TOYOTA HIGHLANDER 2021 Manual del propietario (in Spanish)
Page 31 of 590
1
29
Por seguridad y protección
1
Por seguridad y protección
.1-1. Para un uso seguro
Antes de conducir ..................... 30
Para conducir de forma segura
............................................... 31
Cinturones de seguridad .......... 33
Airbags SRS ............................. 37
Precauciones del gas de escape
............................................... 45
1-2. Seguridad infantil
Sistema de activación y desactiva-
ción manual del airbag ........... 46
Circular con niños ..................... 48
Sistemas de sujeción para niños
............................................... 49
1-3. Asistencia de emergencia
eCall ......................................... 68
1-4. Sistema híbrido
Funciones del sistema híbrido .. 80
Precauciones relacionadas con el
sistema híbrido ....................... 84
1-5. Sistema antirrobo
Sistema inmovilizador............... 88
Alarma ................................... 100
Page 32 of 590
301-1. Para un uso seguro
1-1.Para un uso seguro
Utilice únicamente esterillas diseñadas
exclusivamente para vehículos del
mismo modelo y año de fabricación
que el suyo. Sujételas bien en su posi-
ción sobre la alfombra.
1 Introduzca los ganchos de reten-
ción (retenedores) en los ojales de
la esterilla.
2 Gire la ruedecilla superior del gan-
cho de retención (retenedor) para
fijar las esterillas en su sitio.
Alinee siempre las marcas .
La forma de los ganchos de retención (rete-
nedores) puede diferir de aquella que se
muestra en la ilustración.Antes de conducir
Tenga en cuenta lo siguiente antes
de arrancar el vehículo para garan-
tizar la seguridad al conducir.
Instalación de esterillas
ADVERTENCIA
Respete las siguientes precauciones.
De lo contrario, la esterilla del conductor
puede deslizarse y obst aculizar el uso de los pedales durante la conducción. Se
puede producir un aumento inesperado de
la velocidad o podría ser difícil detener el vehículo. Esto puede provocar un acci-
dente con resultado de lesiones graves o
mortales.
■Al instalar la esterilla del conductor
●No utilice esterillas diseñadas para
otros modelos de vehículos, o para
vehículos con otros años de fabricación, aunque se trate de esterillas originales
de Toyota.
●Utilice únicamente es terillas diseñadas para el asiento del conductor.
●Instale siempre la esterilla correcta-
mente mediante los ganchos de reten- ción (retenedores) que se suministran.
●No coloque dos o más esterillas apila-
das una encima de la otra.
●No coloque la esterilla con la parte infe- rior hacia arriba o con la parte superior
hacia abajo.
■Antes de conducir
●Asegúrese de que la esterilla esté bien colocada en su sitio con todos los gan-
chos de retención (retenedores) sumi-
nistrados. Después de limpiar el suelo, no olvide hacer esa comprobación.
Page 33 of 590
31
1
1-1. Para un uso seguro
Por seguridad y protección
Ajuste el ángulo del respaldo del
asiento de tal modo que esté sen-
tado derecho y que no tenga que
inclinarse para llegar al volante.
( P.194)
Ajuste el asiento de forma que
pueda pisar los pedales completa-
mente y para que sus brazos estén
inclinados ligeramente a la altura
del codo al agarrar el volante.
( P.194)
Bloquee el apoyacabezas en su
sitio con el centro del mismo lo más
cerca posible de la parte superior
de las orejas. ( P.203)
Colóquese el cinturón de seguridad
correctamente. ( P. 3 3 )
ADVERTENCIA
●Con el sistema híbrido parado y la
palanca de cambios en P, pise a fondo
cada pedal hasta que toquen el suelo, para asegurarse de que su recorrido no
se vea obstaculizado por la esterilla.
Para conducir de for ma
segura
Para la conducción segura, ajuste
el asiento y el espejo en la posi-
ción apropiada antes de conducir.
Postura correcta para la con-
ducción
Page 34 of 590
321-1. Para un uso seguro
Asegúrese de que todos los ocupantes
lleven abrochados sus cinturones de
seguridad antes de conducir el vehí-
culo. ( P. 3 3 )
Utilice un sistema de sujeción para
niños adecuado, hasta que el niño
tenga la altura suficiente para utilizar
correctamente el cinturón de seguridad
del vehículo. ( P. 4 9 )
Asegúrese de que puede ver hacia
atrás claramente ajustando los espejos
retrovisores interiores y exteriores
correctamente. ( P.207, 208, 217)
ADVERTENCIA
■Para conducir de forma segura
Respete las siguientes precauciones. En
caso contrario, se pueden producir lesio-
nes graves o mortales.
●No ajuste la posición del asiento del
conductor mientras conduce. Si lo hace,
podría perder el control del vehículo.
●No coloque un cojín entre el conductor
o el pasajero y el respaldo del asiento.
Un cojín puede evitar que se consiga la postura correcta y reducir la efectividad
del cinturón de seguridad y del apoya-
cabezas.
●No coloque nada debajo de los asientos
delanteros. Los objetos que se colo-
quen debajo de los asientos delanteros podrían atascarse en los raíles del
asiento e impedir que éste se bloquee
en su sitio. Esto podría ocasionar un accidente e incluso se puede dañar el
mecanismo de ajuste.
●Respete siempre el límite de velocidad legal durante la conducción por vías
públicas.
●Cuando conduzca largas distancias,
descanse regularmente antes de empe- zar a sentir cansancio. Del mismo
modo, si se siente cansado o con sueño
mientras conduce, no se esfuerce en continuar conduciendo y descanse de
inmediato.
Uso correcto de los cinturones
de seguridad
Ajuste de los espejos
Page 35 of 590
33
1
1-1. Para un uso seguro
Por seguridad y protección
Cinturones de seguridad
Asegúrese de que todos los ocu-
pantes lleven abrochados sus cin-
turones de seguridad antes de
conducir el vehículo.
ADVERTENCIA
Respete las siguientes precauciones para reducir el riesgo de resultar herido en caso
de frenar repentinamente, girar de forma
brusca o durante un accidente. En caso contrario, podrían llegar a producirse
lesiones graves o mortales.
■Uso del cinturón de seguridad
●Asegúrese de que todos los pasajeros llevan puesto el cinturón de seguridad.
●Lleve puesto siempre el cinturón de
seguridad de forma adecuada.
●Cada persona debe utilizar un cinturón
de seguridad. No utilice un cinturón de
seguridad para varias personas a la vez, incluidos los niños.
●Toyota recomienda que los niños se
sienten en los asientos traseros y que
siempre utilicen el cinturón de seguri- dad y/o un sistema de sujeción ade-
cuado para niños.
●Para conseguir una pos ición del asiento adecuada, no lo recline más de lo nece-
sario. El cinturón de seguridad es más
efectivo cuando los ocupantes están sentados en posición vertical y con la
espalda bien apoyada en los asientos.
●No lleve la banda diagonal del cinturón de seguridad por debajo del brazo.
●Lleve siempre el cinturón de seguridad
bajo y ajustado a la cadera.
■Mujeres embarazadas
Consulte a su médico y colóquese el cintu-
rón de seguridad correctamente. (P.34)
Las mujeres embarazadas deben colocar
la banda abdominal del cinturón de seguri- dad lo más bajo posible sobre las caderas,
de la misma manera que el resto de ocu-
pantes, extendiendo la banda diagonal del
cinturón de seguridad completamente sobre el hombro y evitando que el cinturón
pase por encima de la zona abdominal.
En caso de no llevar el cinturón de seguri-
dad del asiento correctamente abrochado, no sólo la futura madre, sino también el
feto, podrían sufrir lesiones graves o mor-
tales como consecuencia de una frenada repentina o de una colisión.
■Personas con enfermedades
Consulte a su médico y colóquese el cintu-
rón de seguridad correctamente. (P.34)
■Cuando hay niños en el vehículo
P. 6 4
■Daños y desgaste del cinturón de
seguridad
●Para evitar que los cinturones de segu- ridad se deterioren, procure que el cin-
turón, la lengüeta o la hebilla no queden
atrapados en la puerta.
Page 36 of 590
341-1. Para un uso seguro
Extienda la banda diagonal del cin-
turón de seguridad de forma que
descanse totalmente sobre el hom-
bro, sin entrar en contacto con el
cuello y sin que se resbale del hom-
bro.
Coloque la banda abdominal del cin-
turón de seguridad lo más bajo posi-
ble sobre las caderas.
Ajuste la posición del respaldo del
asiento. Siéntese en posición verti-
cal y con la espalda bien apoyada
en el asiento.
No retuerza el cinturón de seguri-
dad.
■Retractor con bloqueo de emergencia
(ELR)
El retractor bloqueará el cinturón en caso de frenar repentinamente o de una colisión.
También puede quedar bloqueado si se
inclina hacia delante con demasiada rapidez. Si el movimiento es lento y sin tirones, permi-
tirá que el cinturón se extienda y podrá
moverse con libertad.
■Utilización del cinturón de seguridad para niños
Los cinturones de seguridad de su vehículo
han sido diseñados principalmente para per-
sonas adultas.
●Utilice un sistema de sujeción para niños
adecuado, hasta que el niño tenga la altura suficiente para utilizar correcta-
mente el cinturón de seguridad del vehí-
culo. ( P.49)
●Cuando el niño llegue a ser lo suficiente-
mente mayor como para utilizar correcta- mente los cinturones de seguridad del
vehículo, siga las instru cciones relativas al
uso de los cinturones de seguridad. ( P. 3 3 )
■Normas relativas a los cinturones de
seguridad
Si existen normas especiales relativas a los
cinturones de seguridad en el país donde reside, póngase en contacto con un taller de
ADVERTENCIA
●Examine el sistema de los cinturones de
seguridad periódicamente. Compruebe
que no tengan cortes, que no estén desgastados ni que tengan partes suel-
tas. No utilice un cinturón de seguridad
estropeado hasta que lo sustituya por uno nuevo. Los cinturones de seguridad
que estén dañados no podrán proteger
contra lesiones graves o mortales a los ocupantes.
●Asegúrese de que el cinturón y la placa
estén bloqueados y que el cinturón de seguridad no esté retorcido. Si el cintu-
rón de seguridad no funciona correcta-
mente, póngase en contacto de inmediato con un taller de Toyota, un
taller autorizado de Toyota o un taller de
confianza.
●Sustituya todo el conjunto del asiento,
incluidos los cinturones, si su vehículo
se ha visto involucrado en un accidente grave, aunque no observe daños evi-
dentes.
●No intente instalar, retirar, modificar, desmontar o desechar los cinturones de
seguridad. Lleve el vehículo a un taller
de Toyota, un taller autorizado de
Toyota o un taller de confianza para que lleven a cabo las reparaciones necesa-
rias. La manipulación incorrecta puede
ocasionar que funcionen incorrecta- mente.
Uso correcto de los cinturones
de seguridad
Page 37 of 590
35
1
1-1. Para un uso seguro
Por seguridad y protección
Toyota, un taller autorizado de Toyota o un taller de confianza para proceder a la instala-
ción o sustitución de los cinturones de segu-
ridad.
1 Para abrochar el cinturón de seguri-
dad, inserte la placa en la hebilla
hasta que suene un clic.
2 Para soltar el cinturón de seguridad,
pulse el botón de desbloqueo .
■Cuando los cinturones de seguridad
traseros no se estén utilizando
Pase los cinturones de seguridad de los
asientos laterales por los soportes para cintu- rones y fije las hebillas para evitar que se
dañen las bandas diagonales de los cinturo-
nes de seguridad.
Cinturones de seguridad de la segunda fila de asientos
Cinturones de seguridad de la tercera fila de asientos
1 Empuje hacia abajo el anclaje de la
banda diagonal del cinturón de
seguridad mientras pulsa el botón
de desbloqueo .
2 Empuje el anclaje de la banda dia-
gonal del cinturón de seguridad
hacia arriba mientras pulsa el botón
de desbloqueo .
Mueva el regulador de altura hacia arriba y
hacia abajo según sea necesario hasta que
escuche un clic.
Abrochar y desabrochar el cin-
turón de seguridad
Ajuste de la al tura del anclaje
de la banda diagonal del cintu-
rón de seguridad (asientos
delanteros)
Page 38 of 590
361-1. Para un uso seguro
El pretensor ayuda a los cinturones de
seguridad a sujetar a los ocupantes
rápidamente retrayendo los cinturones
de seguridad cuando el vehículo sufre
determinados tipos de colisiones delan-
teras o laterales graves.
Los pretensores no se activan en el caso de
que el vehículo sufra un impacto frontal
menor, un impacto lateral menor, un impacto
trasero o si vuelca el vehículo.
■Sustitución del cinturón tras la activa-
ción del pretensor
Si el vehículo se ve involucrado en varias
colisiones, el pretensor se activará en la pri- mera de ellas, pero no lo hará en la segunda
o en las siguientes.
■Control de pretensores de los cinturo- nes de seguridad vinculado al PCS
Si el PCS (Sistema de seguridad de precoli-
sión) determina que la posibilidad de colisión
con un vehículo es alta, los pretensores de los cinturones de seguridad se preparan para
accionarse.
ADVERTENCIA
■Anclaje ajustable de la banda diago-
nal del cinturón de seguridad
Asegúrese siempre de que la banda dia-
gonal del cinturón de seguridad pase por el centro de su hombro. El cinturón debe
mantenerse alejado del cuello, pero sin
caerse del hombro. De lo contrario, se podría reducir la protección en caso de
accidente y provocar lesiones graves o
mortales en caso de frenar repentina- mente, girar de forma brusca o durante un
accidente.
Pretensores del cinturón de
seguridad (asientos delante-
ros y asientos laterales de la
segunda fila)
ADVERTENCIA
■Pretensores del cinturón de seguri-
dad
Si se ha activado el pretensor, se encen- derá la luz de aviso SRS. En ese caso, el
cinturón de seguridad no se puede usar
nuevamente y debe cambiarse en un taller de Toyota, un taller autorizado de Toyota o
un taller de confianza.
Page 39 of 590
37
1
1-1. Para un uso seguro
Por seguridad y protección
■Ubicación de los airbags SRS
Airbags SRS delanteros
Airbag SRS del conductor/pasajero delantero
Puede ayudar a proteger la cabeza y el pecho del conductor y del pasajero delantero contra
impactos con componentes del interior
Airbag SRS para las rodillas
Puede ayudar a proporcionar protección para el conductor
Airbags SRS laterales y de protección de cortinilla
Airbags SRS laterales delanteros
Pueden ayudar a proteger el torso de los ocupantes de los asientos delanteros
Airbags SRS de protección de cortinilla
Pueden ayudar a proteger principalmente la cabez a de los ocupantes de los asientos laterales
Airbags SRS
Los airbags SRS se inflan cuando el vehículo se somete a ciertos tipos de
impactos graves que pueden provocar lesiones importantes en los ocupan-
tes. Funcionan en combinación con los cinturones de seguridad para ayu-
dar a reducir el riesgo de lesiones graves o mortales.
Sistema de airbag SRS
Page 40 of 590
381-1. Para un uso seguro
■Componentes del sistema de airbag SRS
Airbag del pasajero delantero
Luces indicadoras “PASS AIR BAG ON” y “PASS AIR BAG OFF”
Airbags laterales delanteros
Airbags de protección de cortinilla
Sensores de impact o lateral (traseros)
Luz de aviso SRS
Airbag del conductor
Sensores de impacto lateral (puerta delantera)
Pretensores del cinturón de seguridad y limitadores de fuerza
Airbag para las rodillas del conductor
Sensores de impacto delanteros
Conjunto del sensor del airbag
Interruptor de activación y desactivación manual del airbag
Los principales componentes del sistema de airbag SRS se muestran en la imagen
de arriba. El sistema de airbag SRS se controla mediante el conjunto del sensor del
airbag. Al desplegarse los airbags, se produce una reacción química en los inflado-
res que llena rápidamente los airbags con gas no tóxico para limitar el movimiento
de los ocupantes.
■Si los airbags SRS se despliegan (se inflan)
●Es posible que los airbags SRS produzcan ligeras abrasiones, quemaduras, contusio-
nes, etc. debido a la velocidad de desplie-
gue (inflado) extremadamente alta