Peugeot Partner Tepee 2013 Manual del propietario (in Spanish)

Page 121 of 268

11 9
SEGURIDA
D
4
11 9


Niños a bordo


Capítulo 4, apartado "Airbags".

La función de los asientos para
niños y la de la neutralización
del airbag del acompañante son
comunes para toda la gama PEUGEOT.
Si no dispone de la función de
la neutralización del airbag del
acompañante, queda terminantemente
prohibido instalar un asiento para niño
"en el sentido de la marcha" en las
plazas delanteras.






Airbag del acompañante OFF

Etiqueta situada a ambos lados del
parasol del acompañante

Page 122 of 268

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
120
120



Niños a bordo

Page 123 of 268

LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/
tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT
KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское
удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega,
jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
121
SEGURIDA
D
4
121



Niños a bordo

Page 124 of 268

122 122



Niños a bordo



ASIENTOS INFANTILES RECOMENDADOS POR PEUGEOT

PEUGEOT propone una gama completa de asientos infantiles recomendados
que se fijan mediante un cinturón de seguridad de tres puntos
:


Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg







L1


"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la marcha.


Grupos 2 y 3: de 15 a 36 kg



L4


"KLIPPAN Optima"
A partir de los 6 años (aproximadamente 22 kg), solo se utiliza el cojín elevador.

L5


"RÖMER KIDFIX"
Se puede fijar en los anclajes ISOFIX del vehículo.
El niño está sujeto mediante el cinturón de seguridad.


L3: para instalar este asiento en la fila 2, retire los reposacabezas.

Page 125 of 268

123
SEGURIDA
D
4
123


Niños a bordo


INSTALACIÓN DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS FIJADOS CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD

Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de las sillas infantiles que se fijan
con un cinturón de seguridad y homologadas como universales en función del peso del niño y de la plaza en el vehículo:
a : Grupo 0: desde el nacimiento hasta 10 kg.
b : Consulte la legislación vigente en su país antes de instalar a su hijo en esta plaza.
c : Si las plazas de la tercera fila están ocupadas, no instale una silla infantil en el asiento abatible de la segunda fila ya que podría
interferir en el acceso a la tercera fila.
d : Los reposacabezas de los asientos de la segunda y la tercera fila deben retirarse para que la silla de automóvil se ajuste mejor.
U: Plaza adaptada para instalar un asiento infantil fijado con un cinturón de seguridad y homologado como universal,
"de espaldas al sentido de la marcha" y/o "en el sentido de la marcha".

Plaza
(s)



Peso del niño y edad orientativa




Inferior a 13 kg

(grupos 0 (a)
y 0+)
Hasta ≈ 1año

De 9 a 18 kg


(grupo 1)
De 1 a ≈ 3 años



De 15 a 25 kg


(grupo 2)
De 3 a ≈ 6 años



De 22 a 36 kg


(grupo 3)
De 6 a ≈ 10 años

Fila 1 (b)

Plaza del
acompañante
U
U
U
U
Fila 2 (d)
(5 y 7 plazas)

Plazas
laterales
U
U
U
U


Plaza central
U
U
U
U
Fila 3 (c, d)
(7 plazas)


U
U
U
U

Page 126 of 268

124 124



Niños a bordo


FIJACIONES "ISOFIX"

Su vehículo ha sido homologado según
la nueva reglamentación ISOFIX.
Se trata de tres anillos para cada asiento:



- dos anillos delanteros A y B ,
situados entre el respaldo y el cojín
del asiento del vehículo,
- un anillo trasero C , situado en la
parte trasera del respaldo del asiento
del vehículo, para la fijación de la
correa alta llamada TOP TETHER.
Este sistema de fijación ISOFIX le
asegura un montaje fiable, sólido y
rápido, del asiento para niño en su
vehículo en los asientos laterales.
Los asientos para niños ISOFIX están
equipados con dos cerrojos que se
anclan fácilmente en los dos anillos
delanteros.
Algunos disponen igualmente de una
correa alta que se fija en el anillo
superior trasero C .
Para sujetar esta correa, levante
el reposacabezas del asiento
del vehículo, y después pase
el gancho entre sus varillas. A
continuación fije el gancho en el anillo
trasero, y después tense la correa alta.

Asiento Isofix con soporte
Los asientos para niños ISOFIX
equipados con un soporte (que
se fija en el piso de su vehículo) no
se pueden instalar en las plazas
traseras que estén equipadas con
compartimentos de colocación en el
piso (debajo de los pies).

Page 127 of 268

125
SEGURIDA
D
4
125


Niños a bordo

Este asiento para niños también puede
utilizarse en las plazas no equipadas
con anclajes ISOFIX.
En este caso, es obligatorio fijar la
sillita infantil en el asiento del vehículo
con el cinturón de seguridad de tres
puntos.

Siga las indicaciones de montaje
del asiento para niños en el manual
de instalación del fabricante del
asiento.





















ASIENTO PARA NIÑOS ISOFIX HOMOLOGADO PARA SU VEHÍCULO


RÖMER Duo Plus ISOFIX
(clase de talla B1
)


Grupo 1: de 9 a 18 kg








Se instala en el sentido de la marcha.
Está equipado con una correa alta que se fija a la anilla superior ISOFIX,
denominada TOP TETHER.
El armazón tiene tres posiciones: sentado, reposo y tumbado.

Page 128 of 268

126 126



Niños a bordo


TABLA RECAPITULATIVA PARA LA INSTALACIÓN DE LOS ASIENTOS PARA NIÑO ISOFIX

Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades para instalar asientos para niños ISOFIX en las
plazas equipadas con anclajes ISOFIX en el vehículo.
Para los asientos infantiles ISOFIX universales y semiuniversales, la clase de talla ISOFIX del asiento para niños,
determinada mediante una letra entre A
y G
, está indicada en la sillita al lado del logo ISOFIX.






Peso del niño
/edad orientativa







Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Hasta 6 meses
aproximadamente

Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Inferior a 13 kg
(grupo 0+)


Hasta 1 año
aproximadamente

De 9 a 18 kg (grupo 1)

De 1 a 3 años aproximadamente

Tipo de asiento para niños ISOFIX

Capazo



"de espaldas al
sentido de la marcha"





"de espaldas al
sentido de la marcha"




"en el sentido
de la marcha"



Clase de talla ISOFIX

F

G

C

D

E

C

D

A

B

B1


Fila 2


(5 y 7 * plazas)
Plazas laterales

IL-SU


IL-SU

IL-SU


IUF, IL-SU



Plaza central

Plaza no isofix



Fila 3


(7 plazas)
Plazas

Plazas no isofix



IUF:
Plaza adaptada para instalar un asiento para niño ISOFIX de categoría universal, "en el sentido de la marcha",
equipados con una correa alta que se fija en la anilla superior de las plazas ISOFIX del vehículo.

IL-SU:
Plaza adaptada para instalar un asiento para niño ISOFIX semiuniversal, "en el sentido de la marcha".

*
En la versión 7 plazas, los tres asientos de la segunda fila deben estar presentes al instalar las sillitas para niño.

Page 129 of 268

127
SEGURIDA
D
4
127


Niños a bordo


CONSEJOS RELATIVOS A LOS
ASIENTOS PARA NIÑOS
La instalación incorrecta de una silla
infantil en el vehículo compromete la
protección del niño en caso de colisión.
Abroche los cinturones de seguridad o
el arnés del asiento infantil limitando
al máximo la holgura
respecto al
cuerpo del niño, incluso para trayectos
cortos.
Para una instalación óptima de la silla
infantil, compruebe que su respaldo
queda apoyado sobre el respaldo
del asiento del vehículo y que el
reposacabezas no estorba.
Si es necesario retirar el
reposacabezas, asegúrese de
guardarlo bien o fijarlo para evitar que
pueda salir proyectado en caso de
frenada brusca.
Los niños menores de 10 años
no deben viajar en posición "en el
sentido de la marcha" en la plaza del
acompañante, excepto si las plazas
traseras están ocupadas por otros
niños o si los asientos traseros no se
pueden utilizar o no existen.
Neutralice el airbag del acompañante
cuando instale un asiento infantil "de
espaldas al sentido de la marcha" en la
plaza delantera. De lo contrario, el niño
correrá el riesgo de sufrir lesiones graves, o
incluso de muerte, al desplegarse el airbag.



Por seguridad, no deje:


- a uno o varios niños solos y sin
vigilancia en el vehículo;

- a un niño o animal en un vehículo
expuesto al sol, con las ventanillas
cerradas;

- las llaves al alcance de los niños
en el interior del vehículo.


Instalación de un cojín elevador

La parte torácica del cinturón debe
pasar por el hombro del niño sin tocar
el cuello.
Verifique que la parte abdominal del
cinturón de seguridad está colocada
por encima de las piernas del niño.
PEUGEOT le recomienda utilizar un
cojín elevador con respaldo, equipado
con una guía de cinturón a la altura del
hombro.
SEGURO PARA NIÑOS


Impide la apertura desde el interior de
las puertas laterales.
Modo manual
Un adhesivo le indica la ubicación del
seguro.


- Abra completamente sobrepasando
el punto de resistencia.

- Bascule la palanca, situada en el
canto trasero de la puerta.


Modo eléctrico
Con el contacto puesto,
pulse este botón. El piloto se
enciende.

Atención: este dispositivo es
independiente del mando de
cierre centralizado.
Retire siempre la llave de contacto
cuando salga del vehículo, incluso por
un corto periodo de tiempo.
Se recomienda verificar que el seguro
para niños está activo cada vez que se
ponga el contacto.
En caso de choque violento, el seguro
para niños eléctrico se desactiva
automáticamente.
Para impedir la apertura accidental
de las puertas, utilice el dispositivo
"seguro para niños".
No abra más de un tercio las lunas
traseras.
Para proteger a sus hijos de los rayos
del sol, equipe las lunas traseras con
estores laterales.

Page 130 of 268

128

Page:   < prev 1-10 ... 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 ... 270 next >