PEUGEOT 5008 2013 Instrukcja obsługi (in Polish)

Page 111 of 364

WYPOSAŻENIE
109
1.Zasłona bagaży
2.Wieszaki
3.Gniazdo zasilania osprzętu 12 V(120 W)
4.Lampa przenośna
5.Składana podłoga
6.Zaczepy mocowania na podłodze
7.Uchwyt na kubek
8.Podłokietniki
9.Pojemniki lub wzmacniacz audio
10.Klamry pasów w 3 rzędzie






































WYPOSAŻENIE BAGAŻNIKA
(WERSJA 7 MIEJSCOWA)

Page 112 of 364

WYPOSAŻENIE
110









Zaciągana lub składana zasłona
bagaży


Aby ją założyć:


)
włożyć jedną końcówkę nawijacza
do wspornika,

)
włożyć drugi koniec do wspornika,
)
obrócić końcówki nawijacza w dół
aż do zablokowania

)
rozwinąć zasłonę bagaży aż do
poziomu słupków bagażnika,

)
włożyć prowadnice zasłony bagaży
w szyny na słupkach bagażnika.

Aby ją zdjąć:


)
wyciągnąć prowadnice zasłony z
szyn, znajdujących si
ę na słupkach
bagażnika,

)
zwinąć zasłonę bagaży w nawijaczu,

Aby schować zasłonę, trzymając nawi-
jacz w górze, a osłonę do wewnątrz po-
jazdu:


)
ustawić prawy koniec w siedzisku,

)
wsunąć lewą końcówkę w
prowadnicę, a następnie w swoim
siedzisku,

)
obrócić końcówki nawijacza w górę,
aby go odblokować,

)
wyciągnąć nawijacz ze wspornika.

Nawijacz posiada dwa za-
czepy, do których można
przymocować siatkę
przytrzymującą bagaże w
zależności od jej poł
ożenia. W przypadku korzystania z
siedzeń w 3 rzędzie (wersja
7 miejscowa) należy koniecznie umieścić nawijacz w gnieździe.

)
zablokować całość obracając
końcówki w dół.

Page 113 of 364

WYPOSAŻENIE
111







Siatka przytrzymująca wysokie
przedmioty *


Aby użyć siatki w 1 rzędzie:
)pochylić tylne siedzenia,
)
wyjąć zaślepki mocowań górnych 1,
)rozwinąć siatkę przytrzymującą
wysokie przedmioty,
) ustawić jeden z końców metalowego
drążka siatki w odpowiednim górnym
m
ocowaniu 1, a następnie zrobić to samo w drugim przypadku,
)maksymalnie rozciągnąć opaski,
)przymocować karabińczyk każdego
paska do odpowiedniego zaczepu
Top Tether 3(znajdującego za boc-znym, tylnym fotelem w położeniu złożonym),
)napiąć paski,
)sprawdzić, czy siatka jest prawidłowo zamocowana i napięta.
Aby użyć siatki w 2 rzędzie:
)
zwinąć lub wyciągnąć rozwijaną
zasłonę bagaży,
)
otworzyć zaślepki g

Page 114 of 364

WYPOSAŻENIE







Siatka przytrzymująca bagaże

Dostępna w akcesoriach siatka, przy-czepiana do zaczepów na podłodze i/lub nawijacza zasłony bagaży, pozwala
zabezpieczyć bagaże. Istnieją 4 możliwe pozycje mocowania:
-
na płask, na dnie bagażnika,
- poziomo na poziomie zasłon
y bagaży,
-pionowo wzdłuż oparcia tylnych foteli,
- na płask, na dnie ba
gażnika i pionowo
wzdłuż oparcia tylnych foteli.

Page 115 of 364

WYPOSAŻENIE
113

Pozwalają zawiesić torby z zakupami.







Wieszaki



)
Aby podłączyć osprzęt 12 V (maksy-
malna moc: 120 W), zdjąć zatyczkę
i podłączyć odpowiednią wtyczkę.

)
Ustawić klucz w położeniu zapłonu.








Gniazdo zasilania osprzętu 12 V



)
Podnieść składaną podłogę, aby
uzyskać dostęp do pojemnika.
W zależności od konfi guracji w pojem-
niku można schować:


- pudełko z żarówkami zamiennymi,

- apteczkę,

- zestaw naprawczy do opon,

- dwa trójkąty ostrzegawcze,

- ...








Pojemnik
(wersja 5 miejscowa)

Page 116 of 364

WYPOSAŻENIE
11 4










Lampa przenośna

Lampa przenośna, zamocowana na
ściance bagażnika, może służyć do
oświetlenia bagażnika lub jako latarka.

Działanie
Lampa działa na akumulatorki typu
NiMH.
Może działać przez 45 minut a podczas
jazdy automatycznie się ładuje.
Użytkowanie


)
Wysunąć z zaczepu pociągając za
oprawę światła A.

)
Nacisnąć przełącznik, znajdujący
się z tyłu, aby włączyć lub wyłączyć
lampę.

)
Rozłożyć podpórkę, znajduj
ącą się
na tylnej ścianie korpusu lampy, aby
postawić i podnieść lampę, na przy-
kład przy zmianie koła.


Składanie


)
Włożyć lampę na swoje miejsce za-
czynając od węższej części B
.
Powoduje to automatyczne wyłą-
czenie się lampy, jeżeli nie została
wcześniej wyłączona.











Tylne, boczne żaluzje

Zamontowane na tylnych szybach,
chronią małe dzieci przed promieniami
słonecznymi.


)
Pociągnąć żaluzję za środkowy
występ.

)
Zamocować zaczep żaluzji w
odpowiednim haczyku.

Podczas wkładania akumula-
torków należy zwracać uwagę
na ich biegunowości.
Nigdy nie zastępować akumulator-
ków zwykłymi bateriami.
Jeżeli lampa jest włożona nie-
prawidłowo nie będzie się ła-
dowała i może się nie zapalić
po otwarciu bagażnika.

Więcej informacji na temat
oświetlenia bagażnika znaj-
duje się w rubryce "Widocz-
no
ść".
3 rząd (wersja 7 miejscowa)
2 rząd

Page 117 of 364

BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
115















PEUGEOT
zaleca
przewoże-
nie dzieci na tylnych bocznych
siedzeniach
samochodu:


- "tyłem do kierunku jazdy"
, do
2 roku życia,

- "przodem do kierunku jazdy"
,
powyżej 2 roku życia.


FOTELIKÓW DZIECIĘCYCH Ą


"Przodem do kierunku jazdy"

W przypadku fotelika dziecięcego, zainstalo-
wanego na przednim siedzeniu pasażera

w położeniu "przodem do kierunku jazdy",
należy ustawić fotel samochodu w skrajnym
tylnym położeniu wzdłużnym, w pozycji wy-
sokiej, a oparcie wyprostować, przy włączo-
nej poduszce powietrznej pasażera.


"Tyłem do kierunku jazdy"

W przypadku fotelika dziecięcego, zainstalowanego
na przednim siedzeniu pasażera
w położeniu "tyłem
do kierunku jazdy", należy obowiązkowo wyłączyć
poduszkę powietrzną pasażera. W razie pozostawie-
nia włączonej poduszki powietrznej pasażera, dzie-
cko narażone jest na obrażenia ciała lub śmierć w
momencie uwolnienia poduszki powietrznej
.









FOTELIK DZIECIĘCY Z PRZODU


Bezpieczeństwo przewożonych dzieci stanowiło
przedmiot szczególnej troski fi rmy PEUGEOT już na
etapie opracowywania koncepcji pojazdu; zależy ono
jednak w znacznym stopniu od samych Państwa.


Dlatego należy bezwzględnie stosować
się do opisanych niżej zaleceń:


- zgodnie z ustawodawstwem euro-
pejskim wszystkie dzieci poniżej
12 roku życia lub o wzroście po-
niżej 150 cm muszą być przewo-
żone w homologowanych foteli-
kach dostosowanych do wagi
, na
siedzeniach wyposażonych w pasy
bezpieczeństwa lub mocowania
ISOFIX * ,

- statystycznie, najbezpieczniejsze
miejsca w samochodzie do prze-
wozu dzieci, to miejsca tylne,


- dziecko poniżej 9 kg musi być
obowiązkowo przewożone w po-
łożeniu "tyłem do kierunku jazdy"
zarówno z przodu, jak i z tyłu.







*
Zasady przewozu dzieci określone są
odrębnymi przepisami danego kraju.
Należy zapoznać się z obowiązujący-
mi przepisami w Państwa kraju.


Upewnić się, że pas bezpieczeń-
stwa jest dobrze naprężony.

Page 118 of 364

BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
116








Poduszka powietrzna pasażera OFF


Więcej informacji dotyczących
wyłączenia poduszki powietrznej
pasażera znajduje się w rubryce
"Bezpieczeństwo", a następnie
"Poduszki powietrzne".













Siedzenie pasażera ustawione w
najwyższym położeniu i przesunięte
maksymalnie do tyłu.


Page 119 of 364

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebez-
pečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeami-
nen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
11 7


Etykieta umieszczona po obu
stronach osłony przeciwsłonecznej
pasażera

Page 120 of 364

HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifl a
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w
momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy.
Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastu-
piti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador
på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
118

Page:   < prev 1-10 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 ... 370 next >