Peugeot Rifter 2019 Manualul de utilizare (in Romanian)
Page 111 of 316
109
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunasˮ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Siguranță
Page 112 of 316
110
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f 'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji „tyłem do kierunku jazdyˮ na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalați NICIODATĂ un sistem de reținere pentru copii, dispus cu spatele în direcția de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ĂNIREA lui GR AVĂ.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleștirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Siguranță
Page 113 of 316
111
Scaun pentru copii în spate
Rând 2
„Cu spatele în direcția de mers ˮ
„ Cu fața în direcția de mers ˮ
Asigurați-vă că centura de siguranță este
tensionată corect.
În cazul scaunelor pentru copii cu suport,
aveți grijă ca acesta să fie în contact stabil
cu podeaua. Dacă este necesar, reglați
scaunul din față al vehiculului.
Rând 3
Dacă vehiculul este echipat astfel, când
un scaun pentru copii este instalat pe locul
pasagerului din spate din rândul 3, reglați
în poziție spate maximă, cu spătarul ridicat,
astfel încât scaunul pentru copii sau picioarele
copilului să nu intre în contact cu scaunele de
pe rândul 2.
Pe rândul al 3 -lea este interzisă instalarea
unui scaun pentru copii cu punct de
sprijin.
Când pe locul pasagerului din spate
este
instalat un scaun pentru copii „cu spatele în
direcția de mersˮ, deplasați înainte scaunul din
față al vehiculului și aduceți spătarul acestuia
la verticală, astfel încât scaunul copilului să
nu-l atingă.
Reglați scaunul spate (rândul 2) în poziție spate
maximă, cu spătarul ridicat.
Când pe locul pasagerului din spate este
instalat un scaun pentru copii „cu fața în
direcția de mersˮ, deplasați înainte scaunul
din față al vehiculului și aduceți pe verticală
spătarul acestuia, astfel încât picioarele
copilului să nu îl atingă.
Scaune recomandate
pentru copii
Gamă recomandată de scaune pentru copii,
fixate cu ajutorul unei centuri de siguranță în
trei puncte .
Grupa 0+: de la naștere până la 13
kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plusˮ
Se instalează „cu spatele în direcția de mersˮ.
5
Siguranță
Page 114 of 316
112
Grupele 2 și 3: de la 15 la 36 kg
L5
„
RÖMER KIDFIXˮ
Poate fi fixat cu elementele ISOFIX din vehicul.
Copilul este ținut de centura de siguranță. Se instalează doar pe scaunele laterale din spate.
Tetiera scaunului din vehicul trebuie să fie demontată. Grupele 2
și 3: de la 15 la 36 kg
L6
„GR ACO Boosterˮ
Copilul este ținut de centura de siguranță.
Se instalează doar pe scaunul pasagerului față sau pe scaunele laterale din spate.
Siguranță
Page 115 of 316
113
Amplasarea scaunelor pentru copii, fixate cu centura de siguranță
În concordanță cu reglementările europene, tabelul indică posibilitățile de instalare a scaunelor pentru copii, fixate cu centura de siguranță și
o mologate ca universale (c) , în funcție de greutatea copilului și de locul în vehicul.
Greutatea copilului și vârsta orientativă
Loc Sub 13
kg
(grupele 0
(d) și 0+)
Până la aproximativ 1
anÎntre 9
și 18 kg
(grupa 1)
De la 1
la aproximativ 3
aniÎntre 15
și 25 kg
(grupa 2)
De la 3
la aproximativ 6
aniDe la 22
la 36 kg
(grupa 3)
De la 6
la aproximativ 10
ani
Rând 1
(a) Scaun fix pentru pasager
X
Scaun de pasager cu reglare înainte și înapoi Cu airbag de pasager
dezactivat „OFFˮ U (f )
Cu airbag de pasager activat „ONˮ X
UF (f )
Rând 2
(b) (e) U
Rând 3
(b) (e) U (g) (h)
Legendă
(a)
F C onsultați legislația în vigoare în țara
dvs., înainte de a
așeza un copil pe
acest loc.
(b) F
Pe
ntru a instala un scaun pentru
copii pe locul din spate, „cu spatele
în direcția de mersˮ sau „cu fața în
direcția de mersˮ, reglați scaunul din
spate în poziție longitudinală spate
maximă, cu spătarul ridicat. (c)
Scaun universal pentru copii: scaun
pentru copii care se poate instala în toate
vehiculele, fixat cu centura de siguranță.
(d) Grupa 0: de la naștere până la 10
kg.
Scaunele pentru copii și „landourile autoˮ
nu pot fi instalate pe scaunele de pasager
față, nici pe scaunele din rândul 3. (e)
F
Pe
ntru a instala un scaun pentru
copii pe un loc din spate, dispus cu
spatele sau cu fața în direcția de
mers, deplasați scaunele din față
către înainte, apoi ridicați spătarele
la verticală pentru a
lăsa suficient
loc pentru scaunul copilului și pentru
picioarele copilului.
(f ) F
C
u scaunul fix pentru pasager (care
nu poate fi așezat în poziție pliată),
reglați unghiul spătarului la 0°.
5
Siguranță
Page 116 of 316
114
Pentru informații suplimentare referitoare la
Scaunele față și, în special, la poziția „pliatˮ
a spătarului scaunului, consultați secțiunea
corespunzătoare.Puncte de fixare „ISOFIXˮ
Rând 2
Vehiculul a fost aprobat în conformitate cu cea
m ai recentă reglementare ISOFIX.
Dacă vehiculul este echipat astfel, punctele
de fixare care respectă reglementările ISOFIX
sunt indicate de etichete.
Există trei inele pentru fixarea fiecărui scaun:
-
D
ouă inele față A , între spătar și baza
scaunului, semnalate de un marcaj
„ISOFIXˮ,
- Dacă vehiculul este echipat, un inel spate B ,
în spatele scaunului vehiculului, denumit
T op Tether, pentru fixarea centurii înalte,
semnalat de un marcaj „Top Tetherˮ.
Top Tether fixează centura superioară
a scaunelor pentru copii echipate cu aceasta.
În caz de coliziune frontală, acest dispozitiv
limitează înclinarea în față a
scaunului pentru
copii.
Sistemul de fixare ISOFIX asigură o
montare
sigură, robustă și rapidă a
scaunului pentru
copii în vehicul.
(g)
F
L
a versiunea Standard
, rabateți
spătarele din rândul 2.
(h) Pe rândul al 3 -lea este interzisă instalarea
unui scaun pentru copii cu punct de
sprijin.
U Loc adecvat instalării unui scaun pentru
copil ce se fixează cu centura de
siguranță și omologat ca universal pentru
utilizare „cu spatele în direcția de mersˮ și/
sau „cu fața în direcția de mersˮ.
UF Loc adecvat instalării unui scaun pentru
copii ce se fixează cu centura de
siguranță și omologat ca universal pentru
utilizare „cu fața în direcția de mersˮ.
X Loc neadecvat instalării unui scaun pentru
copii la grupa de greutate indicată.
Scaunele ISOFIX pentru copii sunt prevăzute
cu două încuietori care se prind în cele două
inele față A.
Unele scaune au și o
chingă superioară care
se fixează în inelul spate B .
Pentru a fixa scaunul pentru copii la sistemul Top
T ether:
-
în
depărtați și depozitați tetiera înainte de
a
instala scaunul pentru copii pe acest loc
(după îndepărtarea scaunului pentru copii,
repoziționați-o),
Siguranță
Page 117 of 316
115
- treceți chinga superioară a scaunului pentru
copii în spatele spătarului scaunului de pe
vehicul, centrând-o între orificiile tijelor tetierei,
-
f
ixați cârligul de pe chinga superioară pe
inelul B
din spate,
- s trângeți chinga superioară.
O instalare necorespunzătoare a scaunului
p entru copii într-un vehicul compromite
protecția copilului în cazul unui accident.
Respectați cu strictețe indicațiile de montare
din instrucțiunile de instalare pe care le-ați
primit împreună cu scaunul pentru copii.
Scaune ISOFIX
recomandate pentru copii
De asemenea, consultați notele de
instalare furnizate de producătorul
scaunului pentru copii pentru a
afla cum
să instalați și să demontați scaunul. „
RÖMER Baby- Safe Plus și baza sa
ISOFIXˮ
(clasa de mărime: E )
Grupa 0+: de la naștere până la 13 kg
Se instalează „cu spatele în direcția de mersˮ, utilizând o bază ISOFIX care se cuplează pe
inelele A.
Baza are un suport cu înălțime reglabilă, care se sprijină pe podeaua vehiculului.
Acest scaun pentru copii poate fi fixat și
cu centura de siguranță. În acest caz, se
utilizează numai carcasa scaunului, care se
fixează pe scaunul vehiculului cu centura de siguranță în trei puncte. „
RÖMER Duo Plus ISOFIX ˮ
(clasa de mărime: B1 )
Grupa 1: de la 9 la 18kg
Se instalează doar cu fața în direcția de mers. Se fixează pe inelele A și pe inelul
superior B, denumit TOP TETHER, utilizând
o chingă superioară.
3 unghiuri de înclinare ale scaunului: așezat,
înclinat și culcat.
Acest scaun pentru copii poate fi utilizat și
pe locuri neechipate cu sisteme de prindere ISOFIX. În acest caz, este obligatoriu să fie atașat la scaunul vehiculului cu centura de
siguranță în trei puncte. Reglați scaunul din față astfel încât picioarele copilului să nu atingă spătarul.
5
Siguranță
Page 118 of 316
116
Amplasarea scaunelor ISOFIX pentru copii
Conform reglementărilor europene, acest tabel vă indică posibilitățile de instalare a scaunelor ISOFIX pentru copii pe scaunele vehiculului dotate cu
s isteme de fixare ISOFIX.
Clasa de mărime ISOFIX a
scaunelor ISOFIX pentru copii, universale și semiuniversale, determinată de o literă cuprinsă între A și G, este indicată pe
scaunul pentru copii, lângă sigla ISOFIX.
Greutatea copilului/vârsta orientativă
Sub 10
kg
(grupa 0)
Până la 6
luniSub 10
kg
(grupa 0)
Sub 13
kg
(grupa 0+)
Până la aproximativ 1
anÎntre 9
și 18 kg
(grupa 1)
De la 1
la aproximativ 3 ani
Tip de scaun ISOFIX pentru copii Landoucu spatele în direcția de mers cu spatele în
direcția de mers cu fața în direcția de mers
Clasa de mărime ISOFIX F G C D E C D A B B1
Rând 1
(a) Non ISOFIX
Rând 2
(b)Scaunul din spatele
șoferului
IL (c) IL
IUF/IL
Scaun central
spate și în spatele pasagerului IL (d)
Rând 3
(b) (e) Non ISOFIX
Siguranță
Page 119 of 316
117
Scaune i-Size pentru
copii
Scaunele pentru copii i-Size sunt dotate cu
două blocatoare care se fixează pe cele două
inele A.
De asemenea, scaunele pentru copii i-Size
sunt prevăzute:
-
f
ie cu o chingă superioară care este fixată
pe inelul B ,
-
f
ie cu un suport care se sprijină pe podeaua
vehiculului, compatibil cu locul omologat
i-Size,
care are rolul de a
împiedica bascularea
scaunului pentru copii în cazul unei coliziuni.
Pentru mai multe informații despre punctele
de prindere ISOFIX , consultați secțiunea
corespunzătoare.
Legendă
Loc Dispozitiv
de siguranță pentru copii i-Size
Rând 1
(a) Scaun
pasager Non i-Size
Rând 2
(b) (c) i-U
Rând 3
(b) Non i-Size
(a) F
C
onsultați legislația în vigoare din
țara dvs. înainte de a
pune un copil pe
acest loc.
(b) F
Pe
ntru a instala un scaun pentru
copii pe locul din spate, „cu spatele
în direcția de mersˮ sau „cu fața în
direcția de mersˮ, reglați scaunul din
spate în poziție longitudinală spate
maximă, cu spătarul ridicat.
(c) F
r
eglați scaunul în poziția cea mai
ridicată.
i-U Adecvat pentru dispozitivele de reținere
i-Size din categoria „Universalˮ, care pot fi
instalate cu fața sau cu spatele în direcția
de mers.
i-UF Adecvat numai pentru dispozitivele de
reținere i-Size din categoria „Universalˮ,
care pot fi instalate cu fața în direcția de
mers.
Legendă
(a)F Consultați legislația în vigoare din țara
dvs. înainte de a pune un copil pe acest
loc.
(b)F Pentru a instala un scaun pentru
copii pe locul din spate, „cu spatele
în direcția de mersˮ sau „cu fața în
direcția de mersˮ, reglați scaunul din
spate în poziție longitudinală spate
maximă, cu spătarul ridicat.
(c)Instalarea unui landou pe acest loc poate
bloca utilizarea unuia sau a mai multor
locuri de pe acest rând.
(d)F Ajustați scaunul pasagerului spate fără mecanism de înălțare în poziție
longitudinală maximă.
(e)Pe rândul al 3 -lea este interzisă instalarea
unui scaun pentru copii cu punct de sprijin.
IUFLoc adecvat instalării unui scaun ISOFIX
Universal, „cu Fața în direcția de mersˮ,
care se fixează cu chinga superioară.
ILLoc adecvat instalării unui scaun ISOFIX
Semi-Universal:
-
„
cu spatele în direcția de mersˮ, echipat
cu o
chingă superioară sau cu suport,
-
„
cu fața în direcția de mersˮ, echipat cu
suport,
-
u
n landou dotat cu chingă superioara
sau cu suport.
Pentru mai multe informații privind
scaunele pentru copii ISOFIX și montare
cu chingă superioară, consultați secțiunea
corespunzătoare.
Amplasarea scaunelor
i-Size pentru copii
Conform noilor reglementări europene, acest
tabel vă indică posibilitățile de instalare
a
scaunelor i-Size pentru copii în locurile din
vehicul dotate cu sisteme de prindere ISOFIX
omologate i-Size.
5
Siguranță
Page 120 of 316
118
Recomandări
O instalare necorespunzătoare
a scaunului pentru copii într-un vehicul
compromite protecția copilului în cazul
unui accident.
Asigurați-vă că centurile de siguranță
sau cataramele de fixare ale acestora nu
ajung sub scaunul pentru copii, pentru că
îl pot destabiliza.
Fixați centurile de siguranță sau centurile
scaunului copilului limitând cât mai mult
jocul față de corpul copilului, chiar și pe
trasee scurte.
Atunci când montați un scaun pentru
copii cu centura de siguranță, verificați
dacă aceasta este bine întinsă pe scaunul
copilului și dacă îl apasă ferm pe scaunul
vehiculului. Dacă este cazul, dați mai în
față scaunul pasagerului.
Trebuie să îndepăr tați tetiera înainte
de orice instalare a
unui scaun pentru
copii cu spătar pe scaunul pasagerului.
Aveți grijă ca tetiera să fie depozitată sau
fixată ferm, pentru a
evita proiectarea
acesteia în cazul unei frânări puternice.
Montați la loc tetiera imediat ce ați
îndepărtat scaunul pentru copii de pe acel
loc.
Copii în spate
Pentru locurile din spate, păstrați întotdeauna
o
distanță suficientă între scaunul față și:
-
s
caunul pentru copii „cu spatele în direcția
de mersˮ,
-
p
icioarele copilului așezat într-un scaun
pentru copii cu fața în direcția de mers.
Pentru aceasta, culisați înainte scaunul din
față și, dacă este necesar, aduceți spătarul în
poziție verticală.
Pentru instalarea optimă a
scaunului pentru
copii „cu fața în direcția de mersˮ, aduceți
spătarul scaunului pentru copii cât mai
aproape de spătarul scaunului vehiculului
sau, dacă este posibil, în contact cu acesta.
Copii în față
Fiecare țară are propriile reglementări
privind transportul copiilor pe locul
pasagerului din față. Consultați legislația
în vigoare în țara în care călătoriți.
Dezactivați airbagul frontal al pasagerului
când un scaun pentru copii „cu spatele
în direcția de mersˮ este instalat pe locul
pasagerului din față.
În caz contrar, există riscul rănirii grave
sau fatale a
copilului din cauza declanșării
airbagului. Instalarea unui înălțător
Partea toracică a
centurii de siguranță
trebuie să fie poziționată pe umărul
copilului, fără să-i atingă gâtul.
Verificați dacă partea abdominală
a centurii de siguranță trece corect peste
șoldurile copilului.
Recomandăm utilizarea unui înălțător cu
un spătar echipat cu un ghidaj de centură
la nivelul umărului.
Protecții adiționale
Pentru a împiedica deschiderea
accidentală a ușilor și geamurilor din
spate, folosiți sistemul de siguranță pentru
copii.
Nu deschideți geamurile din spate mai
mult de o
treime.
Pentru a
proteja copiii de razele soarelui,
echipați geamurile din spate cu storuri
laterale.
Drept măsură de siguranță, nu lăsați:
-
u
nul sau mai mulți copii singuri și
nesupravegheați în vehicul,
-
u
n copil sau un animal într-un vehicul
expus la soare, cu geamurile închise,
-
c
heile la îndemâna copiilor din vehicul.
Siguranță