * en cuanto
instale un asiento para niño "de espaldas
al sentido de la circulación" en la plaza
delantera.
Si no, el niño correría riesgos de he-
ridas graves o incluso de muerte a la
hora del despliegue del airbag. Por seguridad, no deje :
- a uno o varios niños solos y sin vi-
gilancia en un vehículo,
- a un niño o un animal en un vehículo expuesto al sol, lunas cerradas,
- las llaves al alcance de los niños en el interior del vehículo.
Para proteger a los niños de los rayos
del sol, equipe las lunas traseras con
persianas laterales.
* Según destino.

La mala instalación de un asiento
para niño en un vehículo comprome-
te la protección del niño en caso de
colisión.
Piense en abrochar los cinturones de
seguridad o el arnés de los asientos
para niños limitando al máximo la
holgura con respecto al cuerpo del
niño, incluso para un corto recorrido.
Para una instalación óptima de un
asiento para niño "de cara al sentido
de la circulación", verifi que que su
respaldo está bien apoyado en el res-
paldo del asiento del vehículo y que el
reposacabezas no estorba.
Si debe quitar el reposacabezas, ase-
gúrese que está bien guardado o ata-
do a fi n de evitar que se transforme
en un proyectil en caso de frenada
importante. Instalación de un realce de asiento
La parte torácica del cinturón debe es-
tar puesta en el hombro del niño sin
tocar el cuello.
Verifi que que la parte abdominal del
cinturón de seguridad está bien puesta
por encima de las piernas del niño.
PEUGEOT le recomienda utilizar un
realce de asiento con respaldo, equi-
pado con una guía de cinturón a nivel
del hombro.

Page 67 of 211

4
64
LLAVE CON TELEMANDO
El telemando integrado en la llave ase-
gura el bloqueo simple, el superblo-
queo y el desbloqueo a distancia de
las puertas y del maletero, así como
el abatimiento y el despliegue de los
retrovisores exteriores.
La llave permite, accionar mecánica e
independientemente la cerradura de la
guantera, el mando de neutralización
del airbag pasajero, las cerraduras del
acceso al maletero por los asientos
traseros y poner el contacto.
La llave permite mandar eléctricamen-
te, a partir de la puerta conductor, el
bloqueo o el desbloqueo de las puertas
y del maletero.
Si una de las puertas o el maletero
está abierto, el bloqueo centralizado
no se efectúa.
Despliegue/Pliegue de la llave
Para desplegarla o plegarla, pulse
previamente en el botón A .
Superbloqueo
Deja inactivos los mandos exteriores
e interiores de las puertas.
Neutraliza igualmente el botón del
bloqueo centralizado interior.
Bloqueo simple
Deja inactivos los mandos exteriores
de las puertas.
Neutraliza igualmente el botón de blo-
queo centralizado interior.

 Un impulso en el botón B permite
el bloqueo total del vehículo.

 Un impulso de más de 2 segun-
dos en el botón B permite además
el cierre automático de las lunas
y entreabrir el techo deslizante sí
éste está abierto.
Cada acción está señalada por la
iluminación fi ja de los indicadores
de dirección durante dos segundos
aproximadamente.
Al mismo tiempo, los retrovisores ex-
teriores se abaten. Con la llave

 Gire la llave en la cerradura de la
puerta para bloquear el vehículo.

 En los cinco segundos siguientes,
gire una segunda vez la llave para
superbloquear el vehículo.
Cada acción está señalada por la
iluminación fi ja de los indicadores
de dirección durante dos segundos
aproximadamente.
Durante la subida automática
de las lunas con el telemando,
asegúrese que ninguna per-
sona impide el cierre correcto
de las lunas. Con el telemando

 Un impulso en el botón B permite
el bloqueo total del vehículo o un
impulso de más de 2 segundos
en el botón B permite además el
cierre automático de las lunas y
entreabrir el techo deslizante sí
éste está abierto.

 En los cinco segundos siguientes,

un segundo impulso permite el
superbloqueo del vehículo.
Cada acción está señalada por la
iluminación fi ja de los indicadores
de dirección durante dos segundos
aproximadamente.

Page 68 of 211

4
Durante la subida automática
de las lunas con el telemando,
asegúrese que ninguna per-
sona impide el cierre correcto
de las lunas.
El abatimiento y despliegue de los
retrovisores exteriores se pueden neu-
tralizar en la red PEUGEOT .
Se puede confi gurar
el desbloqueo total o
selectivo, en el menú

" P e r s o n a l i z a c i ó n -
Confi guración" de la
pantalla multifunción.
maletero

 Un impulso en el botón D permi-
te el desbloqueo y la apertura del
maletero.
Esta acción desbloquea igualmente
las puertas.
Si el bloqueo permanente del malete-
ro está activado, la apertura sólo es
posible pulsando el botón D del tele-
mando. Vehículo bloqueado, si se
acciona involuntariamente el
desbloqueo, sin la apertura de
una puerta en los 30 segun-
dos siguientes, el vehículo se bloquea
automáticamente.
Esta función se puede
confi gurar, en el menú

" P e r s o n a l i z a c i ó n -
Confi guración" de la
pantalla multifunción.
Olvido de la llave
El olvido de la llave en el antirrobo de
dirección está señalado por un avi-
sador sonoro al abrir la puerta lado
conductor.
LOCALIZACIÓN DEL VEHÍCULO
Para localizar su vehículo, habien-
do sido bloqueado o superbloqueado
previamente, en un parking :

 pulse el botón B del telemando,
las luces de techo se encienden y
los indicadores de dirección (inter-
mitentes) parpadean durante algu-
nos segundos. Desbloqueo
Selectivo (si activado)


Un impulso en el botón C desbloquea
únicamente la puerta conductor.

 Un segundo impulso desbloquea
la puerta pasajero y el maletero.
Cada acción está señalada por el
parpadeo rápido de los indicadores
de dirección durante dos segundos
aproximadamente.
Al mismo tiempo, los retrovisores
exteriores se despliegan.
Total

 Un impulso en el botón C permite
el desbloqueo total del vehículo.
Está señalado por el parpadeo rápido
de los indicadores de dirección durante
dos segundos aproximadamente.
Al mismo tiempo, los retrovisores
exteriores se despliegan.

Page 69 of 211

4
66
CAMBIO DE LA PILA DEL TELEMANDO
Pila ref.: CR 1620/3 voltios.
Para sustituir la pila, suelte el cajetín,
con la ayuda de una moneda a nivel
del anillo.
REINICIACIÓN DEL TELEMANDO

 Quite el contacto.

 Ponga el contacto.

 Pulse enseguida el botón de blo-
queo del telemando durante unos
segundos.

 Quite el contacto y retire la llave con
telemando del antirrobo. El teleman-
do es nuevamente operacional.
ANTIARRANQUE ELECTRÓNICO ANTIARRANQUE
Bloquea el sistema de control del mo-
tor algunos instantes después de qui-
tar el contacto e impide la puesta en
marcha del vehículo en caso de robo.
La llave contiene un chip electróni-
co que posee un código particular. Al
poner el contacto, el código debe ser
reconocido para que sea posible el
arranque.
No tire las pilas, contienen
metales nocivos para el medio
ambiente.
Llévelas a un punto de recogi-
da especial.

En caso de disfunciona-
miento del sistema , el testigo
se enciende en la pantalla del
combinado, acompañado de
una señal sonora y de un men-
saje en la pantalla multifunción.
En este caso, su vehículo no arranca.
Consulte rápidamente en la red
PEUGEOT .
Si después de haber cambiado la pila,
el telemando sigue estando inoperativo,
efectúe un procedimiento de reiniciación.

Page 70 of 211

4
67

Anote cuidadosamente el
número de cada llave. Este
número está codifi cado en
la etiqueta adjunta a la llave.

En caso de pérdida, la red PEUGEOT
podrá suministrarle de manera rá-
pida un nuevo juego de llaves.

El telemando alta frecuencia es un
sistema sensible ; no lo manipule
cuando lo lleve en el bolsillo, corre
el riesgo de desbloquear el vehícu-
lo aún sin pretenderlo.

El telemando no puede funcionar
en tanto que la llave está en el anti-
rrobo, aún estando el contacto qui-
tado, excepto para la reiniciación.
No accione el dispositivo de super-
bloqueo si hay alguna persona en
el interior del vehículo.

Circular con las puertas bloquea-
das puede difi cultar el acceso al
habitáculo en caso de urgencia.

Por medidas de seguridad (niños a
bordo), retire la llave del antirrobo
cuando salga del vehículo, incluso
por un periodo corto de tiempo.

Evite manipular los botones de su
telemando cuando esté fuera del al-
cance de su vehículo. Corre el ries-
go de dejarlo inoperativo. En este
caso sería necesario proceder a
una nueva reiniciación.
Al comprar un vehículo de ocasión,
haga efectuar una memorización
de las llaves en la red PEUGEOT ,
a fi n de estar seguro que las llaves
que usted posee son las únicas que
permiten el arranque del vehículo.

No realice ninguna modifi cación en
el sistema de antiarranque electró-
nico.

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 ... 220 next >