TOYOTA GR YARIS 2023 Manuel du propriétaire (in French)
Page 271 of 478
269
6
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
6-4. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
Fusibles
( P.302)
• Fusible de même ampé-
rage que celui d’origine
Ampoules
( P.305)
• Ampoule de même
numéro et même puis-
sance que celle d’origine
• Tournevis plat
• Clé
Radiateur,
condenseur
( P.276)
Pression de
gonflage des
pneus
( P.295)
• Manomètre pour pneu-
matiques
• Source d’air comprimé
Liquide de
lave-glace
( P.277)
• Eau ou liquide de lave-
glace contenant de l’anti-
gel (pour une utilisation
en hiver)
• Entonnoir (réservé aux
appoints en eau ou
liquide de lave-glace)
AVERTISSEMENT
Le compartiment moteur renferme de nombreux mécanismes et liquides, qui peuvent se mettre en mouvement brutale-
ment, devenir brûlants ou être sous ten- sion électrique. Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, observez les pré-
cautions suivantes.
■Lorsque vous intervenez dans le compartiment moteur
●N’approchez jamais vos mains, vos
vêtements et vos outils trop près du ventilateur et des courroies moteur en rotation.
●Prenez garde à ne pas toucher le moteur, le radiateur, le collecteur d’échappement, etc., immédiatement
après avoir roulé, car ils risquent d’être brûlants. L’huile et les autres liquides peuvent également être très chauds.
ÉlémentsPièces et outils●Ne rien laisser d’aisément inflammable, p. ex. du papier ou des chiffons, dans le
compartiment moteur.
●Ne pas fumer et tenir le carburant et la batterie à l’abri des étincelles ou de
toute flamme nue. Les vapeurs de car- burant et les émanations de la batterie sont hautement inflammables.
●Soyez extrêmement prudent lorsque vous intervenez sur la batterie. Elle contient de l’acide sulfurique, produit
toxique et corrosif.
●Faites attention car le liquide de frein est un produit dangereux pour vos yeux
et vos mains; en outre, il détériore les surfaces peintes. En cas de contact accidentel de liquide avec la peau ou
les yeux, rincez la partie touchée abon- damment à l’eau claire.Si un inconfort quelconque persiste,
consultez un médecin.
■Lorsque vous intervenez à proximité directe du motoventilateur de refroi-
dissement ou du radiateur
Vérifiez que le contacteur de démarrage antivol est sur arrêt.Lorsque le contacteur de démarrage est
sur MARCHE, le ventilateur électrique de refroidissement est susceptible de se mettre automatiquement en route dès lors
que la climatisation est en marche et/ou que le liquide de refroidissement est chaud. ( P.276)
■Lunettes de protection
Portez des lunettes de protection pour vous protéger contre les projectiles et chutes de corps solides et contre les pro-
jections de liquides, etc.
NOTE
■Si vous démontez le filtre à air
Rouler avec le filtre à air démonté peut être à l’origine d’une usure prématurée du
moteur causée par les impuretés en sus- pension dans l’air.
Page 272 of 478
270
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
6-4. Entretien à faire soi-même
1Tirez le levier de déverrouillage du
capot.
Le capot se soulève légèrement.
2 Poussez le loquet de sécurité
d’ouverture du capot vers la gauche
et ouvrez le capot.
NOTE
■Si le niveau de liquide est trop bas ou
trop haut
Il est normal que le niveau du liquide de frein descende légèrement à mesure de l’usure des plaquettes de frein ou lorsque
le niveau du liquide est haut dans le vase d’expansion.Si le réservoir doit être fréquemment rem-
pli, cela peut indiquer un problème sérieux.
Capot
Ouverture du capot
Page 273 of 478
271
6
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
6-4. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
3Maintenez le capot ouvert en insé-
rant la béquille dans la découpe
prévue à cet effet.
AVERTISSEMENT
■Vérifications avant de prendre la route
Vérifiez que le capot est bien fermé et ver-
rouillé. Si le capot est mal verrouillé, il risque de s’ouvrir pendant la marche du véhicule et
de provoquer un accident dans lequel un passager peut être grièvement blessé, voire tué.
■Pour éviter tout accident corporel
La béquille est susceptible d’être brûlante après la marche du véhicule. Toucher la béquille alors qu’elle est brûlante peut
occasionner des blessures graves.
■Après avoir inséré la béquille dans le logement
Assurez-vous que la béquille soutient bien
le capot et l’empêche de vous tomber sur la tête ou le corps.
NOTE
■Lorsque vous fermez le capot
Veillez à ranger la béquille dans ses clips
avant de fermer le capot. Si vous fermez le capot alors que la béquille n’est pas clip-pée, vous risquez de plier le capot.
Page 274 of 478
272
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
6-4. Entretien à faire soi-même
■Avant
■ArrièrePositionnement d’un cric
d’atelier
Lorsque vous utilisez un cric
d’atelier, respectez les instruc-
tions du manuel fourni avec le cric
et effectuez l’opération en toute
sécurité.
Lorsque vous levez votre véhicule
avec un cric d’atelier, veillez à pla-
cer correctement ce dernier. En le
plaçant au mauvais endroit, vous
risquez d’endommager votre véhi-
cule ou de vous faire blesser.
Emplacement du point de
levage
Page 275 of 478
273
6
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
6-4. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
Réservoir de liquide de lave-glace (P.277)
Vase d’expansion de liquide de refroidissement moteur ( P.275)
Bouchon de remplissage d’huile moteur ( P.274)
Jauge de niveau d’huile moteur ( P.274)
Boîtes à fusibles ( P.302)
Radiateur ( P.276)
Condenseur ( P.276)
Motoventilateur de refroidissement
Échangeur thermique
■Batterie
P.278
Vérifiez le niveau d’huile avec la jauge,
Compartiment moteur
Organes
Vérification de l’huile moteur et
appoint
Page 276 of 478
274
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
6-4. Entretien à faire soi-même
moteur à l’arrêt et à température de
fonctionnement.
■Vérification du niveau d’huile
moteur
1 Stationnez le véhicule sur sol plat.
Après l’arrêt du moteur chaud,
attendez plus de 8 minutes pour
permettre à l’huile de redescendre
dans le carter.
2 Sortez la jauge, tout en tenant un
chiffon dessous.
3 Essuyez la jauge.
4 Remettez la jauge en place en
appuyant bien à fond.
5 Sortez la jauge et vérifiez le niveau
d’huile, tout en tenant un chiffon
dessous.
Bas
Normale
Excessif
La jauge peut être de forme différente selon
le type de véhicule ou de moteur.
6 Essuyez la jauge et remettez-la en
place en appuyant bien à fond.
■Vérification du type d’huile et pré-
paration de l’outillage nécessaire
Avant de faire l’appoint, vérifiez le type
d’huile à utiliser et préparez l’outillage
dont vous avez besoin.
Choix de l’huile moteur
P.356
Quantité d’huile (Mini. Maxi.)
1,0 L (1,1 qt., 0,9 Imp.qt.)
Élément
Entonnoir propre
■Appoint en huile moteur
Si le niveau d’huile est sous le repère
mini ou à peine au-dessus, faites
l’appoint avec une huile moteur de
même type que celle déjà dans le
moteur.
1 Retirez le bouchon de remplissage
d’huile en le tournant vers la
gauche.
2 Versez l’huile moteur en petit filet et
vérifiez régulièrement le niveau
avec la jauge.
Page 277 of 478
275
6
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
6-4. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
3Revissez le bouchon de remplis-
sage d’huile en le tournant vers la
droite.
■Consommation en huile moteur
Une certaine quantité d’huile moteur va être consommée pendant la marche du véhicule. Dans les situations suivantes, il peut arriver
que la consommation d’huile augmente, et qu’il faille faire l’appoint en huile moteur entre deux vidanges.
●Lorsque le moteur est neuf, par exemple directement après l’achat du véhicule ou le
remplacement du moteur
●Si l’huile utilisée est de mauvaise qualité
ou que sa viscosité est inadaptée
●Lorsque vous utilisez le véhicule à des
régimes moteur élevés ou sous forte charge, pour tracter une cara-vane/remorque (véhicules équipés d’un
équipement de remorquage), ou en accé- lérant et en décélérant fréquemment
●Lorsque vous laissez le moteur tourner au ralenti trop longtemps, ou lorsque vous uti-lisez souvent le véhicule dans des condi-
tions de circulation chargée
Le niveau du liquide de refroidissement
est satisfaisant lorsqu’il se trouve entre
les repères “MAX” et “MIN” du vase
d’expansion, moteur froid.
AVERTISSEMENT
■Huile moteur usagée
●L’huile de vidange contient des contami-
nants potentiellement dangereux sus- ceptibles de provoquer des maladies de peau (inflammations, voire même can-
cer de la peau). Par conséquent, veillez à éviter tout contact prolongé et répété avec l’huile de vidange. Pour nettoyer la
peau en contact avec de l’huile moteur usagée, lavez-vous abondamment avec de l’eau et du savon.
●Ne jetez pas votre huile de vidange et vos filtres à huile n’importe où et
n’importe comment. Ne jetez pas votre huile de vidange et vos filtres à huile aux ordures, aux égouts ou directement
dans la nature. Pour toute information relative à la col-lecte et au recyclage, consultez un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel répara-teur fiable, une station-service ou un
magasin d’accessoires.
●Ne pas laisser les huiles de vidange à la portée des enfants.
NOTE
■Pour prévenir toute panne moteur
grave
Vérifiez le niveau d’huile très régulière- ment.
■Lorsque vous faites une vidange
d’huile moteur
●Veillez à ne pas verser d’huile moteur sur les organes du véhicule.
●Évitez de trop remplir, sous peine
d’occasionner des dommages au moteur.
●Vérifiez le niveau d’huile à la jauge chaque fois que vous faites l’appoint.
●Veillez à bien revisser et serrer le bou-
chon de remplissage d’huile moteur.
Vérification du liquide de
refroidissement
Page 278 of 478
276
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
6-4. Entretien à faire soi-même
Bouchon du vase d’expansion
Repère “MAX”
Repère “MIN”
Si le niveau est sous le repère “MIN” ou
juste dessus, faites l’appoint en liquide de
refroidissement, jusqu’au repère “MAX”.
( P.350)
■Choix du liquide de refroidissement
Utilisez uniquement du liquide “Toyota Super
Long Life Coolant «Liquide de refroidisse- ment Toyota super longue durée»” ou équiva-lent haut de gamme, à base d’éthylène
glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni borates, et à technologie des acides organiques hybrides pour une longue
tenue dans le temps.
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée»” est un mélange composé à
50% de liquide de refroidissement et à 50% d’eau déminéralisée. (Température minimum: -35°C [-31°F])
Pour tout complément d’information sur le
liquide de refroidissement, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un répara-teur agréé Toyota, ou n’importe quel répara-
teur fiable.
■Si le niveau du liquide de refroidisse- ment redescend peu de temps après l’appoint
Contrôlez visuellement le radiateur, les durits,
les bouchons du vase d’expansion de liquide de refroidissement moteur, le robinet de vidange et la pompe à eau.
Si vous ne trouvez aucune fuite, demandez à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable d’effectuer un contrôle sous pression du bouchon de radiateur et de rechercher les fuites éventuelles dans le circuit de refroidis-
sement.
Contrôlez le radiateur, le condenseur et
l’échangeur thermique, et débarrassez-
les de tout corps étranger. Si vous
constatez que l’un de ces éléments est
très encrassé ou si vous n’êtes pas sûr
de son état, faites inspecter votre véhi-
AVERTISSEMENT
■Lorsque le moteur est chaud
N’ouvrez pas le bouchon du vase d’expan- sion de liquide de refroidissement.
Le liquide de refroidissement, brûlant et
sous pression, risque de gicler dans toutes les directions si vous enlevez le bouchon de radiateur, et de vous blesser grave-
ment, en vous brûlant.
NOTE
■Appoint en liquide de refroidisse-
ment
Le liquide de refroidissement n’est ni de l’eau pure, ni un antigel classique. Le dosage correct entre eau et antigel doit
être respecté pour garantir une lubrifica- tion, une protection anticorrosion et un refroidissement suffisamment perfor-
mants. Veuillez lire avec attention l’éti- quette du bidon d’antigel ou de liquide de refroidissement.
■Si vous renversez du liquide de refroidissement
Rincez abondamment à l’eau claire pour éviter tout dommage aux pièces méca-
niques ou à la peinture.
Contrôle du radiateur, du
condenseur et de l’échangeur
thermique
Page 279 of 478
277
6
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
6-4. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
cule par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
Si le niveau du liquide de lave-glace est
sur “1/2”, faites l’appoint.
AVERTISSEMENT
■Lorsque le moteur est chaud
Ne pas toucher au radiateur, au conden- seur ou à l’échangeur thermique, qui peuvent être très chauds et donc vous
blesser gravement, en vous brûlant.
Appoint en liquide de lave-
glace
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous ajoutez du liquide de lave-glace
Ne pas ajouter du liquide de lave-glace
lorsque le moteur est chaud ou en marche, car il contient de l’alcool et pourrait provo-quer un incendie en cas de débordement
sur le moteur, etc.
NOTE
■Ne pas utiliser un autre produit que
du liquide de lave-glace
Ne pas remplacer le liquide de lave-glace par de l’eau savonneuse ou de l’antigel pour moteur.
Ces produits risquent de laisser des traces indélébiles sur la peinture du véhicule, mais aussi de causer des dommages à la
pompe ayant pour résultat des problèmes de pulvérisation du liquide de lave-glace.
■Dilution du liquide de lave-glace
Vous pouvez diluer le liquide de lave-glace
dans l’eau si nécessaire. Consultez les tempér atures de protection antigel indiquées sur l’étiquette du bidon
de liquide de lave-glace.
Page 280 of 478
278
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
6-4. Entretien à faire soi-même
La batterie est située au milieu du
coffre à bagages.
■Avant la mise en charge
La recharge de la batterie produit des vapeurs d’hydrogène, lesquelles sont haute-ment inflammables et explosives. Par consé-
quent, respectez les précautions suivantes avant toute mise en charge:
●Si la mise en charge s’effectue alors que la batterie est en place dans le véhicule, n’oubliez pas de débrancher le câble de
masse.
●Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt du
chargeur est sur arrêt lorsque vous bran- chez et débranchez les câbles entre le chargeur et la batterie.
■Après la mise en charge ou le rebran-
chement de la batterie
●Le déverrouillage des portes au moyen du
système d’accès et de démarrage “mains libres” peut ne pas être possible immédia-tement après le rebranchement de la bat-
terie. Si tel est le cas, utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle pour verrouil-
ler/déverrouiller les portes.
●Démarrez le moteur avec le contacteur de
démarrage en mode ACCESSOIRES. Le moteur ne peut pas démarrer avec le contacteur de démarrage sur arrêt. En
revanche, le moteur fonctionnera normale- ment à la deuxième tentative.
●Le mode dans lequel se trouve le contac-teur de démarrage est mémorisé par le véhicule. Si la batterie est rebranchée, le
véhicule rétablit le mode dans lequel se trouvait le contacteur de démarrage avant que la batterie ne soit débranchée. Assu-
rez-vous de mettre le contacteur de démarrage sur arrêt avant de débrancher la batterie. Soyez extrêmement prudent
lorsque vous rebranchez la batterie si vous ignorez le mode dans lequel se trouvait le contacteur de déma rrage avant le débran-
chement de la batterie.
Si le système ne démarre toujours pas après plusieurs tentatives de toutes les méthodes décrites précédemment, prenez contact avec
un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Batterie
Emplacement
AVERTISSEMENT
■Chimie de la batterie
La batterie contient de l’acide sulfurique, une substance toxique et corrosive qui produit des vapeurs d’hydrogène, haute-
ment inflammables et explosives. Pour réduire les risques d’accident grave, voire mortel, respectez les précautions sui-
vantes lorsque vous i ntervenez sur la bat- terie ou à sa proximité directe:
●Ne pas produire d’étincelles par la mise
en contact des bornes de la batterie avec un outil.
●Ne pas fumer ni allumer d’allumette à
proximité de la batterie.
●Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
●Ne jamais ingérer ou inhaler l’électro-lyte.
●Portez des lunettes de protection
lorsque vous travaillez à proximité de la batterie.
●Ne pas laisser les enfants s’approcher
de la batterie.