Seat Alhambra 2012 Manual del propietario (in Spanish)
Page 321 of 402
319
Ruedas y neumáticos
Aviso
Para cada tipo de vehículo existen cadenas para nieve de diferentes tama-
ños.
Inscripción del tipo de neumático
Fig. 180 Inscripción universal en los neumáticos. Radial
Código de diámetro de llanta
Índice de carga y código de velocidad
Número de identificación DOT
Condiciones de barro o nieve
Composición de la estructura y materiales usados
Carga máxima
1
234567
Grados de banda, tracción y temperatura
Presión máxima admisible
Vehículo de pasajeros
Anchura nominal en milímetros
Relación de aspecto
Inscripción del tipo de
neumático (ejemplo)Significado
Marca, logotipoFabricanteNombre del productoDenominación particular del neumático del fa-
bricante.
P215 / 55 R 16Denominación del tamaño:PIdentificación para turismos.
215Anchura del neumático de un flanco a
otro, en mm.
55Relación entre altura y anchura, en %.
RTipo de neumático (la sigla indica "ra-
dial").
16Diámetro de la llanta, en pulgadas.91 VÍndice de capacidad de carga ⇒ página 320 y
sigla de velocidad
⇒ página 321.
XLNeumáticos reforzados (“Reinforced”).M+S o M/SIdentificación para neumáticos aptos para el in-
vierno (neumáticos para el fango y la nieve)
⇒ página 317.
SSR o DSST, Eufonia,
RFT, ROF, RSC, ZP,
Conti-SealIdentificaciones específicas del fabricante para
neumáticos con propiedades de rodadura de
emergencia.
RADIAL TUBELESSNeumático radial sin cámara.E4 ...Identificación según las disposiciones interna-
cionales (E) con el número del país de autoriza-
ción. A continuación se indica el número de au-
torización, de varios caracteres.
89101112
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Page 322 of 402
320Ruedas y neumáticos
Inscripción del tipo de
neumático (ejemplo)Significado
DOT BT RA TY5 1709Número de identificación del neumático ( TINa)
,
posiblemente sólo en el lado interior de la rue-
da) y fecha de fabricación:
DOTEl neumático cumple los requisitos lega-
les del ministerio de transportes de
EE.UU., encargado de las normas de se-
guridad de los neumáticos (Department
of Transportation).
BTCódigo del lugar de producción.RAInformación sobre el fabricante y las di-
mensiones del neumático.
TY5Características del neumático del fabri-
cante.
1709Fecha de fabricación: Semana 17 del año
2009.
TWIIdentifica la posición del indicador de desgaste
(Tread Wear Indicator) ⇒ página 315.
MAX LOAD 615 KG
(1356 LBS)Indicación de carga de EE.UU., que indica la car-
ga máxima permitida por neumático.
MAX INFLATION 350 KPA
(51 PSI)Limitación de EE.UU., que indica la presión de
inflado máxima permitida.
SIDEWALL 1 PLY RAYONInformación sobre los componentes de la carca-
sa del neumático:
1 capa de rayón (seda artificial).
TREAD 4 PLIES
1 RAYON + 2 STEEL +
1 NYLONInformación sobre los componentes de la banda
de rodadura:
En el ejemplo hay 4 capas debajo de la banda
de rodadura: 1 capa de rayón (seda artificial),
2 capas de armadura metálica y 1 capa de
nylón.
Información para el consumidor final sobre los valores comparativos de
los neumáticos base prescritos (procedimientos de prueba normalizados) :
Inscripción del tipo de
neumático (ejemplo)Significado
TREADWEAR 280Vida útil relativa del neumático, que hace refe-
rencia a una prueba estándar específica de
EE.UU.
TRACTION AACapacidad de frenado del neumático sobre piso
mojado (AA, A, B o C).
TEMPERATURE AResistencia de temperatura del neumático a
unas velocidades de prueba más elevadas (A, B
o C).
En caso de llevar otras cifras, se trata de distintivos específicos del fabri-
cante del neumático o de distintivos específicos nacionales.
a)
Las siglas TIN hacen referencia al número de serie del neumático.
Neumáticos sujetos a rodadura unidireccional
Los neumáticos sujetos a rodadura unidireccional han sido desarrollados
para girar en un solo sentido. Los flancos de los neumáticos sujetos a roda-
dura unidireccional van marcados con unas flechas. Es imprescindible res-
petar el sentido obligatorio de giro indicado. De dicho modo se garantiza el
aprovechamiento óptimo de las propiedades del neumático en lo que se re-
fiere a aquaplaning, adherencia, ruidos y desgaste.
Capacidad de carga de las ruedas
El distintivo de capacidad de carga indica la carga máxima expresada en ki-
logramos a la que se puede someter una rueda (capacidad de carga).
615 kg (1.356 libras)
650 kg (1.433 libras)
690 kg (1.521 libras)
730 kg (1.609 libras)
775 kg (1.709 libras)
91
93
95
97
99
Page 323 of 402
321
Ruedas y neumáticos
Siglas de velocidad
La sigla de velocidad indica la velocidad máxima permitida para los neumá-
ticos. máx. 150 km/h (93 mph)
máx. 160 km/h (99 mph)
máx. 170 km/h (106 mph)
máx. 180 km/h (112 mph)
máx. 190 km/h (118 mph)
máx. 200 km/h (124 mph)
máx. 210 km/h (130 mph)
máx. 240 km/h (149 mph)
más de 240 km/h (149 mph)
máx. 270 km/h (168 mph)
máx. 300 km/h (186 mph)
Algunos fabricantes usan las siglas “ZR” para los neumáticos con una velo-
cidad máxima autorizada superior a 240 km/h (149 millas).
Embellecedores de las ruedas* Introducción al tema
Información complementaria y advertencias:
● Conservación y limpieza del exterior del vehículo ⇒ página 254
● Cambio de rueda ⇒ página 323
● Herramientas del vehículo ⇒ página 337
P
Q
R
S
T
U
H
V
Z
W
Y
ATENCIÓN
Si los embellecedores de las ruedas son inadecuados, o se montan inco-
rrectamente, pueden producirse accidentes y desperfectos considera-
bles.
● Los embellecedores de las ruedas montados incorrectamente pueden
desprenderse durante la marcha y poner en peligro a los demás usuarios
de la vía pública.
● No coloque embellecedores dañados en las ruedas.
● Asegúrese siempre de que la ventilación y refrigeración de los frenos
no se interrumpa o quede limitada. Esto también es válido si se colocan
tapacubos posteriormente. Si no entra suficiente aire, la distancia de fre-
nado puede alargarse considerablemente.
CUIDADO
Desmonte y monte de nuevo los embellecedores de las ruedas con cuidado
para evitar daños en el vehículo.
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Page 324 of 402
322Ruedas y neumáticos
Tapacubos integral*
Fig. 181 Desmontar el
tapacubos integral.
Desmontar el tapacubos integral
● Tome la llave para las ruedas y el gancho de alambre de las herramien-
tas de a bordo ⇒ página 337.
● Enganche el alambre en uno de los rebajes del tapacubos.
● Introduzca la llave para las ruedas en el gancho de alambre ⇒ fig. 181 y
tire del tapacubos en el sentido que indica la flecha.
Montar el tapacubos
Antes de colocar el tapacubos integral, el tornillo antirrobo de la rueda de-
be estar enroscado en la posición ⇒ fig. 184 2
ó 3. De lo contrario no po-
drá montar el tapacubos integral.
Presione el tapacubos integral contra la llanta de modo que el hueco de la
válvula coincida con la válvula del neumático ⇒ fig. 184 1
. Asegúrese de
que el tapacubos quede correctamente encajado en todo su perímetro. Capuchones de los tornillos de rueda
Fig. 182 Quitar los capu-
chones de los tornillos de
la rueda.
● Tome el gancho de alambre de las herramientas de a bordo
⇒ página 337.
● Introduzca el gancho de alambre en el capuchón a través del orificio
⇒ fig. 182 y tire hacia afuera en dirección de la flecha.
Los capuchones protegen los tornillos de la rueda y deben montarse nueva-
mente después de cambiar la rueda.
El tornillo antirrobo de la rueda tiene un capuchón especial. Éste es compa-
tibles únicamente con tornillos antirrobo, y no sirve para tornillos conven-
cionales.
Page 325 of 402
323
Ruedas y neumáticos
Cambio de rueda* Introducción al tema
El vehículo está equipado con neumáticos antipinchazos. Cambie las rue-
das únicamente para sustituir los neumáticos de verano por los de invierno.
Ver ⇒ página 316
¡Cambie las ruedas usted mismo únicamente después de haber estaciona-
do el vehículo en un lugar seguro, y si está familiarizado con las operacio-
nes necesarias, normas de seguridad, y dispone de las herramientas ade-
cuadas! De lo contrario, solicite la ayuda de personal especializado.
Información complementaria y advertencias:
● Juego de llaves del vehículo ⇒ página 76
● Ruedas y neumáticos ⇒ página 309
● Embellecedores de las ruedas ⇒ página 321
● Herramientas del vehículo ⇒ página 337
ATENCIÓN
Cambiar una rueda puede ser peligroso, sobre todo en el arcén. Para re-
ducir el riesgo de heridas graves tenga en cuenta lo siguiente:
● Tan pronto como sea posible y seguro, detenga el vehículo. Estacione
el vehículo a una distancia segura del tráfico rodado para cambiar la rue-
da.
● Al sustituir una rueda, todos los ocupantes, y especialmente los ni-
ños, deberán situarse a distancia segura del área de trabajo.
● Encienda las luces de emergencia para avisar a los otros usuarios de
la vía.
● Asegúrese de que el suelo sea plano y firme. Si fuera necesario, utili-
ce una base amplia y sólida para apoyar el gato.
ATENCIÓN (continuación)
● Si realiza el cambio de ruedas por su cuenta, deberá conocer bien las
operaciones necesarias. De lo contrario, solicite la ayuda de personal es-
pecializado.
● Utilice únicamente herramientas adecuadas y que no estén dañadas
siempre que vaya a cambiar una rueda.
● Detenga siempre el motor, active el freno electrónico de estaciona-
miento y coloque la palanca selectora en la posición P -o bien la palanca
manual engranada en una marcha- para reducir el riesgo de que el vehí-
culo se desplace involuntariamente.
● Tras sustituir una rueda, haga comprobar inmediatamente el par de
apriete de los tornillos de la rueda con una llave dinamométrica fiable.
Preparativos para el cambio de rueda
Lista de comprobación
Antes de cambiar una rueda, realice las siguientes operaciones en la se-
cuencia que se indica ⇒
:
Estacione el vehículo sobre suelo llano y firme.
Conecte el freno de estacionamiento electrónico ⇒ página 192.
Cambio automático: coloque la palanca selectora en P ⇒ página 183.
Pare el motor y extraiga la llave del contacto ⇒ página 179.
Cambio manual: engrane una marcha ⇒ página 183.
Haga bajar a todos los ocupantes del vehículo y llévelos a un lugar se-
guro (por ejemplo, detrás del quitamiedos).
Bloquee la rueda opuesta con calzos u otro tipo de objetos similares.
En el caso de llevar remolque: desenganche el remolque del vehículo
tractor y apárquelo correctamente.
Si el maletero está lleno: extraiga el equipaje.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Page 326 of 402
324Ruedas y neumáticos
Extraiga las herramientas de a bordo del maletero.
Retire los embellecedores de las ruedas ⇒ página 321.
ATENCIÓN
Si no respeta la lista de comprobación, elaborada por su propia seguri-
dad, podrían producirse accidentes y heridas graves.
● Realice siempre las operaciones indicadas en la lista de comproba-
ción y respete las normas generales de seguridad vigentes.
Tornillos de rueda
Fig. 183 Cambio de rue-
da: afloje los tornillos de
la rueda.
10.
11.
Fig. 184 Cambio de rue-
da: Válvula del neumático
1
y ubicación del torni-
llo antirrobo de la rueda 2
o 3.
Utilice sólo la llave suministrada con el vehículo para aflojar los tornillos de
la rueda.
Antes de alzar el vehículo con el gato, afloje los tornillos de la rueda una
vuelta, aproximadamente.
Si no es posible aflojar un tornillo, puede hacer fuerza con el pie sobre el
extremo de la llave, con precaución. Apóyese en el vehículo y procure no
perder el equilibrio.
Aflojar los tornillos de rueda
● Introduzca la llave de la rueda hasta el tope en el tornillo ⇒ fig. 183.
● Sujete la llave para la rueda por el extremo y gire el tornillo aproximada-
mente una vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj ⇒
.
Aflojar los tornillos antirrobo
En ruedas con embellecedor integral, el tornillo antirrobo de la rueda debe
estar enroscado en la posición ⇒ fig. 184 2
ó 3. De lo contrario no podrá
montar el tapacubos integral.
Page 327 of 402
325
Ruedas y neumáticos
● Utilice el adaptador para tornillos antirrobo de las herramientas de a
bordo.
● Introduzca el adaptador hasta el tope en el tornillo antirrobo.
● Encaje por completo la llave para las ruedas en el adaptador.
● Sujete la llave para la rueda por el extremo y gire el tornillo aproximada-
mente una vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj ⇒
.
Información importante sobre los tornillos de las ruedas
Las llantas y los tornillos de la rueda se han diseñado para montarlos en la
combinación dispuesta de fábrica. Cada vez que se cambien las llantas, de-
ben utilizarse los tornillos correspondientes, con la longitud y collarín ade-
cuados. De ello depende la fijación correcta de las ruedas y el funciona-
miento del sistema de frenos.
En determinadas circunstancias no deberá utilizar tornillos de vehículos del
mismo modelo.
Par de apriete de los tornillos de la rueda
El par de apriete prescrito para los tornillos de las llantas de acero y de
aleación ligera es de 140 Nm. Tras sustituir una rueda, haga comprobar sin
demora el par de apriete de los tornillos de la rueda con una llave dinamo-
métrica fiable.
Si los tornillos de la rueda están oxidados y cuesta enroscarlos, se deben
sustituir y limpiar las roscas antes de comprobar el par de apriete .
Nunca engrase o lubrique los tornillos de las ruedas ni los pasos de rosca
en los cubos de la rueda. Aunque estén apretados al par prescrito, podrían
aflojarse durante la marcha.
ATENCIÓN
Si no se colocan correctamente los tornillos de la rueda, podrían salirse
durante la conducción, ocasionando la pérdida de control sobre el vehí-
culo y daños considerables.
● Utilice únicamente los tornillos de la llanta correspondiente.
● No utilice nunca tornillos de ruedas diferentes.
● Los tornillos y las roscas deben estar limpios, exentos de aceite y
grasa y poderse enroscar con facilidad.
● Para aflojar y apretar los tornillos de las ruedas, utilice siempre y ex-
clusivamente la llave para las ruedas suministrada de serie con el vehícu-
lo.
● Antes de alzar el vehículo con el gato, afloje los tornillos de la rueda
una vuelta, aproximadamente.
● Nunca engrase o lubrique los tornillos de las ruedas ni los pasos de
rosca en los cubos de la rueda. Aunque estén apretados al par prescrito,
podrían aflojarse durante la marcha.
● No afloje nunca las uniones atornilladas de las llantas con aro atorni-
llado.
● Si aprieta los tornillos de la rueda a un par menor al prescrito, duran-
te la conducción podrían aflojarse y salirse tornillos y llantas. Por el con-
trario, un par de apriete excesivo puede dañar los tornillos o la rosca.
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Page 328 of 402
326Ruedas y neumáticos
Elevar el vehículo con el gato
Fig. 185 Puntos de apo-
yo del gato.
Fig. 186A: gato colocado en la parte delantera iz-
quierda del vehículo B: gato colocado en la parte tra-
sera izquierda del vehículo.
El gato sólo se debe colocar en los alojamientos indicados (marcas en la ca-
rrocería) ⇒ fig. 185. La marca indica la posición de los puntos de apoyo de-
bajo del vehículo. Los puntos de apoyo se encuentran en los nervios situa- dos
detrás de los cantos delanteros ⇒ fig. 186. Utilice en cada caso el pun-
to de apoyo respectivo de la rueda a cambiar ⇒
.
Page 329 of 402
327
Ruedas y neumáticos
El vehículo se debe elevar únicamente por los puntos de apoyo previstos
para el gato.
Lista de comprobación
Por su propia seguridad y la de sus acompañantes, tenga en cuenta los si-
guientes puntos en la secuencia indicada ⇒
:
Seleccione una superficie llana y firme para elevar el vehículo.
Apague el motor, engrane una marcha (en cambios manuales), o bien
sitúe la palanca selectora en la posición P ⇒ página 183 y conecte el
freno electrónico de estacionamiento ⇒ página 192.
En el caso de llevar remolque: desenganche el remolque del vehículo
tractor y apárquelo correctamente.
Afloje los tornillos de la rueda que se va a cambiar ⇒ página 324.
Busque debajo del vehículo el punto de apoyo para el gato ⇒ fig. 185
que se encuentre más próximo a la rueda que vaya a cambiar.
Suba el gato con la manivela hasta que se pueda introducir por debajo
del punto de apoyo del vehículo.
Asegúrese de que el pie del gato quede por completo firmemente apo-
yado en el suelo, y de que esté colocado exactamente debajo del punto
de apoyo ⇒ fig. 186.
Centre el gato y siga subiéndolo con la manivela hasta que la garra
abarque el nervio situado debajo del vehículo ⇒ fig. 186.
Siga subiendo el gato hasta que la rueda empiece a separarse del sue-
lo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
ATENCIÓN
Si se eleva el vehículo indebidamente, podría resbalar cayéndose del ga-
to y causando graves lesiones. Para reducir el riesgo de heridas, tenga en
cuenta lo siguiente:
● Utilice únicamente un gato homologado por SEAT para su vehículo.
Otros gatos, incluso homologados para otros modelos SEAT, podrían res-
balar.
● El piso debe ser llano y sólido. Si el terreno está inclinado o es blan-
do, el vehículo podría resbalar y caer del gato. Si fuera necesario, utilice
una base amplia y sólida para apoyar el gato.
● Si el piso es resbaladizo (por ejemplo, suelo de baldosas), coloque
debajo una base antideslizante (como una alfombrilla de goma) para evi-
tar que el vehículo resbale.
● Coloque el gato únicamente en los lugares descritos. La garra del ga-
to debe quedar asegurada, abarcando el nervio del refuerzo de los bajos
⇒ fig. 186.
● Jamás deberá mantenerse algún miembro (brazo, pierna) debajo de
un vehículo alzado y sujeto únicamente por el gato.
● Si se ve obligado a trabajar bajo el vehículo, asegúrelo con calzos y
caballetes para evitar que se mueva.
● Nunca levante el vehículo si está inclinado por un lado, o con el motor
en marcha.
● No arranque nunca el motor cuando el vehículo esté alzado. El vehícu-
lo podría desprenderse del gato por las vibraciones del motor.
ATENCIÓN
Si no respeta la lista de comprobación, elaborada por su propia seguri-
dad, podrían producirse accidentes y heridas graves.
● Realice siempre las operaciones indicadas en la lista de comproba-
ción y respete las normas generales de seguridad vigentes.
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Page 330 of 402
328Ruedas y neumáticos
Cambio de rueda
Fig. 187 Cambio de rue-
da: aflojar los tornillos de
la rueda con el mango del
destornillador.
Desmontaje de la rueda
● Tener en cuenta la lista de comprobación ⇒ página 323.
● Aflojar los tornillos de la rueda ⇒ página 324.
● Alzar el vehículo ⇒ página 326.
● Desenrosque por completo los tornillos de la rueda aflojados con el he-
xágono interior del mango del destornillador ⇒ fig. 187 y colóquelos sobre
una superficie limpia.
● Desmonte la rueda.
Montaje de una rueda
Tenga en cuenta asimismo el sentido de giro del neumático ⇒ página 311.
● Monte la rueda.
● Enrosque el tornillo antirrobo de la rueda con el adaptador en la posi-
ción ⇒ fig. 184 2
ó 3 en el sentido de las agujas del reloj, y apriételo li-
geramente. ●
Enrosque los demás tornillos de la rueda en el sentido de las agujas del
reloj, y apriételos un poco con la ayuda del hexágono interior del mango del
destornillador.
● Baje el vehículo con el gato.
● Apriete todos los tornillos con la llave para las ruedas en el sentido de
las agujas del reloj ⇒
. No apriete los tornillos en círculo, sino pasando
siempre al tornillo opuesto.
● Monte asimismo los capuchones, el embellecedor o el tapacubos inte-
gral ⇒ página 321.
ATENCIÓN
Si no se tratan adecuadamente los tornillos de la rueda, o no se aprietan
al par adecuado, puede perderse el control sobre el vehículo, producién-
dose un accidente de graves consecuencias.
● Todos los tornillos de la rueda y las roscas de los cubos de las ruedas
deben estar limpios y exentos de aceite y grasa. Los tornillos de las rue-
das deben poderse enroscar con facilidad y apretarse al par prescrito.
● Utilice el hexágono interior del mango del destornillador únicamente
para girar, pero no para aflojar o apretar los tornillos.
Después del cambio de rueda
● Limpie en caso dado la herramienta del vehículo y vuelva a guardarla en
el maletero ⇒ página 337.
● Compruebe lo antes posible el par de apriete de los tornillos de la rueda
con una llave dinamométrica ⇒ página 325.
Aviso
En vehículos con indicador indirecto de control de los neumáticos, tras
cambiar una rueda deberá “reprogramarse” el sistema si fuera preciso
⇒ página 236.