PEUGEOT 5008 2016 Manual del propietario (in Spanish)
Page 111 of 364
109
5008_es_Chap05_amenagements_ed01-2015
1. Oculta-equipajes
2.
G
anchos
3.
T
oma de accesorios de 12 V (120
W )
4.
H
ebillas de los cinturones de la tercera
fila
5.
S
uelo en acordeón
6.
A
nillas de enclaje en el suelo
7.
Po
r tavasos
8.
R
eposabrazos
9.
C
ompar timentos o amplificador de
audio
Acondicionamiento del maletero (7 plazas)
5
Almacenamientos
Page 112 of 364
110
5008_es_Chap05_amenagements_ed01-2015
Toldo, cubre-equipajes
Para ponerlo:
F p onga uno de los extremos del enrollador
en su soporte,
F
m
eta el otro extremo en su soporte,
F
m
ueva los extremos del enrollador hacia
abajo, para bloquearlo,
F
d
esenrolle el toldo hasta llegar a nivel de
los montantes de maletero,
F
m
eta las guías del toldo en los raíles de los
montantes de maletero.
Para quitarlo:
F
r
etire las guías del toldo de raíles de los
montantes del maletero,
F
m
eta el toldo en su enrollador, Para guardarlo, enróllelo hacia arriba y faldilla
hacia el interior del vehículo:
F
p
onga el extremo derecho en su
alojamiento,
F
d
eslice el extremo izquierdo en la guía y
después en su alojamiento,
F
m
ueva los extremos del enrollador hacia
arriba, para desbloquearlo,
F
s
aque el enrollador de su soporte. F
b
loquee el conjunto moviendo los extremos
hacia abajo. El enrollador tiene dos anillos para
la fijación de la red de sujeción de
maletas en función de su implantación. Si utiliza los asientos de la
3ª fila (7
plazas), es imperativo que
guarde el enrollador en su alojamiento.
Almacenamientos
Page 113 of 364
111
5008_es_Chap05_amenagements_ed01-2015
Red superior de retención
de carga*
Para utilizarla en la 1ª fila:
F A bata los asientos traseros.
F
A
bra las tapas de las fijaciones superiores 1 .
F
D
esenrolle la red superior de retención de
carga.
F
C
oloque uno de los extremos de la barra
metálica de la red en la fijación superior 1
y a continuación repita la operación en la
segunda.
F
D
estense las correas al máximo.
F
F
ije el mosquetón de cada correa en
la anilla Top Tether 3
correspondiente
(situada en el dorso de los asientos
laterales traseros abatidos).
F
T
ense las correas.
F
C
ompruebe que la red esté bien
enganchada y tensada. Para utilizarla en la 2ª fila:
F
E nrolle o retire el toldo.
F
A
bra las tapas de las fijaciones superiores 2.
F
D
esenrolle la red de superior de retención
de carga.
F
C
oloque uno de los extremos de la barra
metálica de la red en la fijación superior 2
y a continuación repita la operación en la
segunda.
F
F
ije el mosquetón de cada correa en la
anilla de anclaje 4
correspondiente.
F
T
ense las correas.
F
C
ompruebe que la red esté bien
enganchada y tensada.
Esta red, enganchada en las fijaciones
específicas superiores e inferiores, permite
utilizar todo el espacio de carga hasta el techo:
-
d
etrás de los asientos delanteros (1ª fila)
cuando los asientos traseros están abatidos;
-
d
etrás de los asientos traseros (2ª fila).
* Si el vehículo está equipado con ella.
Antes de instalar la red, compruebe
que las hebillas de las correas puedan
verse desde el maletero; esto facilitará
su manipulación para destensarlas o
tensarlas.
5
Almacenamientos
Page 114 of 364
112
5008_es_Chap05_amenagements_ed01-2015
Red de retención de equipaje
La red de retención de equipaje, disponible
como accesorio, se fija en las anillas de
anclaje del suelo y/o del enrollador del toldo,
permitiendo sujetar el equipaje.Existen 4
posiciones posibles:
-
e
n llano en el fondo del maletero;
-
e
n horizontal a la altura del toldo;-
e
n vertical detrás de los asientos traseros;
-
e
n llano en el fondo del maletero y en
vertical detrás de los asientos traseros.
Almacenamientos
Page 115 of 364
113
5008_es_Chap05_amenagements_ed01-2015
Ganchos
F Para conectar un accesorio de 12 V
(potencia máxima: 120 W), retire la tapa y
conecte el adaptador adecuado.
F
P
onga la llave en posición contacto.
Toma de accesorios 12 V
F Levante el piso acordeón para acceder al cajón de colocación.
Según las configuraciones, éste tiene unos
acondicionamientos para guardar:
-
u
na caja de bombillas de recambio,
-
u
n botiquín,
-
u
n kit de reparación de neumáticos,
-
d
os triángulos de señalización,
-
...
Cajón de colocación
(5
pla zas)
Permiten colgar las bolsas de la compra.
5
Almacenamientos
Page 116 of 364
114
5008_es_Chap05_amenagements_ed01-2015
Persianas laterales traseras
Montadas en las lunas traseras, protegen a sus
hijos de los rayos de sol.
F
L
evante la persiana por la lengüeta central.
F
P
onga el enganche de la persiana en el
gancho.
3
ª fila (7 plazas)
2
ª fila
Almacenamientos
Page 117 of 364
115
5008_es_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Información general sobre los asientos para niños
A pesar de la preocupación constante de PEUGEOT al diseñar el vehículo, la seguridad de sus
h ijos también depende de usted.
Para garantizar una seguridad óptima, respete
las siguientes indicaciones:
-
C
onforme a la reglamentación europea,
todos los niños menores de 12
años
o que midan menos de un metro y
cincuenta centímetros deben viajar en
los asientos para niños homologados
adecuados según su peso , en las plazas
equipadas con cinturón de seguridad o con
anclajes ISOFIX*.
-
E
stadísticamente, las plazas más
seguras para instalar a los niños son
las plazas traseras del vehículo.
-
L
os niños que pesen menos de 9 kg
deben viajar obligatoriamente en
posición "de espaldas al sentido de
la marcha" tanto en la plaza delantera
como en las traseras.
*
L
a reglamentación sobre el transporte de los
niños es específica de cada país. Consulte la
legislación vigente en su país.
PEUGEOT recomienda que los niños viajen
en las plazas traseras laterales del vehículo:
- "De espaldas al sentido de la
marcha" hasta los 3
años.
-
" E
n el sentido de la marcha" a
partir de los 3
años.
6
Seguridad de los niños
Page 118 of 364
116
5008_es_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Con el asiento del acompañante regulado
en posición alta y en posición longitudinal
retrocedido al máximo."En el sentido de la marcha"
Cuando instale una silla infantil "en el sentido
de la marcha" en la plaza del acompañante,
sitúe el asiento en la posición longitudinal al
máximo hacia atrás, en la posición más alta,
y el respaldo recto. Mantenga el airbag del
acompañante activo.
"De espaldas al sentido de la
marcha"
Cuando instale una silla infantil "de espaldas
al sentido de la marcha" en la plaza del
acompañante , sitúe el asiento en la posición
longitudinal al máximo hacia atrás, en la
posición más alta, y el respaldo recto.
Es imperativo neutralizar el airbag del
acompañante. En caso contrario, el niño corre
el riesgo de sufrir heridas graves e incluso
de muer te por el despliegue del airbag .
Silla infantil en la plaza del acompañante*
Asegúrese de que el cinturón de
seguridad está tensado.
Para las sillas infantiles con pata
de apoyo, asegúrese de que está
en contacto estable con el suelo. Si
es necesario, regule el asiento del
acompañante.
*
C
onsulte la legislación vigente en su país
antes de instalar una silla en esta plaza.
Seguridad de los niños
Page 119 of 364
117
5008_es_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Airbag del acompañante OFF
Para más detalles relativos a la neutralización
del airbag frontal del acompañante, consulte
el apartado "Airbags".
Neutralización del airbag frontal del acompañante
No instale un sistema de retención
para niños "de espaldas al sentido de
la marcha" en un asiento protegido por
un airbag frontal activado, ya que ello
podría provocarle heridas graves o
incluso la muerte.La etiqueta situada a ambos lados del parasol
del acompañante recoge esta consigna.
Conforme a la reglamentación en vigor, en las
siguientes tablas encontrará esta advertencia
en todos los idiomas necesarios
6
Seguridad de los niños
Page 120 of 364
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
118
5008_es_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Seguridad de los niños