PEUGEOT 5008 2018 Brugsanvisning (in Danish)

Page 141 of 364

139
Passagersæde i den højeste position og
f lyttet helt tilbage.
Frakobling af passagerens
frontairbag
Der må ikke placeres en bagudvendt
barnestol på et sæde, når
passagerairbaggen er aktiveret. Ellers
risikerer barnet at blive alvorligt kvæstet
eller dræbt, når airbaggen foldes ud. Dette står på advarselsmærkaten på begge
sider af solskærmen i


passagersiden.
I de efterfølgende skemaer står denne advarsel
i

overensstemmelse med gældende lovgivning
på alle nødvendige sprog.
Passagerairbag frakoblet
Se det relevante afsnit for yderligere
oplysninger om Airbags og specifikt om
deaktivering af airbaggen i


passagersiden.
5
Sikkerhed

Page 142 of 364

140
ARBG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
Sikkerhed

Page 143 of 364

141
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Sikkerhed

Page 144 of 364

142
Barnestol på bagsæde
Bagudvendt
Fremadvendt
Hvis der monteres en fremadvendt barnestol
på et bagsæde, skal bilens forsæde rykkes
frem og ryglænet sættes opret, så barnet i
den
fremadvendte barnestol ikke rører forsædet
med benene.
Anbefalede barnestole
Sortiment af udvalgte barnestole,
der fastspændes med en trepunkts
sikkerhedssele i


bilen.
Hvis der monteres en barnestol bagudvendt på
et bagsæde
, skal bilens forsæde rykkes frem,
og ryglænet sættes opret, så den bagudvendte
barnestol ikke rører ved forsædet.
Hvis der er et hundegitter, skal der
placeres selepuder med ryglæn til børn
i 2. sæderække. Klasse 0+: fra nyfødt til 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus" Monteres bagudvendt.
Klasse 2 og 3: fra 15 til 36 kg
L5
"RÖMER KIDFIX XP"
Kan monteres i bilens ISOFIX-beslag.
Barnet fastholdes af bilens sikkerhedssele.
Sikkerhed

Page 145 of 364

143
Klasse 2 og 3: fra 15 til 36 kg
L 6
"GRACO Booster"
Barnet fastholdes af bilens sikkerhedssele.
5
Sikkerhed

Page 146 of 364

144
Sædeplaceringer til barnestole fastspændt med sikkerhedssele
I dette skema ses de tilladte placeringsmuligheder ifølge EU-reglerne for montering af universalt godkendte barnestole, fastspændes med bilens
sikkerhedssele (a) afhængigt af barnets vægt og sædeplaceringen i
bilen.
Barnets vægt/vejledende alder
Sædeplads Frontairbag
i


passagersidenUnder 13
kg
(klasse 0 (b)
o g 0 +)
Op til ca. 1
år9 -18


kg
( k l a s s e 1)
Ca. 1-3
år15 -25


kg
(klasse 2)
Ca. 3 - 6
år22-36
kg
(klasse 3)
Ca. 6 -10
år
1. række (c) Passagersæde
med
højdejustering* Frakoblet "OFF"
UUUU
Aktiveret "ON" XUF UFUF
Passagersæde uden
højdejustering** Frakoblet "OFF"
UUUU
Aktiveret "ON" XUF UFUF
2. række (d) Sæde bag
førersædet U
UUU
Sæde bag
passagerforsædet U
UUU
Midterste
bagsæde U
UUU
*
M

aks. højdeposition. **

R
yglæn i opret position.
Sikkerhed

Page 147 of 364

145
(a)Universal barnestol: Barnestol,
der kan monteres i
alle biler med
sikkerhedsselen.
(b) Klasse 0: fra nyfødt til 10
kg. Lifte og
babyautostole må ikke monteres på
passagerforsædet.
(c) Overhold den gældende lovgivning
ved placering af en barnestol på denne
sædeplads.
(d) Ved montering af en barnestol
bagudvendt eller fremadvendt på
bagsædet skal forsædet flyttes frem
og ryglænet sættes opret, så der er
tilstrækkelig plads til barnestolen og
barnets ben.
U:
Plads beregnet til montering af en
barnestol, som fastspændes med
sikkerhedsselen, og som er universalt
godkendt til bagudvendt og/eller
"fremadvendt" montering.
UF: Plads beregnet til montering af en
barnestol, som fastspændes med
sikkerhedsselen, og som er universalt
godkendt til "fremadvendt" montering.
X: Plads, der ikke er beregnet til
placering af en barnestol i

den nævnte
vægtklasse. Barnets vægt
/vejledende alder
Sædeplads Frontairbag
i

passagersiden
Under 13 kg
(klasse 0 (b) og
0 +)
Op til ca. 1 år
9 -18

kg
( k l a s s e 1)
Ca. 1-3 år
15 -25

kg
(klasse 2)
Ca. 3 - 6 år
22-36 kg
(klasse 3)
Ca. 6 -10 år
3. række (d) Yderste bagsæder UUUU
5
Sikkerhed

Page 148 of 364

146
"ISOFIX"-beslag
Nedennævnte sæder har ISOFIX-beslag, der
overholder bestemmelserne:
Der er 3 ringe til hvert sæde: Denne anordning hindrer autostolen i
at vippe
fremad i
tilfælde af frontal kollision.
Med ISOFIX-systemet kan barnestolen
monteres sikkert og hurtigt i
bilen.
ISOFIX-barnestolene er udstyret med to låse,
der nemt fæstnes i
de to ringe A.
Nogle sæder har også en sele øverst , der
fastspændes i
ring B. F

F
ør barnestolens sele bag sæderyglænet
mellem hullerne til nakkestøttens stænger.
F F astgør den øverste seles krog i ring B.
F

S
pænd den øverste sele.
Ved montering af en ISOFIX-barnestol på
bagsædet i
venstre side skal det midterste
bagsædes sikkerhedssele flyttes mod
bilens midte, inden barnestolen monteres
for at undgå, at barnestolen hindrer
sikkerhedsselens funktion.
Forkert montering af en barnestol i
bilen
forringer barnets sikkerhed i
tilfælde af en
kollision.
Overhold anvisningerne nøje
i


barnestolens monteringsvejledning.
Se oversigtsskemaet for oplysninger om
de forskellige placeringsmuligheder for
ISOFIX-barnestole i


bilen.
-

2
ringe A mellem ryglænet og sædepuden
vist markeret. -

E
n ring B bag sædet, vist markeret, der
kaldes for det øverste forankringspunkt til
fastspænding af den øverste sele.
Fastgørelse af barnestolen i
det øverste
forankringspunkt :
F

A
fmonter nakkestøtten, og læg den væk,
inden barnestolen monteres på sædet
(monter nakkestøtten igen, når barnestolen
tages ud igen).
Sikkerhed

Page 149 of 364

147
Anbefalede ISOFIX-barnestole
Se desuden monteringsanvisningerne fra
barnestolsproducenten for oplysninger
om, hvordan stolen monteres og
afmonteres.
" RÖMER Baby- Safe Plus og ISOFIX-basen "
(klassifikation: E )
Klasse 0+: fra nyfødt til 13
kg
Monteres bagudvendt med en ISOFIX-base, der fastgøres i
ringene A.
Basen har et støtteben, der kan justeres i
højden og hviler mod gulvet.
Denne barnestol kan også fastgøres med en sikkerhedssele. I så fald er det kun skallen,
der skal anvendes og fastgøres til sædet med 3-punktsselen. "
RÖMER Duo Plus ISOFIX "
(klassifikation: B1 )
Klasse 1: 9-18
kg
Monteres kun fremadvendt.
Fastgøres i
ringene A og den øverste ring B,
der kaldes det øverste forankringspunkt ,
med en sele øverst.
Stolen kan indstilles i
3 positioner: siddende,
skrå og liggende.
Denne barnestol kan også monteres på
sæder uden ISOFIX-beslag. I så fald skal
den fastgøres til sædet med 3 -punktsselen.
Indstil forsædet, så barnets fødder ikke rører ryglænet.
5
Sikkerhed

Page 150 of 364

148
Oversigtsskema for placering af ISOFIX-barnestole
I dette skema ses mulighederne for montering af ISOFIX-barnestole på bilsæder med ISOFIX-beslag, som overholder de gældende EU-regler.
På universale og delvist universale ISOFIX-barnestole er vægtklassen angivet med et bogstav fra A til G på barnestolen ved siden af ISOFIX-logoet.Barnets vægt/vejledende alder
Under 10
kg
( Vægtklasse 0) Op til ca. 6
mdr.Under 10
kg
Under 13
kg
(vægtklasse 0) (klasse 0+)
Op til ca. 1
år9 -18


kg
(vægtklasse 1) Fra ca. 1
til 3 år
ISOFIX-barnestolens type BabyliftBagudvendt BagudvendtFremadvendt
ISOFIX-klassifikation F G C D E C D A B B1
Sædeplads Frontairbag
i


passagersiden
1. række (a) Passagersæde
med højdejustering Frakoblet "OFF"
Ikke ISOFIX
Aktiveret "ON" Ikke ISOFIX
Passagersæde uden
højdejustering Frakoblet "OFF"
Ikke ISOFIX
Aktiveret "ON" Ikke ISOFIX
2. række Sæde bag
førersædet X IL (b)
ILILIUF/IL
Sæde bag
passagersædet IL (b)
X IL ILIUF/IL
Midterste
bagsæde X
IL ILIUF/IL
Sikkerhed

Page:   < prev 1-10 ... 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 ... 370 next >