PEUGEOT 5008 2018 Owners Manual
Page 141 of 364
139
Passenger seat adjusted to the highest
position and in the maximum longitudinal
rear position.
Deactivating the front
passenger airbag
Never install a "rear ward facing" child
r estraint system on a seat protected by an
active front airbag. This could cause the
death of the child or serious injury. The warning label present on both sides of the
passenger sun visor repeats this advice.
In line with current legislation, the following
tables contain this warning in all of the
languages required.
Passenger airbag OFF
For more information on Airbags
and particularly on deactivating the
front passenger airbag, refer to the
corresponding section.
5
Safety
Page 142 of 364
140
ARBG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
Safety
Page 143 of 364
141
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Safety
Page 144 of 364
142
Child seat at the rear
"Rearward facing "
" Forward facing "
When a "for ward facing" child seat is installed
on a
rear passenger seat , move the vehicle's
front seat for ward and straighten the backrest
so that the legs of the child in the "for ward
facing" child seat do not touch the vehicle's
front seat.
Recommended child
seats
Range of recommended child seats which are
secured using a three-point seat belt .
When a "rear ward facing" child seat is installed
on a
rear passenger seat
, move the vehicle's
front seat for ward and straighten the backrest
so that the "rear ward facing" child seat does
not touch the vehicle's front seat. In the presence of a dog guard, it is
imperative that children's booster seats
with backrest be installed in the second
row. Group 0+: from bir th to 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Installed in the "rearward facing" position.
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg
L5
"RÖMER KIDFIX"
Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.
The child is restrained by the seat belt.
Safety
Page 145 of 364
143
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg
L 6
"GRACO Booster"
The child is restrained by the seat belt.
5
Safety
Page 146 of 364
144
Locations for child seats secured using a seat belt
In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing universally approved child seats secured using the seat belt (a) in
relation to the weight of the child and the seat position in the vehicle.
Weight of the child/indicative age
Seat position Front passenger
airbag Under 13
kg
(groups 0 (b) and
0 +)
Up to about 1
year old9 -18
kg
(g r o u p 1)
From about 1
to
3
years old15 -25
kg
(group 2)
From about 3
to
6
years old22-36
kg
(group 3)
From about 6
to
10
years old
Row 1 (c) Passenger seat
with height
adjustment* Deactivated,
"OFF" U
UUU
Activated, "ON" XUF UFUF
Passenger seat without height adjustment** Deactivated,
"OFF" U
UUU
Activated, "ON" XUF UFUF
Row 2 (d) Seat behind
driver's seat U
UUU
Seat behind
passenger's seat U
UUU
Centre rear seat UUUU
*
M
ax height position. **
B
ackrest straightened.
Safety
Page 147 of 364
145
(a)Universal child seat: child seat which
can be installed in all vehicles using the
seat belt.
(b) Group 0: from birth to 10
kg. Infant car
seats and "car cots" cannot be installed
on the front passenger seat or in the
3rd row.
(c) Refer to the legislation in force in your
country before carrying your child in
this seating position.
(d) When installing a
child seat on a rear
seat in a
"rear ward facing" or "for ward
facing" position, move the front seat
for ward then adjust the backrest to an
upright position to allow enough room
for the child seat and the child's legs.
U:
position suitable for the installation of
a
child seat secured using the seat belt
and universally approved for "rearward
facing" and/or "forward facing" use.
UF: position suitable for the installation of
a
child seat secured using the seat belt
and universally approved for "forward
facing" use.
X: position not suitable for the installation
of a
child seat of the weight group
indicated. Weight of the child
/indicative age
Seat position Front passenger
airbag Under 13 kg
(groups 0 (b) and
0 +)
Up to about 1 year old
9 -18
kg
(g r o u p 1)
From about 1 to
3 years old
15 -25
kg
(group 2)
From about 3 to
6 years old
22-36 kg
(group 3)
From about 6 to
10 years old
Row 3 (d) Outer rear seats UUUU
5
Safety
Page 148 of 364
146
ISOFIX mountings
The seats, shown below, are fitted with ISOFIX
compliant mountings:
There are three rings for each seat:This arrangement reduces forward tipping of
the child seat in the event of a
front impact.
The ISOFIX mounting system ensures fast,
reliable and safe fitting of the child seat in your
vehicle.
ISOFIX child seats are fitted with two latches
which are secured on the two rings A .
Some seats also have an upper strap which is
attached to ring B . F
p
ass the upper strap of the child seat behind
the seat backrest, between the apertures
for the head restraint rods,
F
f
ix the hook of the upper strap to ring B,
F
t
ighten the upper strap.
When fitting an ISOFIX child seat to the
left-hand rear seat of the bench seat,
before fitting the seat, first move the
centre rear seat belt towards the middle
of the vehicle, so as to avoid the seat
interfering with the operation of the seat
belt.
The incorrect installation of a
child seat
in a
vehicle compromises the child's
protection in the event of an accident.
Strictly obser ve the fitting instructions
provided with the child seat.
For information on the possibilities for
installing ISOFIX child seats in your
vehicle, refer to the summary table.
-
t
wo rings A , located between the vehicle's
seat backrest and cushion, indicated by
a
marking, -
a r
ing B, located behind the seat and
indicated by a
marking, referred to as the
TOP TETHER , for fixing the upper strap.
To secure the child seat to the TOP TETHER :
F
r
emove and stow the head restraint before
installing the child seat on the seat (refit it
once the child seat has been removed),
Safety
Page 149 of 364
147
Recommended ISOFIX child seats
Also consult the installation notes from the
child seat's manufacturer to find out how
to install and remove the seat.
" RÖMER Baby- Safe Plus and its ISOFIX
base"
(size category: E )
Group 0+: from bir th to 13
kg
Installed rearward facing using an ISOFIX base which is attached to rings A .
The base has a
support leg, height-
adjustable, which rests on the vehicle's floor. This child seat can also be secured with
a
seat belt. In this case, only the shell is used
and attached to the vehicle seat using the three-point seat belt. "
RÖMER Duo Plus ISOFIX "
(size category: B1 )
Group 1: from 9 to 18 kg
Installed only in the forward facing position.
Is attached to rings A and ring B , referred to
as TOP TETHER, using an upper strap.
Three seat shell angles: sitting, reclining, lying down.
This child seat can also be used on seats not equipped with ISOFIX mountings. In
this case, it must be secured to the vehicle's seat by the three-point seat belt. Adjust the
position of the vehicle's front seat so that the child's feet are not touching the backrest.
5
Safety
Page 150 of 364
148
Summary table of locations for ISOFIX child seats
In line with European regulations, this table indicates the options for installing ISOFIX child seats on seats in the vehicle fitted with ISOFIX mountings.
In the case of universal and semi-universal ISOFIX child seats, the child seat's ISOFIX size category, determined by a letter between A and G, is
indicated on the child seat next to the ISOFIX logo.
Weight of the child/indicative age
Under 10
kg
(group 0)
Up to about 6
monthsUnder 10
kg
Under 13
kg
(group 0)
(group 0+)
Up to about 1
year9 -18
kg
(g ro up 1)
From about 1
to 3 years
Type of ISOFIX child seat Carr ycot"Rearward facing "
"Rearward facing ""Forward facing "
ISOFIX size categor y F G C D E C D A B B1
Seat Front passenger
airbag
Row 1 (a) Passenger seat
with height
adjustment Deactivated "OFF"
Not ISOFIX
Activated "ON" Not ISOFIX
Passenger seat without height adjustment Deactivated "OFF"
Not ISOFIX
Activated "ON" Not ISOFIX
Row 2 Seat behind the
driver's seat X
IL(b) IL ILIUF/IL
Seat behind the
passenger's seat IL
(b) X IL ILIUF/IL
Centre rear seat XIL ILIUF/IL
Safety