TOYOTA GR YARIS 2020 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 121 of 466

117
3
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
Informações sobre chaves
Antes de conduzir
Rebater os encostos dos ban-
cos traseiros
1Mova para a frente os bancos
da frente. (P. 1 1 4 )
2Acondicione os cintos de segu-
rança no suporte para evitar que
fiquem entrelaçados.
3Baixe os encostos de cabeça
para a posição mais inferior.
(P.118)
4Puxe a alavanca de desblo-
queio do encosto do banco e
rebata-o.
Cada encosto de banco pode ser
ATENÇÃO
Quando ajustar a posição do
banco
Tenha cuidado quando ajustar o
banco para que o encosto de cabeça
não toque no forro do tejadilho. Caso
contrário o encosto do banco e o forro
do tejadilho poderão ficar danificados.
Bancos traseiros
Os encostos dos bancos tra-
seiros podem ser rebatidos.
Rebater os encostos dos
bancos traseiros e voltar a
colocá-los na sua posição
original

Page 122 of 466

118
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
Informações sobre chaves
dobrado separadamente.
Colocar os encostos dos ban-
cos traseiros nas suas posi-
ções originais
1Levante o encosto do banco até
que este fique trancado.
2Remova os cintos de segurança
do suporte e coloque-os na
posição original.
AV I S O
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas
poderá resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quando rebater os encostos dos
bancos traseiros
Não tente rebater os encostos dos
bancos enquanto conduz.
Pare o veículo num piso nivelado,
aplique o travão de estacionamento e
coloque a alavanca seletora de velo-
cidades em N.
Não permita que ninguém se sente
num encosto de banco rebatido nem
no compartimento da bagagem
enquanto conduz.
AV I S O
Não permita que as crianças
entrem para o compartimento de
bagagem.
Não permita que ninguém se sente
no banco central traseiro se o
banco traseiro direito estiver reba-
tido, uma vez que a fivela do cinto
de segurança está escondida
debaixo do banco rebatido e não
pode ser usada.
Tenha cuidado para não ficar com
as mãos presas quando rebater os
encostos dos bancos traseiros.
Ajuste a posição dos bancos da
frente antes de rebater os bancos
traseiros, por forma a que os ban-
cos da frente não interfiram com os
encostos dos bancos traseiros
quando os rebater.
Depois de colocar os encostos
dos bancos traseiros na posição
mais vertical possível
Certifique-se que o encosto do
banco está seguro e trancado na
sua devida posição, empurrando-o
ligeiramente para trás e para a
frente.
Se o encosto do banco não estiver
devidamente trancado, a marca ver-
melha fica visível. Certifique-se que a
marca vermelha não está visível.

Page 123 of 466

119
3
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
Informações sobre chaves
Antes de conduzir
Bancos da frente
1Para cima
Puxe pelo encosto de cabeça.
2Para baixo
Empurre o encosto de cabeça para baixo
enquanto pressiona a tecla de desblo-
queio .
Bancos traseiros
1Para cima
Puxe pelo encosto de cabeça.
2Para baixo
Empurre o encosto de cabeça para
baixo enquanto pressiona a tecla de
desbloqueio .
Ajuste da altura dos encostos de
cabeça (bancos da frente)
Certifique-se que os encostos de
cabeça estão ajustados de forma a que
o centro do encosto de cabeça esteja o
mais próximo possível da parte superior
das suas orelhas.
Ajuste do encosto de cabeça do
banco traseiro
Quando usar o encosto de cabeça
eleve-o sempre um nível acima da posi-
ção de acondicionamento.
Bancos da frente
Puxe pelo encosto de cabeça para
Encostos de cabeça
São fornecidos encostos de
cabeça para todos os bancos.
AV I S O
Precauções com os encostos de
cabeça
Cumpra com as seguintes precauções
no que diz respeito aos encostos de
cabeça. O não cumprimento das mes-
mas pode resultar em morte ou feri-
mentos graves.
Utilize o encosto de cabeça especi-
ficamente concebido para o respe-
tivo banco.
Ajuste sempre os encostos de
cabeça para a posição correta.
Depois de ajustar os encostos de
cabeça, pressione-os e certifique-
-se que estes estão devidamente
trancados na sua posição.
Não conduza com os encostos de
cabeça removidos.
Ajustar o encosto de cabeça
Remoção dos encostos de
cabeça

Page 124 of 466

120
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
Informações sobre chaves
cima enquanto pressiona a tecla de
desbloqueio .
Se o encosto de cabeça tocar no tejadi-
lho, dificultando a sua remoção, altere
a altura ou o ângulo do banco.
(P.114)
Bancos traseiros
1Baixe os encostos de cabeça
até à posição mais baixa.
(P. 1 1 8 )
2Puxe a alavanca de desblo-
queio do encosto do banco e
dobre o encosto do banco até
que este atinja uma posição
onde seja possível retirar os
encostos de cabeça.3Puxe o encosto de cabeça para
cima enquanto pressiona a tecla
de desbloqueio .
Bancos da frente
Alinhe os encostos de cabeça com
os orifícios de instalação e pres-
sione-os para a posição de tranca-
mento.
Prima a tecla de desbloqueio e
mantenha-a pressionada quando bai-
xar o encosto de cabeça.
Bancos traseiros
1Puxe a alavanca de desblo-
queio do encosto do banco e
dobre o encosto do banco até
Instalação dos encostos de
cabeça

Page 125 of 466

121
3
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
Informações sobre chaves
Antes de conduzir
que este atinja uma posição
onde seja possível retirar os
encostos de cabeça.
2Alinhe os encostos de cabeça
com os orifícios de instalação e
pressione-os para a posição de
trancamento. Prima a tecla de
desbloqueio e mantenha-a
pressionada quando inserir o
encosto de cabeça.

Page 126 of 466

122
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
Informações sobre chaves
3-4.Adjusting the steering wheel and mirrors
1Segure o volante e pressione a
alavanca para baixo.
2Ajuste o volante da direção para
a posição ideal, movendo-o
horizontalmente e vertical-
mente.
De seguida, puxe a alavanca para cima
para fixar o volante.
Para buzinar, prima sobre ou perto
do símbolo .
Volante da direção
Procedimentos de ajuste
AV I S O
Precauções durante a condução
Não ajuste o volante da direção
enquanto conduz.
Se o fizer poderá perder o controlo do
veículo e provocar um acidente,
resultando em morte ou ferimentos
graves.
Depois de ajustar o volante da
direção
Certifique-se que o volante da dire-
ção está devidamente trancado.
Caso contrário, o volante poderá
mover-se repentinamente e provocar
um acidente, resultando em morte ou
ferimentos graves. Para além disso,
se o volante da direção não estiver
devidamente trancado, a buzina pode
não soar.
Buzina

Page 127 of 466

123
3
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
Informações sobre chaves
Antes de conduzir
A altura do espelho retrovisor pode
ser ajustada para se adequar à sua
posição de condução.
Ajuste a altura do espelho retrovi-
sor, movendo-o para cima e para
baixo.
Respondendo ao nível de claridade
dos faróis dos veículos que circu-
lam atrás de si, a luz refletida é
reduzida automaticamente.Ligue/desligue (ON/OFF) a função
antiencandeamento automático
Quando a função de antiencandea-
mento automático estiver no modo ON,
o indicador acende. Sempre que
colocar o interruptor Power em ON,
esta função será configurada para o
modo ON.
Se pressionar a tecla, coloca a função
no modo OFF (desligado). (O indicador
também apaga.)
Para evitar erro do sensor
Para não comprometer o funcionamento
dos sensores, não lhes toque nem os
cubra.
Espelho retrovisor interior
A posição do espelho retrovi-
sor interior pode ser ajustada
para facilitar a visibilidade tra-
seira.
Ajustar a altura do espelho
retrovisor
AV I S O
Precauções durante a condução
Não ajuste o espelho retrovisor
enquanto conduz.
Se o fizer, poderá perder o controlo
do veículo e provocar um acidente
que poderá resultar em morte ou feri-
mentos graves.
Função antiencandeamento

Page 128 of 466

124
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
Informações sobre chaves
1Para selecionar o espelho que
pretende ajustar, prima o inter-
ruptor.Esquerda
Direita
2Para ajustar o espelho, prima o
interruptor.
Para cima
Para a direita
Para baixo
Para a esquerda
O ângulo do espelho pode ser ajus-
tado quando
O interruptor do motor está em ACC ou
ON.
Quando os espelhos estão emba-
ciados
Os espelhos retrovisores exteriores
podem ser limpos através dos desem-
baciadores. Ligue o desembaciador do
vidro traseiro para limpar os espelhos
retrovisores exteriores. (P.232)
Espelhos retrovisores
exteriores
A posição dos espelhos retro-
visores pode ser ajustada para
uma boa visibilidade traseira.
AV I S O
Pontos importantes enquanto
conduz
Cumpra com as seguintes precau-
ções durante a condução.
O não cumprimento das mesmas
pode resultar na perda de controlo do
veículo. Consequentemente, poderá
ocorrer um acidente, resultando em
morte ou ferimentos graves.
Não ajuste os espelhos enquanto
conduz.
Não conduza com os espelhos
dobrados.
Tanto o espelho do lado do condu-
tor e como o espelho do lado do
passageiro devem ser estendidos e
devidamente ajustados antes de
iniciar a condução.
Ajuste
AV I S O
Quando os desembaciadores
dos espelhos estiverem em
funcionamento
Não toque nas superfícies dos espe-
lhos retrovisores, uma vez que estas
podem ficar quentes e queimá-lo.

Page 129 of 466

125
3
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
Informações sobre chaves
Antes de conduzir
1Dobra os espelhos
2Estende os espelhos
Se colocar o interruptor do espelho
retrovisor exterior na posição neutra,
ativa o modo automático.
O modo automático permite associar a
ação de dobrar ou estender os espe-
lhos ao trancamento/destrancamento
das portas com a função do sistema de
chave inteligente para entrada e arran-
que ou comando remoto.
Utilização do modo automático em
tempo frio
Quando utilizar o modo automático em
tempo frio, o espelho da porta pode con-
gelar e, consequentemente, será impos-
sível dobrá-lo ou estendê-lo automatica-
mente. Neste caso, remova o gelo e a
neve do espelho e, de seguida, movi-
mente-o utilizando o modo manual ou a
mão.
Configurações
Algumas funções podem ser personali-
zadas. (P.361)
Dobrar e estender os espelhos
AV I S O
Quando um espelho se mover
Para evitar ferimentos e avarias,
tenha cuidado para que a sua mão
não seja apanhada pelo movimento
do espelho.

Page 130 of 466

126
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
Informações sobre chaves
3-5.Opening and closing the windows
Pode abrir e fechar os vidros elétri-
cos utilizando os interruptores.
Se mover o interruptor move os
vidros tal como se segue:
1Fecha
2Fecha com um só toque
*
3Abre
4Abre com um só toque
*
*: Se pressionar o interruptor na dire-
ção oposta, o vidro para a meio.
Os vidros elétricos podem ser acio-
nados quando
O interruptor do motor estiver em ON.
Funcionamento dos vidros elétri-
cos depois de desligar o motor
Os vidros elétricos podem ser aciona-
dos durante, cerca de, 45 segundos
depois de colocar o interruptor do motor
em ACC ou OFF (desligado). Contudo,
não será possível acioná-los assim que
abrir uma das portas da frente.
Função de proteção antientala-
mento ao fechar
Se um objeto ficar preso entre o vidro e
o respetivo aro enquanto o vidro estiver
a fechar, o movimento é interrompido e o vidro abre ligeiramente.
Função de proteção antientala-
mento ao abrir
Se um objeto ficar preso entre a porta e
o vidro enquanto este estiver a abrir, o
movimento do vidro é interrompido.
Quando não for possível abrir nem
fechar os vidros
Quando a função de proteção antienta-
lamento não estiver a funcionar normal-
mente e não for possível abrir nem
fechar o vidro, execute os procedimen-
tos que se seguem utilizando o interrup-
tor do vidro elétrico da respetiva porta.
Pare o veículo. Com o interruptor do
motor em ON, nos 4 segundos após a
ativação da função de proteção
antientalamento, pressione continua-
mente o interruptor do vidro elétrico
na direção de fecho com um toque ou
na direção de abertura com um toque,
para abrir ou fechar o vidro.
Se, ainda assim, não for possível abrir
e fechar o vidro, efetue o procedi-
mento para a inicialização.
1Coloque o interruptor do motor em
ON.
2Puxe o interruptor do vidro elétrico
na posição de fechar com um toque
e mantenha-o nessa posição até
que vidro feche completamente.
3Liberte o interruptor do vidro elétrico
durante um momento, volte a puxar
o interruptor na direção de fechar
com um toque e mantenha-o nessa
posição durante, cerca de, 6 segun-
dos ou mais.
4Pressione o interruptor do vidro elé-
trico na posição de abrir com um
toque e mantenha-o nessa posição
durante 1 segundo depois do vidro
abrir completamente.
5Liberte o interruptor do vidro elétrico
durante um momento, volte a pres-
sionar o interruptor na direção de
abertura com um toque e mantenha-
-o assim durante, cerca de, 4 segun-
dos ou mais.
Vidros elétricos
Abrir e fechar os vidros
elétricos

Page:   < prev 1-10 ... 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 ... 470 next >