Seat Alhambra 2011 Manual del propietario (in Spanish)

Page 321 of 396

Ruedas y neumáticos319
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos 10. Extraiga las herramientas de a bordo del maletero.
11. Retire los embellecedores de las ruedas Ÿpágina 316.
¡ATENCIÓN!
Si no respeta la lista de comprobación, elaborada por su propia seguridad,
podrían producirse accidentes y heridas graves.
xRealice siempre las operaciones indicadas en la lista de comprobación
y respete las normas generales de seguridad vigentes.
Tornillos de rueda
Utilice sólo la llave suministrada con el vehículo para aflojar los tornillos de
la rueda.
Antes de alzar el vehículo con el gato, afloje los tornillos de la rueda una
vuelta, aproximadamente.
Si no es posible aflojar un tornillo, puede hacer fuerza con el pie sobre el
extremo de la llave, con precaución. Apóyese en el vehículo y procure no
perder el equilibrio.
Aflojar los tornillos de rueda
xIntroduzca la llave de la rueda hasta el tope en el tornillo Ÿfig. 178.
xSujete la llave para la rueda por el extremo y gire el tornillo aproximada-
mente una vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj Ÿ.
Aflojar los tornillos antirrobo
En ruedas con embellecedor integral, el tornillo antirrobo de la rueda debe
estar enroscado en la posición Ÿfig. 179 ó . De lo contrario no podrá
montar el tapacubos integral.Fig. 178 Cambio de
rueda: afloje los tornillos
de la rueda.
Fig. 179 Cambio de
rueda: Válvula del neumá-
tico y ubicación del
tornillo antirrobo de la
rueda o .
A1
A2A3
A2A3

Page 322 of 396

Ruedas y neumáticos 320
xUtilice el adaptador para tornillos antirrobo de las herramientas de a
bordo.
xIntroduzca el adaptador hasta el tope en el tornillo antirrobo.
xEncaje por completo la llave para las ruedas en el adaptador.
xSujete la llave para la rueda por el extremo y gire el tornillo aproximada-
mente una vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj Ÿ.
Información importante sobre los tornillos de las ruedas
Las llantas y los tornillos de la rueda se han diseñado para montarlos en la
combinación dispuesta de fábrica. Cada vez que se cambien las llantas,
deben utilizarse los tornillos correspondientes, con la longitud y collarín
adecuados. De ello depende la fijación correcta de las ruedas y el funciona-
miento del sistema de frenos.
En determinadas circunstancias no deberá utilizar tornillos de vehículos del
mismo modelo.
Par de apriete de los tornillos de la rueda
El par de apriete prescrito para los tornillos de las llantas de acero y de alea-
ción ligera es de 140 Nm. Tras sustituir una rueda, haga comprobar sin
demora el par de apriete de los tornillos de la rueda con una llave dinamomé-
trica fiable.
Si los tornillos de la rueda están oxidados y cuesta enroscarlos, se deben
sustituir y limpiar las roscas antes de comprobar el par de apriete.
Nunca engrase o lubrique los tornillos de las ruedas ni los pasos de rosca en
los cubos de la rueda. Aunque estén apretados al par prescrito, podrían aflo-
jarse durante la marcha.
¡ATENCIÓN!
Si no se colocan correctamente los tornillos de la rueda, podrían salirse
durante la conducción, ocasionando la pérdida de control sobre el vehículo
y daños considerables.
xUtilice únicamente los tornillos de la llanta correspondiente.
xNo utilice nunca tornillos de ruedas diferentes.
xLos tornillos y las roscas deben estar limpios, exentos de aceite y grasa
y poderse enroscar con facilidad.
xPara aflojar y apretar los tornillos de las ruedas, utilice siempre y exclu-
sivamente la llave para las ruedas suministrada de serie con el vehículo.
xAntes de alzar el vehículo con el gato, afloje los tornillos de la rueda una
vuelta, aproximadamente.
xNunca engrase o lubrique los tornillos de las ruedas ni los pasos de
rosca en los cubos de la rueda. Aunque estén apretados al par prescrito,
podrían aflojarse durante la marcha.
xNo afloje nunca las uniones atornilladas de las llantas con aro atorni-
llado.
xSi aprieta los tornillos de la rueda a un par menor al prescrito, durante
la conducción podrían aflojarse y salirse tornillos y llantas. Por el
contrario, un par de apriete excesivo puede dañar los tornillos o la rosca.
¡ATENCIÓN! (continuación)

Page 323 of 396

Ruedas y neumáticos321
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Elevar el vehículo con el gato
El gato sólo se debe colocar en los alojamientos indicados (marcas en la
carrocería) Ÿfig. 180. La marca indica la posición de los puntos de apoyo
debajo del vehículo. Los puntos de apoyo se encuentran en los nervios situados detrás de los cantos delanteros Ÿfig. 181. Utilice en cada caso el
punto de apoyo respectivo de la rueda a cambiar Ÿ.
Fig. 180 Puntos de apoyo
del gato.
Fig. 181 : gato colocado en la parte delantera
izquierda del vehículo : gato colocado en la parte
trasera izquierda del vehículo.AAAB

Page 324 of 396

Ruedas y neumáticos 322
El vehículo se debe elevar únicamente por los puntos de apoyo previstos para
el gato.
Lista de comprobación
Por su propia seguridad y la de sus acompañantes, tenga en cuenta los
siguientes puntos en la secuencia indicada Ÿ:
1. Seleccione una superficie llana y firme para elevar el vehículo.
2. Apague el motor, engrane una marcha (en cambios manuales), o bien
sitúe la palanca selectora en la posición P Ÿpágina 184 y conecte el
freno electrónico de estacionamiento Ÿpágina 193.
3. En el caso de llevar remolque: desenganche el remolque del vehículo
tractor y apárquelo correctamente.
4. Afloje los tornillos de la rueda que se va a cambiar Ÿpágina 319.
5. Busque debajo del vehículo el punto de apoyo para el gato
Ÿpágina 321, fig. 180 que se encuentre más próximo a la rueda que
vaya a cambiar.
6. Suba el gato con la manivela hasta que se pueda introducir por debajo
del punto de apoyo del vehículo.
7. Asegúrese de que el pie del gato quede por completo firmemente
apoyado en el suelo, y de que esté colocado exactamente debajo del
punto de apoyo Ÿpágina 321, fig. 181.
8. Centre el gato y siga subiéndolo con la manivela hasta que la garra
abarque el nervio situado debajo del vehículo Ÿpágina 321, fig. 181.
9. Siga subiendo el gato hasta que la rueda empiece a separarse del suelo.
¡ATENCIÓN!
Si se eleva el vehículo indebidamente, podría resbalar cayéndose del gato
y causando graves lesiones. Para reducir el riesgo de heridas, tenga en
cuenta lo siguiente:
xUtilice únicamente un gato homologado por SEAT para su vehículo.
Otros gatos, incluso homologados para otros modelos SEAT, podrían
resbalar.
xEl piso debe ser llano y sólido. Si el terreno está inclinado o es blando,
el vehículo podría resbalar y caer del gato. Si fuera necesario, utilice una
base amplia y sólida para apoyar el gato.
xSi el piso es resbaladizo (por ejemplo, suelo de baldosas), coloque
debajo una base antideslizante (como una alfombrilla de goma) para evitar
que el vehículo resbale.
xColoque el gato únicamente en los lugares descritos. La garra del gato
debe quedar asegurada, abarcando el nervio del refuerzo de los bajos
Ÿpágina 321, fig. 181.
xJamás deberá mantenerse algún miembro (brazo, pierna) debajo de un
vehículo alzado y sujeto únicamente por el gato.
xSi se ve obligado a trabajar bajo el vehículo, asegúrelo con calzos y
caballetes para evitar que se mueva.
xNunca levante el vehículo si está inclinado por un lado, o con el motor
en marcha.
xNo arranque nunca el motor cuando el vehículo esté alzado. El vehículo
podría desprenderse del gato por las vibraciones del motor.
¡ATENCIÓN!
Si no respeta la lista de comprobación, elaborada por su propia seguridad,
podrían producirse accidentes y heridas graves.
xRealice siempre las operaciones indicadas en la lista de comprobación
y respete las normas generales de seguridad vigentes.
¡ATENCIÓN! (continuación)

Page 325 of 396

Ruedas y neumáticos323
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Cambio de rueda
Desmontaje de la rueda
xTener en cuenta la lista de comprobación Ÿpágina 318.
xAflojar los tornillos de la rueda Ÿpágina 319.
xAlzar el vehículo Ÿpágina 321.
xDesenrosque por completo los tornillos de la rueda aflojados con el hexá-
gono interior del mango del destornillador Ÿfig. 182 y colóquelos sobre una
superficie limpia.
xDesmonte la rueda.
Montaje de una rueda
Tenga en cuenta asimismo el sentido de giro del neumático Ÿpágina 306.
xMonte la rueda.
xEnrosque el tornillo antirrobo de la rueda con el adaptador en la posición
Ÿpágina 319, fig. 179 ó en el sentido de las agujas del reloj, y aprié-
telo ligeramente.
xEnrosque los demás tornillos de la rueda en el sentido de las agujas del
reloj, y apriételos un poco con la ayuda del hexágono interior del mango del
destornillador.
xBaje el vehículo con el gato.
xApriete todos los tornillos con la llave para las ruedas en el sentido de las
agujas del reloj Ÿ. No apriete los tornillos en círculo, sino pasando
siempre al tornillo opuesto.
xMonte asimismo los capuchones, el embellecedor o el tapacubos integral
Ÿpágina 316.
¡ATENCIÓN!
Si no se tratan adecuadamente los tornillos de la rueda, o no se aprietan al
par adecuado, puede perderse el control sobre el vehículo, produciéndose
un accidente de graves consecuencias.
xTodos los tornillos de la rueda y las roscas de los cubos de las ruedas
deben estar limpios y exentos de aceite y grasa. Los tornillos de las ruedas
deben poderse enroscar con facilidad y apretarse al par prescrito.
xUtilice el hexágono interior del mango del destornillador únicamente
para girar, pero no para aflojar o apretar los tornillos.
Después del cambio de rueda
xLimpie en caso dado la herramienta del vehículo y vuelva a guardarla en
el maletero Ÿpágina 333.
xCompruebe lo antes posible el par de apriete de los tornillos de la rueda
con una llave dinamométrica Ÿpágina 320.
Fig. 182 Cambio de
rueda: aflojar los tornillos
de la rueda con el mango
del destornillador.
A2A3

Page 326 of 396

Ruedas y neumáticos 324
Nota
En vehículos con indicador indirecto de control de los neumáticos, tras
cambiar una rueda deberá “reprogramarse” el sistema si fuera preciso
Ÿpágina 228.

Page 327 of 396

Situaciones diversas325
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Situaciones diversas
En caso de emergencia
Introducción al tema
Información complementaria y advertencias:
xFrenar, parar y estacionar Ÿpágina 193
xCierre o apertura de emergencia Ÿpágina 327
xHerramientas del vehículo Ÿpágina 333
¡ATENCIÓN!
Un vehículo averiado durante el tráfico rodado representa un riesgo
elevado de accidente para sí mismo y para otros usuarios de la vía.
xTan pronto como sea posible y seguro, detenga el vehículo. Estacione el
vehículo a una distancia segura del tráfico rodado para bloquear todas las
puertas en caso de emergencia. Encienda las luces de emergencia para
avisar a los otros usuarios de la vía.
xSi bloquea todas las puertas, nunca deje solos dentro del vehículo a
niños o a personas minusválidas o desvalidas. Con ello, en caso de emer-
gencia los ocupantes quedarán atrapados en el vehículo. Las personas
encerradas pueden exponerse a temperaturas muy altas o muy bajas.
Protegerse y asegurar el vehículo
Observar las disposiciones legales para asegurar un vehículo averiado. En
numerosos países es obligatorio, por ejemplo, encender las luces de emer-
gencia y usar un chaleco reflectante Ÿpágina 327.
Al ser remolcado, y con los intermitentes de emergencia conectados, se
puede indicar un cambio de dirección o de carril accionando la palanca del
intermitente. El parpadeo intermitente de emergencia se interrumpirá tempo-
ralmente.
Lista de comprobación
Por su propia seguridad y la de sus acompañantes, tenga en cuenta los
siguientes puntos en la secuencia indicada Ÿ:
Fig. 183 En el centro del
tablero de instrumentos:
Pulsador de los intermi-
tentes de emergencia.

Page 328 of 396

Situaciones diversas 326
1. Estacione el vehículo a una distancia segura del tráfico y en un firme
apropiado Ÿ.
2. Encienda los intermitentes de emergencia con la tecla
Ÿpágina 325, fig. 183.
3. Conecte el freno de estacionamiento electrónico Ÿpágina 193.
4. Sitúe la palanca selectora en la posición intermedia o en la posición P
Ÿpágina 184.
5. Pare el motor y extraiga la llave del contacto Ÿpágina 180.
6. Haga que todos los ocupantes abandonen el vehículo y se sitúen lejos
del tráfico rodado, por ejemplo, detrás del guardarrail.
7. Llévese todas las llaves del vehículo al abandonarlo.
8. Coloque el triángulo preseñalizador para indicar la posición de su vehí-
culo al resto de usuarios de la vía.
9. Deje enfriar suficientemente el motor y solicite si es preciso la ayuda de
personal especializado.
Ejemplos sobre cuándo debe encender los intermitentes de emergencia:
xSi los vehículos precedentes disminuyen de repente la velocidad, o al
alcanzar la cola de un atasco, para avisar a los vehículos que nos siguen.
xEn caso de emergencia.
xSi el vehículo se avería.
xAl ser remolcado.
Observe siempre las leyes de cada país relativas al uso de las luces de emer-
gencia.
Si los intermitentes de emergencia no funcionan, advierta a los demás usua-
rios de la vía de la presencia de su vehículo averiado con otras medidas,
siempre de acuerdo con las disposiciones legales.
¡ATENCIÓN!
Si no respeta la lista de comprobación, elaborada por su propia seguridad,
podrían producirse accidentes y heridas graves.
xRealice siempre las operaciones indicadas en la lista de comprobación
y respete las normas generales de seguridad vigentes.
¡ATENCIÓN!
Las piezas del sistema de escape alcanzan temperaturas muy elevadas.
Esto podría ocasionar un incendio y daños considerables.
xEstacione el vehículo de modo que ningún componente del sistema de
escape pueda entrar en contacto con materiales fácilmente inflamables
(por ejemplo, sobre hierba seca o combustible).
Nota
xLa batería del vehículo se descarga si las luces de emergencia perma-
necen encendidas demasiado tiempo (incluso con el encendido desconec-
tado).
xEn algunos vehículos, las luces de freno parpadean al frenar bruscamente
con una velocidad de aprox. 80 km/h para alertar a los vehículos que vengan
por detrás. Si continua frenando, los intermitentes de emergencia se
encienden automáticamente a una velocidad inferior a 10 km/h, aproxima-
damente. Las luces de freno permanecen encendidas. Al acelerar, los inter-
mitentes de emergencia se vuelven a apagar automáticamente.

¡ATENCIÓN! (continuación)

Page 329 of 396

Situaciones diversas327
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Botiquín, triángulo de preseñalización, chalecos
reflectantes y extintores*
Chalecos reflectantes
Algunos vehículos disponen de un compartimento en la puerta del conductor
para guardar un chaleco reflectante Ÿpágina 57.
Triángulo de preseñalización
Con el portón del maletero abierto, gire el cierre Ÿfig. 184 90°. Abra el
soporte hacia abajo y extraiga el triángulo de preseñalización.
Botiquín
En el portaobjetos trasero izquierdo del maletero encontrará un botiquín
Ÿpágina 150.
El botiquín debe cumplir las disposiciones legales vigentes. Observe la fecha
de caducidad del contenido.
Extintor de incendios
Debajo del asiento del acompañante encontrará un extintor.El extintor debe cumplir con las disposiciones legales vigentes, estar listo
para su uso y ser controlado periódicamente. Véase el sello de certificación
del extintor.
¡ATENCIÓN!
Los objetos sueltos en el habitáculo pueden salir despedidos violenta-
mente en caso de maniobras bruscas, frenadas repentinas y accidentes,
provocando lesiones graves.
xFije los extintores, el botiquín, los chalecos reflectantes y el triángulo
preseñalizador de forma segura en sus soportes.
Cierre o apertura de emergencia
Introducción al tema
Las puertas, el portón del maletero y el techo corredizo panorámico se
pueden bloquear manualmente y desbloquear parcialmente, por ejemplo, si
se estropea la llave o el cierre centralizado.
Información complementaria y advertencias:
xJuego de llaves del vehículo Ÿpágina 77
xCierre centralizado y sistema de cierre Ÿpágina 81
xPuertas Ÿpágina 87
xPortón trasero Ÿpágina 91
xTecho panorámico corredizo Ÿpágina 99
xEn caso de emergencia Ÿpágina 325
Fig. 184 En el portón
trasero: Soporte del trián-
gulo de preseñalización.

Page 330 of 396

Situaciones diversas 328
¡ATENCIÓN!
Realizar una apertura o cierre de emergencia descuidados puede causar
graves lesiones.
xSi el vehículo se bloquea desde fuera, las puertas y las ventanillas ya
no se podrán abrir desde dentro.
xNunca deje solos a niños o personas desvalidas en el vehículo. En caso
de emergencia no podrían salir del vehículo ni valerse por sí mismos.
xSegún la época del año, en un vehículo cerrado puede haber tempera-
turas muy altas o muy bajas que pueden ocasionar graves lesiones y enfer-
medades o causar la muerte, especialmente a los niños pequeños.
¡ATENCIÓN!
El recorrido de puertas, del portón trasero y del techo corredizo panorá-
mico es peligroso y puede causar lesiones.
xAbra o cierre las puertas, el portón trasero y el techo corredizo panorá-
mico únicamente cuando nadie se interponga en su recorrido.
¡Cuidado!
Al realizar un cierre o una apertura de emergencia, desmonte con cuidado y
vuelva a montar correctamente los componentes para evitar daños en el
vehículo.
Bloquear o desbloquear manualmente la puerta del
conductor
Al bloquear la puerta del conductor de forma manual se bloquean todas las
puertas por regla general. Al desbloquear manualmente, sólo de desbloquea
la puerta del conductor. Observar las indicaciones de la alarma antirrobo
Ÿpágina 81.
xDesplegar el paletón de la llave Ÿpágina 77.
xIntroduzca el paletón en la abertura de la tapa de la maneta de la puerta
del conductor desde abajo Ÿfig. 185 (flecha) y retire la tapa de abajo hacia
arriba.
xIntroduzca el paletón en el bombín de cierre y desbloquee o bloquee el
vehículo.
Particularidades al desbloquear:
xLa alarma antirrobo permanece activada en los vehículos desblo-
queados. Sin embargo, aún no se dispara la alarma Ÿpágina 81.
xSi se abre la puerta del conductor, la alarma se dispara.
Fig. 185 Maneta de la
puerta del conductor:
Bombín de cierre oculto.

Page:   < prev 1-10 ... 281-290 291-300 301-310 311-320 321-330 331-340 341-350 351-360 361-370 ... 400 next >