PEUGEOT 5008 2013 Manuel du propriétaire (in French)

Page 111 of 364

AMÉNAGEMENTS
109



1.
Cache-bagages


2.
Crochets


3.
Prise accessoires 12 V (120 W)


4.
Lampe nomade


5.
Planchers accordéon


6.
Anneaux d’arrimage sur le
plancher


7.
Porte-gobelet


8.
Accoudoirs


9.
Bacs de rangement ou
amplificateur audio


10.
Boucles de ceintures de
3
ème rangée



AMÉNAGEMENTS DU COFFRE(7 PLACES)

Page 112 of 364

AMÉNAGEMENTS
110








Tendelet, cache-bagages


Pour l’installer :


)
positionnez une des extrémités de
l’enrouleur dans son support,

)
insérez la seconde extrémité dans
son support,

)
pivotez les extrémités de l’enrouleur
vers le bas, pour le bloquer,

)
déroulez le tendelet jusqu’au niveau
des montants de coffre,

)
insérez les guides du tendelet dans
les rails des montants de coffre.

Pour l’enlever :


)
retirez les guides du tendelet des
rails des montants de coffre,

)
rentrez le tendelet dans son enrou-
leur,

Pour le ranger, enrouleur vers le haut et
bavette vers l’intérieur du véhicule :


)
placez l’extrémité droite dans son
logement,

)
glissez l’extrémité gauche dans le
guide puis dans son logement,
)
pivotez les extrémités de l’enrouleur
vers le haut, pour le débloquer,

)
retirez l’enrouleur de son support.

L’enrouleur dispose de deux
anneaux pour la fixation du fi-
let de retenue de bagages en
fonction de son implantation. Si vous utilisez les sièges en
3
ème rangée (7 places), il est
impératif de ranger l’enrouleur
dans son emplacement.

)
bloquez l’ensemble en pivotant les
extrémités vers le bas.

Page 113 of 364

AMÉNAGEMENTS
111






Filet de retenue de charge haute *


Pour l’utiliser en 1 ère
rangée :


)
rabattez les sièges arrière,

)
ouvrez les caches des fixations hau-
tes 1
,

)
déroulez le filet de retenue de char-
ge haute,

)
positionnez une des extrémités de la
barre métallique du filet dans la fixa-
tion haute 1
correspondante, puis
faites de même pour la seconde,

)
détendez les sangles au maximum,

)
fixez le mousqueton de chacune des
sangles sur l’anneau Top Tether 3

correspondant (situé sur le dos des
sièges latéraux arrière rabattus),

)
tendez les sangles,

)
vérifiez que le filet est bien accroché
et bien tendu.

Pour l’utiliser en 2 ème
rangée :


)
enroulez ou retirez le tendelet,

)
ouvrez les caches des fixations hau-
tes 2
,

)
déroulez le filet de retenue de char-
ge haute,

)
positionnez une des extrémités de la
barre métallique du filet dans la fixa-
tion haute 2
correspondante, puis
faites de même pour la seconde,

)
fixez le mousqueton de chacune des
sangles dans l’anneau d’arrimage 4

correspondant,

)
tendez les sangles,

)
vérifiez que le filet est bien accroché
et bien tendu.




Au moment de positionner le
filet, vérifiez que les boucles
des sangles sont visibles de-
puis le coffre ; cela vous facilitera
leur manipulation pour les détendre
ou les tendre.
Accroché aux fixations spécifiques hau-
tes et basses, il permet d’utiliser tout
le volume de chargement jusqu’au pa-
villon :


- derrière les sièges avant (1
ère
ran-
gée) quand les sièges arrière sont
rabattus.

- derrière les sièges arrière (2
ème
ran-
gée).


*
Si votre véhicule en est équipé.

Page 114 of 364

AMÉNAGEMENTS






Filet de retenue de bagages

Accroché aux anneaux d’arrimage du
plancher et/ou de l’enrouleur du tende-
let, le filet de retenue de bagages, dis-
ponible en accessoire, permet de fixer
vos bagages. Il existe 4 positions possibles :


- à plat au fond du coffre,

- à l’horizontale au niveau du tende-
let,
- à la verticale au dos des sièges ar-
rière,

- à plat au fond du coffre et à la verti-
cale au dos des sièges arrière.

Page 115 of 364

AMÉNAGEMENTS
113
Ils permettent d’accrocher des sacs à
provision.







Crochets



)
Pour brancher un accessoire 12 V
(puissance maxi : 120 W), retirez le
capuchon et branchez l’adaptateur
adéquat.

)
Mettez la clé en position contact.








Prise accessoires 12 V



)
Relevez le plancher accordéon pour
accéder au caisson de rangement.
Selon les configurations, il comporte
des aménagements dédiés au range-
ment :


- d’une boîte d’ampoules de
rechange,

- d’une trousse de secours,

- d’un kit de dépannage de
pneumatique,

- de deux triangles de
présignalisation,

- ...








Caisson de rangement
(5 places)

Page 116 of 364

AMÉNAGEMENTS
11 4









Lampe nomade

Eclairage amovible, intégré à la paroi
du coffre, pour servir d’éclairage de cof-
fre et de lampe de poche.

Fonctionnement
Cette lampe fonctionne avec des accu-
mulateurs de type NiMH.
Elle dispose d’une autonomie d’environ
45 minutes et se recharge lorsque vous
roulez.
Utilisation


)
Sortez-la de son logement en tirant
par le côté de la torche A
.

)
Appuyez sur l’interrupteur, situé au
dos, pour l’allumer ou l’éteindre.

)
Déployez le support, situé au dos,
pour poser et relever la lampe ; par
exemple, lors d’un changement de
roue.


Rangement


)
Remettez en place la lampe dans
son logement en commençant par
la partie étroite B
.
Ceci permet d’éteindre automati-
quement la lampe, si vous avez
oublié de le faire.











Stores latéraux arrière

Montés sur les vitres arrière, ils protè-
gent vos jeunes enfants des rayons so-
laires.


)
Tirez le store par la languette cen-
trale.

)
Positionnez l’attache du store sur le
crochet.

Respectez les polarités lors
de la mise en place des accu-
mulateurs.
Ne remplacez jamais les accumula-
teurs par des piles.
Si celle-ci est mal enclenchée,
elle risque de ne pas se re-
charger et de ne pas s’allumer
à l’ouverture du coffre.

Pour la fonctionnalité d’éclai-
rage de coffre, reportez-vous
à la rubrique «Visibilité».
3
ème
rangée (7 places)
2
ème
rangée

Page 117 of 364

SÉCURITÉ des ENFANTS
115














PEUGEOT vous recomman-
de
de transporter les enfants
sur les places arrière latéra-
les
de votre véhicule :


- «dos à la route»
jusqu’à 2 ans,

- «face à la route»
à partir de
2 ans.


GÉNÉRALITÉS SUR LES
SIÈGES ENFANTS


«Face à la route»
Lorsqu’un siège enfant «face à la route»
est installé en place passager avant
,
réglez le siège du véhicule en position
longitudinale maxi arrière, position hau-
te, dossier redressé et laissez l’airbag
passager actif.
«Dos à la route»
Lorsqu’un siège enfant «dos à la route»
est installé en place passager avant
,
l’airbag passager doit être impérative-
ment neutralisé. Sinon, l’enfant ris-
querait d’être gravement blessé ou
tué lors du déploiement de l’airbag
.









SIÈGE ENFANT À L’AVANT


Préoccupation constante de PEUGEOT
lors de la conception de votre véhicule,
la sécurité de vos enfants dépend aussi
de vous.

Pour vous assurer une sécurité opti-
male, veillez à respecter les consignes
suivantes :


- conformément à la réglementation
européenne, tous les enfants de
moins de 12 ans ou d’une taille
inférieure à un mètre cinquante
doivent être transportés dans
des sièges enfants homologués
adaptés à leur poids
, aux places
équipées d’une ceinture de sécurité
ou d’ancrages ISOFIX * ,

- statistiquement, les places les
plus sûres pour le transport des
enfants sont les places arrière de
votre véhicule,


- un enfant de moins de 9 kg doit
obligatoirement être transporté
en position «dos à la route» à
l’avant comme à l’arrière.







*
Les règles de transport des enfants
sont spécifiques à chaque pays.
Consultez la législation en vigueur
dans votre pays.
Assurez-vous que la ceinture
de sécurité est bien tendue.

Page 118 of 364

SÉCURITÉ des ENFANTS
116







Airbag passager OFF

Pour plus de détails sur la
neutralisation de l’airbag,
reportez-vous à la rubrique
«Sécurité» puis «Airbags».













Siège passager réglé dans la posi-
tion la plus haute et dans la position
longitudinale arrière maximum.


Page 119 of 364

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeami-
nen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
SÉCURITÉ des ENFANTS
11 7

Étiquette figurant de chaque côté du
pare-soleil passager

Page 120 of 364

HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w
momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy.
Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nas-
tupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador
på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
SÉCURITÉ des ENFANTS
118

Page:   < prev 1-10 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 ... 370 next >