TOYOTA AVENSIS 2017 Kezelési útmutató (in Hungarian)
Page 71 of 660
711-2. Gyermekek biztonsága
1
Biztonság és védelem
nISOFIX-szel rögzített gyermekbiztonsági rendszerekre vonat-
kozó táblázat (ECE R44) – Kompatibilitás és javasolt gyermek-
biztonsági rends zer táblázat
Az ISOFIX gyermekbiztonsági rends zereket „méretosztályok” sze-
rint csoportosítják. A „méretosztálynak” megfelelően használhatja a
gyermekbiztonsági rendszert az alábbi táblázatban szereplő gép-
jármű üléseken. Hogy kiderítse a gyermekbiztonsági rendszer „mé-
retosztályát” és „tömegcsoportját”, tekintse meg a leírását.
Ha gyermekbiztonsági rendszerhez nem tartozik méretosztály
(vagy ha nem talál róla információ t az alábbi táblázatban), a kom-
patibilitási tudnivalókért tekintse meg a gyermekbiztonsági ren d-
szer „gépjárműlistáját”, vagy érdeklődjön a gyermekbiztonsági
rendszer forgalmazójánál.
MéretosztályLeírás
A Teljes magasságú, menetiránynak megfelelően elhelyezett
gyermekbiztonsági rendszerek
B Csökkentett magasságú, menetiránynak megfelelően elhelye-
zett gyermekbiztonsági rendszerek
B1 Csökkentett magasságú, menetiránynak megfelelően elhelye-
zett gyermekbiztonsági rendszerek
C Teljes méretű, menetiránynak háttal elhelyezett gyermekbizton-
sági rendszerek
D Csökkentett méretű, menetiránynak háttal elhelyezett gyermek-
biztonsági rendszerek
E Menetiránynak háttal elhelyezett gyermekülés F Bal oldalra néző (mózeskosár) babaülés
G Jobb oldalra néző (mózeskosár) babaülés
Page 72 of 660
721-2. Gyermekek biztonsága
A táblázatban szereplő betűk jelentése:
X: Nem alkalmas üléshelyzet az ISOFIX-rendszerű gyermekbizton-
sági rendszerekhez ebben a tömegkategóriában/méretben.
IUF: Megfelelő a menetirány szer int elhelyezendő ISOFIX „univerzá-
lis” gyermekbiztonsági rendszer kategóriához az adott súlycso-
portban.
IL: Alkalmas az adott tömegkategóriában való használatra jóváha- gyott „speciális járművek”, „korlátozott” vagy „fél-univerzális ” ka-
tegóriájú ISOFIX gyermekbizt onsági rendszerek számára.
*: Ha a fejtámla zavarja gyermekbiztonsági rendszert, és a fejtámla kivehető,
távolítsa el azt.
Ellenkező esetben állítsa a fejtámlát a legmagasabb állásba.
Tömeg-
kategóriákMéret-
osztály
Üléshely
Javasolt gyer-
mekbiztonsági rendszerekElső ülésHátsó ülés
UtasülésSzélső ülésKözépső ülés
Mózeskosár FXXX
—
GXXX
0
10 kg-ig
(22 lb.) EX IL X
„TOYOTA G 0+,
BABY SAFE
PLUS with ISOFIX
FIXATION, BASE
PLATFORM”
„TOYOTA MINI”
„TOYOTA MIDI”
0+
13 kg-ig
(28 lb.) EX IL X
DX IL X „TOYOTA MINI”
„TOYOTA MIDI”
CX IL X
I
9–18 kg
(20–39 lb.) DX IL X
—
CX IL X
BX IUF
*
IL*X „TOYOTA MIDI”
B1 X IUF
*
IL*X„TOYOTA DUO+”
„TOYOTA MIDI”
AX IUF*
IL*X „TOYOTA MIDI”
Page 73 of 660
731-2. Gyermekek biztonsága
1
Biztonság és védelem
Ha a hátsó ülésen valamilyen típusú gyermekbiztonsági rendszert
rögzít, előfordulhat, hogy a gyermekbiztonsági rendszer mellett i biz-
tonsági öveket nem lehet megfelel ően használni, anélkül hogy az za-
varná, vagy csökkentené a bizton sági öv hatékonyságát. A biztonsági
öv mindig kényelmesen vezessen á t a vállán és a csípőjén. Ha még-
sem, vagy a gyermekbiztonsági rendszer zavarja, üljön másik hel yre.
Ellenkező esetben súly os vagy halálos sérülés következhet be.
Előfordulhat, hogy a táblázatban szereplő gyermekbiztonsági rend-
szer az EU területén kívül nem kapható.
l Ha a hátsó ülésekre gyermekbiztonsági rendszert szerel be, úgy ál-
lítsa be az első ülést, hogy az ne zavarja se a gyermeket, se a
gyermekbiztonsági rendszert.
l
ISOFIX FIXATION, BASE PLAT-
FORM”-mal rendelkező „TOYO-
TA G 0+, BABY SAFE PLUS
használatakor, a támasztólábat
rögzítse oda, ahol a 4. lyuk rész-
legesen látszik.
l „TOYOTA MINI” vagy „TOYOTA MID I” használata esetén a követ-
kezőképpen állítsa be a támasztó lábat és az ISOFIX-csatlakozókat:
Rögzítse az ISOFIX-csatla-
kozókat az 4-ös pontban.
Rögzítse a támasztólábat a 4
furatba.
1
2
Page 74 of 660
741-2. Gyermekek biztonsága
ni-Size gyermekbiztonsági rendszer ISOFIX-szel (ECE R129)
rögzítve – Kompatibilitási táblázat
Ha gyermekbiztonsági rendszere „i-Size” kategóriába tartozik, az
alábbi táblázatban jelölt i-U és UF helyekre szerelheti be azt.
A gyermekbiztonsági rendszer kategóriát a gyermekbiztonsági
rendszerhez tartozó leírás tartalmazza.
A táblázatban szerepl ő betűk jelentése:
X: Nem alkalmas i-Size gyermekb iztonsági rendszerekkel való
használatra.
i-U: Megfelelő a menetirány szerint, vagy menetiránynak háttal e lhe-
lyezendő i-Size „univerzális” gyermekbiztonsági rendszer kate-
góriához.
*: Ha a fejtámla zavarja gyermekbiztonsági rendszert, és a fejtámla kivehető, távolítsa el azt.
Ellenkező esetben állítsa a fejtámlát a legmagasabb állásba.
Ha a hátsó ülésen valamilyen típusú gyermekbiztonsági rendszert
rögzít, előfordulhat, hogy a gy ermekbiztonsági rendszer mellett i biz-
tonsági öveket nem lehet megfelel ően használni, anélkül hogy az za-
varná, vagy csökkentené a bizton sági öv hatékonyságát. A biztonsági
öv mindig kényelmesen vezessen á t a vállán és a csípőjén. Ha még-
sem, vagy a gyermekbiztonsági rendszer zavarja, üljön másik hel yre.
Ellenkező esetben sú lyos vagy halálos sérülés következhet be.
l Ha a hátsó ülésekre gyermekbiztonsági rendszert szerel be, úgy ál-
lítsa be az első ülést, hogy az ne zavarja se a gyermeket, se a
gyermekbiztonsági rendszert.
Üléshely
Első ülésHátsó ülés
UtasülésSzélső ülésKözépső ülés
i-Size gyermekbiz-
tonsági rendszerekXi-U*X
Page 75 of 660
751-2. Gyermekek biztonsága
1
Biztonság és védelem
nRögzítés beépített ISOFIX-rögzítővel (ISOFIX gyermekbizton-
sági rendszer)
A gyermekbiztonsági rendszert a rendszer kezelési útmutatójának
megfelelően szerelje be.
Ha a fejtámla zavarja a gyermekbiztonsági rendszer beszerelé-
sét, és a fejtámla kivehető, tá volítsa el azt. Ellenkező esetbe n ál-
lítsa a fejtámlát a legmagasabb állásba. ( 172. o.)
Ellenőrizze a speciális rögzí-
tőrudak helyét, és rögzítse a
gyermekbiztonsági rendszert
a gépjármű ülésén.
A rögzítőrudak az ülések hát-
támlája és üléspárnája közötti
résbe vannak beépítve.
Beszerelése után mozgassa a gye rmekbiztonsági rendszert elő-
re-hátra, hogy biztonságos r ögzítéséről megbizonyosodjon.
( 68. o.)
1
2
VIGYÁZAT!
nGyermekbiztonsági rendszer beszerelésekor
Tartsa be az alábbi biztonsági óvintézkedéseket.
Ellenkező esetben súlyos vagy halálos sérülés következhet be.
lA gyermekbiztonsági rendszer rögzítése után már ne végezzen áll ítást az
ülésen.
l Az alsó rögzítési pontok használatakor ellenőrizze, hogy nincs-e idegen
tárgy körülöttük, és a biztonsági öv nincs-e beakadva a gyermek biztonsági
rendszer mögött.
l Kövesse a gyermekbiztonsági rendszer gyártójának beszerelésre v onat-
kozó utasításait.
3
Page 76 of 660
761-2. Gyermekek biztonsága
nRögzítési pontok (felső pánthoz)
Rögzítési pontok minden hátsó szélső üléshez rendelkezésre állnak.
Felső pánt rögzítéséhez használjon rögzítési pontokat.
nFelső pánt rögzítése rögzítési pontokhoz
A gyermekbiztonsági rendszert a rendszer kezelési útmutatójának
megfelelően szerelje be.
Emelje meg a fejtámlát a leg-
magasabb helyzetbe.
Ha a fejtámla zavarja a gyer-
mekbiztonsági rendszert, vagy a
felső pánt beszerelését, és a fej-
támla kivehető, távolítsa el azt.
( 172. o.)
Rögzítési pont (felső pánthoz) használata
NégyajtósKombi
Rögzítési pontokFelső pánt
Rögzítési pontok
Felső pánt
1
Page 77 of 660
771-2. Gyermekek biztonsága
1
Biztonság és védelem
Nyissa ki a rögzítési pont tetejét, akassza a kampót a rögzítőbe,
és tegye szoro ssá a pántot.
Ellenőrizze, hogy a felső pánt biztonságosan van-e rögzítve. ( 172. o.)
Ha a gyermekbiztonsági rendszert a fejtámla megemelt állapotába n
végzi, a felső pántot vezesse át a fejtámla alatt.
2
NégyajtósKombi
Kampó
Felső pánt
Kampó
Felső pánt
VIGYÁZAT!
n Gyermekülés beszerelésekor
Tartsa be az alábbi biztonsági óvintézkedéseket.
Ellenkező esetben súlyos vagy halálos sérülés következhet be.
lRögzítse biztosan a felső pántot és győződjön meg róla, hogy az nem csa-
varodott meg.
l A felső pántot semmi máshoz ne csatolja, csak a rögzítési ponth oz.
l A gyermekbiztonsági rendszer rögzítése után már ne végezzen áll ítást az
ülésen.
l Kövesse a gyermekbiztonsági rendszer gyártójának beszerelésre v onat-
kozó utasításait.
l Ha felemelt fejtámla esetén rögzítette a gyermekbiztonsági rend szert, a
rögzítési pont becsatolása után ne engedje le a fejtámlát.
FIGYELEM
n Rögzítési pontok (felső pánthoz)
Használaton kívül csukja be a fe delét. Ellenkező esetben a fedél megsérülhet.
Page 78 of 660
781-3. Riasztórendszer
Motor-indításgátló rendszer
Intelligens nyitási és indítórendszer nélküli gépjárművek
Miután kivette a kulcsot a gyújtás-
kapcsolóból, a visszajelző lámpa
villogása jelzi, hogy a rendszer
működik.
Miután a regisztr ált kulcsot behe-
lyezte a gyújtáskapcsolóba, a
visszajelző lámpa villogásának
megszűnése jelzi a riasztórend-
szer kikapcsolását.
Intelligens nyitási és indítórend szerrel felszerelt gépjárművek
A motorindító gomb kikapcsolását követően a visszajelző lámpa v illo-
gása jelzi, hogy a rendszer működik.
A motorindító gomb ACCESSORY vagy IGNITION ON módba kap-
csolását követően a visszajelző lámpa villogásának megszűnése j elzi,
hogy a rendszer kikapcsolt.
A gépjármű kulcsa beépített vál aszjeladó chippel ellátott, amely
megakadályozza a motor indítását, ha a kulcsot előzőleg nem re-
gisztrálták a gépjármű f edélzeti számítógépén.
Ez a rendszer a gépjárműlopás megelőzésére szolgál, de nem ga-
rantál tökéletes védelmet minden gépjárműlopással szemben.
Page 79 of 660
791-3. Riasztórendszer
1
Biztonság és védelem
nA rendszer karbantartása
A gépjármű karbantartást nem igénylő motor-indításgátló rendsze rrel felsze-
relt.
n A rendszer hibás működését kiváltó tényezők
lHa a kulcs feje fémtárggyal érintkezik
l Ha a kulcs egy másik gépjármű biztonsági rendszerének közelébe kerül
vagy hozzáér ahhoz (beépített transzponderchippel ellátott kulcshoz)
Page 80 of 660
801-3. Riasztórendszer
nA motor-indításgátló rendszer ta núsítványai (intelligens nyitási és indí-
tórendszer nélküli gépjárművek)