TOYOTA HIGHLANDER 2021 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2021, Model line: HIGHLANDER, Model: TOYOTA HIGHLANDER 2021Pages: 590, tamaño PDF: 111.07 MB
Page 61 of 590

59
1
1-2. Seguridad infantil
Por seguridad y protección
■Tabla de compatibilidad y sistemas recomendados de sujeción para niños
Sistema recomendado de sujeción para niños fijado mediante un cinturón de
seguridad
Significado de las letras de la tabla anterior:
U: Posición adecuada para sistemas recomendados de sujeción para niños de la
categoría “universal”
UF: Posición adecuada para sistemas recomendados de sujeción para niños orien-
tados hacia delante de la categoría “universal”
X: Posición no adecuada
Los sistemas de sujeción para niños indicados en la tabla pueden no encontrarse
disponibles fuera de la UE.
*1: Cuando el sistema de sujeción para niños esté in stalado, ajuste el respaldo a la 3.ª posi-
ción de bloqueo desde la posición más vertical. (Excepto DUO PLUS.)
*2: Cuando el sistema de sujeción para niños esté instalado, vuelva a colocar los apoyacabe-
zas en la posición de uso (erguidos).
*3: Mueva el asiento de la segunda fila hacia delant e lo más posible, y ajuste el respaldo a la
Sistema recomen-
dado de sujeción
para niños
Grupos de
masa
Posición del asiento
*1*1*1*2*2
Interruptor de
activación y
desactivación
manual del
airbag
ONOFF
G0+, BABY SAFE
PLUS
0, 0+
Hasta 13
kg (28 lb.)
XUUUUU*3U*3
DUO PLUS
I
9 a 18 kg
(20 a 39
lb.)
UFUFUF*4UF*4UF*4UFUF
KIDFIX XP SICTII, III
15 a 36 kg
(34 a 79
lb.)
UUUUUUU
MAXI PLUSUUUUUUU
Page 62 of 590

601-2. Seguridad infantil
posición más vertical.
*4: Coloque el respaldo en la posición más vertical.
Sistema recomendado de sujeción para niños fijado mediante un anclaje inferior
ISOFIX
Significado de las letras de la tabla anterior:
IUF: Posición adecuada para sistemas recomendados de sujeción para niños
ISOFIX orientados hacia delante de la categoría “universal”
IL: Posición adecuada para sistemas recomendados de sujeción para niños ISOFIX
orientados hacia delante de la categoría “semiuniversal”
X: Posición no adecuada para sistemas recomendados de sujeción para niños
ISOFIX orientados hacia delante
Los sistemas de sujeción para niños indicados en la tabla pueden no encontrarse
disponibles fuera de la UE.
*: Cuando el sistema de sujeción para niños esté in stalado, ajuste el respaldo a la 3.ª posición
de bloqueo desde la posición más vertical.
Sistema de sujeción para niños i-Size fijado mediante un anclaje inferior ISOFIX
Si su sistema de sujeción para niños es de la categoría “i-Size”, puede instalarlo en
las posiciones marcadas con i-U en la tabla siguiente.
Sistema recomen-
dado de sujeción
para niños
Grupos de
masa
Posición del asiento
**
Interruptor de
activación y
desactivación
manual del
airbag
ONOFF
G0+, BABY SAFE
PLUS
0, 0+
Hasta 13 kg
(28 lb.)
XXXXXXX
DUO PLUS
I
9 a 18 kg (20 a
39 lb.)
XXIUFXIUFXX
KIDFIX XP SICTII, III
15 a 36 kg (34
a 79 lb.)
XXILXILXX
MAXI PLUSXXILXILXX
Page 63 of 590

61
1
1-2. Seguridad infantil
Por seguridad y protección
La categoría del sistema de sujeción para niños se puede encontrar en el manual
del sistema de sujeción.
Significado de las letras de la tabla anterior:
i-U: Posición adecuada para sistemas de sujeción para niños i-Size orientados
hacia delante y/u orientados hacia atrás
X: Posición no adecuada para sistemas de sujeción para niños i-Size
*: Cuando el sistema de sujeción para niños esté in stalado, ajuste el respaldo a la 3.ª posición
de bloqueo desde la posición más vertical.
Al fijar algunos tipos de sistemas de
sujeción para niños en el asiento tra-
sero, puede no ser posible utilizar
correctamente los cinturones de seguri-
dad en posiciones adyacentes a la
sujeción para niños sin interferir con
ella o afectar a la efectividad del cintu-
rón de seguridad. Asegúrese de que el
cinturón de seguridad queda bien ajus-
tado sobre su hombro y lo más bajo
posible sobre sus caderas. Si no se
ajusta cómodamente o interfiere con la
sujeción para niños, muévalo a una
posición diferente. En caso contrario,
se pueden producir lesiones graves o
mortales.
Al instalar una sujeción para niños
en los asientos traseros, ajuste el
asiento delantero de forma que no
interfiera con el niño o el sistema de
sujeción para niños.
Al instalar un asiento para niños con
base de soporte, si el asiento para
niños interfiere con el respaldo del
asiento al fijarlo en la base de
soporte, ajuste el respaldo del
asiento hacia atrás hasta que no
interfiera.
Si el anclaje de la banda diagonal
del cinturón de seguridad queda por
delante de la guía del cinturón de
seguridad del asiento para niños,
desplace el cojín del asiento hacia
delante.
Posición del asiento
**
Interruptor de
activación y
desactivación
manual del
airbag
ONOFF
Sistema de sujeción para niños i-SizeXXi-UXi-UXX
Page 64 of 590

621-2. Seguridad infantil
Al instalar un asiento para niños de
mayor estatura, si el niño en su sis-
tema de sujeción para niños se
encuentra en una posición muy ver-
tical, ajuste el ángulo del respaldo
en la posición má s cómoda. Y si el
anclaje de la banda diagonal del cin-
turón de seguridad queda por
delante de la guía del cinturón de
seguridad del asiento para niños,
desplace el cojín del asiento hacia
delante.
Confirme la instalación del sistema de sujeción para niños en el manual de funcio-
namiento que acompaña a dicho sistema de sujeción para niños.
Método de instalación del sistema de sujeción para niños
Método de instalaciónPágina
Fijación mediante cinturón
de seguridadP. 6 3
Page 65 of 590

63
1
1-2. Seguridad infantil
Por seguridad y protección
■Instalación de un sistema de suje-
ción para niños utilizando un cin-
turón de seguridad
Instale el sistema de sujeción para
niños de acuerdo con el manual de fun-
cionamiento que acompaña al sistema
de sujeción para niños.
Si su sistema de sujeción para niños no
está dentro de la categoría “universal”
(o si la información necesaria no está
en la tabla), consulte la “lista de vehícu-
los” proporcionada por el fabricante del
sistema de sujeción para niños para
diferentes posiciones de instalación
posibles o compruebe la compatibilidad
consultando al proveedor de su asiento
para niños. ( P.53, 54)
1 Si la instalación del sistema de
sujeción para niños en un asiento
del pasajero delantero es inevitable,
consulte P.50para el ajuste del
asiento del pasajero delantero.
2 Cuando se utilice la segunda fila de
asientos, ajuste el respaldo a la 3.ª
posición de bloqueo desde la posi-
ción más vertical.
3 Si el apoyacabezas interfiere con su
sistema de sujeción para niños y el
apoyacabezas puede ser extraído,
extraiga el apoyacabezas. De lo
contrario, ponga el apoyacabezas
en la posición más elevada.
( P.203)
Cuando se utilice la tercera fila de asientos,
vuelva a colocar los apoyacabezas en la posición de uso (erguidos). ( P.199)
Fijación mediante anclajes
inferiores ISOFIXP. 6 5
Fijación mediante un anclaje
con sujeción superiorP. 6 6
Método de instalaciónPágina
Sistema de sujeción para niños
fijado mediante un cinturón de
seguridad
Page 66 of 590

641-2. Seguridad infantil
4Pase el cinturón de seguridad por el
sistema de sujeción para niños e
introduzca la lengüeta en la hebilla.
Asegúrese de que el cinturón no
esté retorcido. Fije firmemente el
cinturón de seguridad al sistema de
sujeción para niños de acuerdo con
las instrucciones que acompañan al
sistema de sujeción para niños.
5 Si su sistema de sujeción para
niños no está equipado con un blo-
queo (una característica para blo-
quear el cinturón de seguridad),
asegure el sistema de sujeción para
niños utilizando un retenedor de
bloqueo.
6 Después de instalar el sistema de
sujeción para niños, muévalo hacia
delante y hacia atrás para asegu-
rarse de que esté bien instalado.
( P.65)
■Extracción de un sistema de suje-
ción para niños instalado
mediante un cinturón de seguri-
dad
Pulse el botón de desbloqueo de la
hebilla y retraiga completamente el cin-
turón de seguridad.
Al desbloquear la hebilla, puede que el sis-
tema de sujeción para niños salga despe-
dido hacia arriba por acción del cojín del
asiento. Desbloquee la hebilla mientras pre-
siona hacia abajo el sistema de sujeción
para niños.
Dado que el cinturón de seguridad se enro-
lla automáticamente, devuélvalo lentamente
a su posición retraída.
■Al instalar un sistema de sujeción para niños
Puede que necesite un retenedor de bloqueo
para instalar el sistema de sujeción para
niños. Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante del sistema. Si el sistema de
sujeción para niños no cuenta con un retene-
dor de bloqueo, puede adquirir el siguiente dispositivo en un taller de Toyota, un taller
autorizado de Toyota o un taller de confianza:
Retenedor de bloqueo para el sistema de sujeción para niños
(N.º de pieza 73119-22010)
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción
para niños
Respete las siguientes precauciones. En caso contrario, se pueden producir
lesiones graves o mortales.
●No permita que los niños jueguen con el cinturón de seguridad. Si el cinturón de
seguridad se enreda alrededor del cue-
llo del niño, podría estrangularle o cau- sar otras lesiones graves que podrían
ocasionar la muerte. Si esto ocurre y no
se puede desabrochar la hebilla, deben utilizarse tijeras para cortar el cinturón.
Page 67 of 590

65
1
1-2. Seguridad infantil
Por seguridad y protección
■Anclajes inferiores ISOFIX (sis-
tema de sujeción para niños
ISOFIX)
Se proporcionan anclajes inferiores
para los asientos laterales de la
segunda fila. (En los asientos hay eti-
quetas que muestran la ubicación de
los anclajes.)
■Instalación mediante anclajes
inferiores ISOFIX (sistema de
sujeción para niños ISOFIX)
Instale el sistema de sujeción para
niños de acuerdo con el manual de fun-
cionamiento que acompaña al sistema
de sujeción para niños.
Si su sistema de sujeción para niños no
está dentro de la categoría “universal”
(o si la información necesaria no está
en la tabla), consulte la “lista de vehícu-
los” proporcionada por el fabricante del
sistema de sujeción para niños para
diferentes posiciones de instalación
posibles o compruebe la compatibilidad
consultando al proveedor de su asiento
para niños. ( P.53, 54)
1 Ajuste el respaldo a la 3.ª posición
de bloqueo desde la posición más
vertical.
2 Si el apoyacabezas interfiere con su
sistema de sujeción para niños y el
apoyacabezas puede ser extraído,
extraiga el apoyacabezas. De lo
contrario, ponga el apoyacabezas
en la posición más elevada.
( P.203)
3 Compruebe las posiciones de las
barras de fijación exclusivas e ins-
tale el sistema de sujeción para
niños en el asiento.
ADVERTENCIA
●Asegúrese de que el cinturón y la len-
güeta estén firmemente bloqueados y
que el cinturón de seguridad no esté retorcido.
●Mueva el sistema de sujeción para
niños hacia la izquierda y hacia la dere- cha, así como también hacia delante y
hacia atrás para garantizar que ha sido
instalado correctamente.
●No ajuste el asiento una vez ajustado
un sistema de sujeción para niños.
●Si ha instalado un asiento para niños de mayor estatura, asegúrese siempre de
que la banda diagonal del cinturón de
seguridad se coloca cruzando el centro del hombro del niño. El cinturón se debe
mantener alejado del cuello del niño,
pero sin soltarse del hombro.
●Siga todas las instrucciones de instala-
ción del fabricante del sistema de suje-
ción para niños.
Sistema de sujeción para niños
fijado mediante anclajes infe-
riores ISOFIX
Page 68 of 590

661-2. Seguridad infantil
Las barras se instalan en la holgura entre el cojín del asiento y el respaldo del asiento.
4 Después de instalar el sistema de
sujeción para niños, muévalo hacia
delante y hacia atrás para asegu-
rarse de que esté bien instalado.
( P.65)
■Anclajes con sujeción superior
Se proporcionan anclajes con sujeción
superior para los asientos laterales de
la segunda fila:
Utilice los anclajes con sujeción supe-
rior cuando fije la correa superior.
Anclajes con sujeción superior
Correa superior
■Fijación de la correa superior a
los anclajes con sujeción superior
Instale el sistema de sujeción para
niños de acuerdo con el manual de fun-
cionamiento que acompaña al sistema
de sujeción para niños.
1 Ajuste el respaldo a la 3.ª posición
de bloqueo desde la posición más
vertical.
Si el apoyacabezas inte rfiere con la instala- ción del sistema de sujeción para niños o la
correa superior y se puede extraer el apoya-
cabezas, extraiga el apoyacabezas. ( P.203)
2Abra la cubierta del anclaje con
sujeción superior, fije el gancho en
el anclaje con sujeción superior y
apriete la correa superior.
Asegúrese de que la correa superior se ha
enganchado correctamente. ( P.65)
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción para niños
Respete las siguientes precauciones.
En caso contrario, se pueden producir
lesiones graves o mortales.
●No ajuste el asiento una vez ajustado
un sistema de sujeción para niños.
●Al utilizar los anclajes inferiores, asegú- rese de que no hay objetos extraños
alrededor de los anclajes y de que el
cinturón de seguridad no está atrapado detrás del sistema de sujeción para
niños.
●Siga todas las instrucciones de instala-
ción del fabricante del sistema de suje- ción para niños.
Usando un anclaje con suje-
ción superior
Page 69 of 590

67
1
1-2. Seguridad infantil
Por seguridad y protección
Al instalar el sistema de sujeción para niños con el apoyacabezas levantado, asegúrese
de que la correa superior pase por debajo
del apoyacabezas.
Gancho
Correa superior
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción para niños
Respete las siguientes precauciones.
En caso contrario, se pueden producir
lesiones graves o mortales.
●Fije firmemente la correa superior y
asegúrese de que el cinturón no está
retorcido.
●No fije la correa superior a nada que no
sea el anclaje con sujeción superior del
asiento al que se va a instalar el sis- tema de sujeción para niños.
●No ajuste el asiento una vez ajustado
un sistema de sujeción para niños.
●Siga todas las instrucciones de instala-
ción del fabricante del sistema de suje-
ción para niños.
●Al instalar el sistema de sujeción para
niños con el apoyacabezas levantado,
después de haber levantado el apoya-
cabezas y de que posteriormente se haya fijado el anclaje con sujeción
superior, no baje el apoyacabezas.
AV I S O
■Anclajes con sujeción superior
Cuando no esté en uso, asegúrese de
cerrar la tapa. Si permanece abierta, la
tapa podría dañarse.
Page 70 of 590

681-3. Asistencia de emergencia
1-3.Asistencia de emergencia
*1: Si está instalado
*2: Funciona dentro de la cobertura eCall. El
nombre del sistema varía dependiendo
del país.
Botón “SOS”*
Luces indicadoras
Micrófono
Altavoz
*: Este botón está concebido para comuni-
carse con el operador del sistema eCall.
Otros botones SOS disponibles en otros
sistemas de un vehículo con motor no
están relacionados con el dispositivo y no
están concebidos para comunicarse con
el operador del sistema eCall.
■Llamadas de emergencia automá-
ticas
Si se despliega un airbag, el sistema
está diseñado para llamar automática-
mente al centro de control de eCall.* El
operador que responde recibe la ubica-
ción del vehículo, la hora del incidente
y el VIN del vehículo, e intenta hablar
con los ocupantes del vehículo para
evaluar la situación. Si los ocupantes
no pueden comunicarse, el operador
gestiona automáticamente la llamada
como una emergencia y contacta con el
proveedor de servicios de emergencia
más cercano (sistema 112, etc.) para
describir la situación y solicitar que se
envíe asistencia a la ubicación.
*: En algunos casos no se podrá realizar la
llamada. ( P.69)
■Llamadas de emergencia manua-
les
En caso de emergencia, pulse el botón
“SOS” para llamar al centro de control
de eCall.* El operador que conteste
determinará la ubicación de su vehí-
culo, evaluará la situación, y enviará la
asistencia necesaria.
Asegúrese de abrir la cubierta antes de
pulsar el botón “SOS”.
eCall*1, 2
eCall es un servicio telemático
que utiliza los datos del Sistema
Global de Navegación por Satélite
(GNSS) y tecnología móvil incor-
porada para permitir que se reali-
cen las siguientes llamadas de
emergencia: Llamadas de emer-
gencia automáticas (notificación
automática de colisiones) y llama-
das de emergencia manuales (pul-
sando el botón “SOS”). El
Reglamento de la Unión Europea
exige este servicio.
Componentes del sistema
Servicios de notificación de
emergencias