TOYOTA HILUX 2012 Manual del propietario (in Spanish)
Page 81 of 644
81
1-3. Componentes ajustables (asientos, espejos, volante)
1
Antes de conducir
HILUX_OM_OM71178S_(ES)
Pretensores de los cinturones de seguridad (asientos
delanteros)
La función del pretensor es suje-
tar rápidamente al ocupante
retrayendo el cinturón de seguri-
dad en determinados tipos de
colisión lateral o frontal grave
(vehículos con airbags de cortina
SRS y airbags de cortina).
El pretensor podría no activarse
en el caso de un impacto leve
delantero o lateral, o un impacto
trasero.
■Retractor con bloqueo de emergencia (ELR) (cinturón de seguridad de
3 puntos)
El retractor bloquea el cinturón de seguridad en caso de frenazo inesperado
o colisión. También se puede bloquear si se inclina demasiado rápidamente
hacia delante. El cinturón de seguridad se extenderá si se mueve lenta y
suavemente, permitiéndole una total libertad de movimientos.
HILUX_OM_OM71178S_(ES).book Page 81 Wednesday, May 16, 2012 3:09 PM
Page 82 of 644
82
1-3. Componentes ajustables (asientos, espejos, volante)
HILUX_OM_OM71178S_(ES)
■
Mujeres embarazadas
■ Personas enfermas
Colóquese el cinturón de seguridad de forma apropiada, siguiendo los con-
sejos de su médico. ( →P. 78)
■ Uso del cinturón en el asiento para niños
En principio, los cinturones de seguridad del vehículo están diseñados para
personas adultas.
●Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado a la edad del niño
hasta que este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto
correctamente el cinturón de seguridad del vehículo. ( →P. 122)
● Cuando el niño sea lo suficientemente grande como para llevar puesto
correctamente el cinturón de seguridad del vehículo, siga las instruccio-
nes de la P. 78 acerca del uso del cinturón de seguridad.
■ Sustitución del cinturón tras la activación del pretensor
Si el vehículo se ve implicado en varias colisiones, el pretensor se activará
en la primera colisión, pero no en la segunda y posteriores. Colóquese el cinturón de seguridad de
forma apropiada, siguiendo los consejos
de su médico. (
→P. 78)
Las mujeres embarazadas deben colo-
carse el cinturón de cadera lo más bajo
posible encima de las caderas, de la
misma manera que el resto de ocupan-
tes. Extienda el cinturón de hombro com-
pletamente por encima del hombro y
colóquelo a lo largo del pecho. Evite que
el cinturón entre en contacto con la zona
de alrededor del abdomen.
Una mala colocación del cinturón de
seguridad puede provocar lesiones gra-
ves o incluso mortales no solo a la
madre, sino también al feto, en caso de
frenazos o colisiones.
HILUX_OM_OM71178S_(ES).book Page 82 Wednesday, May 16, 2012 3:09 PM
Page 83 of 644
83
1-3. Componentes ajustables (asientos, espejos, volante)
1
Antes de conducir
HILUX_OM_OM71178S_(ES)
■
Normas sobre el uso del cinturón de seguridad
Si existen normas sobre el uso del cinturón de seguridad en el país donde
reside, póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones
Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal téc-
nico debidamente cualificado y equipado, para la sustitución o instalación de
los cinturones de seguridad.
PRECAUCION
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución para reducir el riesgo
de lesiones en caso de frenazo repentino, viraje brusco o accidente.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
■Utilización de los cinturones de seguridad
●Asegúrese de que todos los pasajeros llevan puesto el cinturón de seguri-
dad.
● Lleve siempre el cinturón de seguridad bien puesto.
● El cinturón de seguridad debe ser utilizado siempre por una sola persona.
No utilice un cinturón de seguridad para más de una persona a la vez, ni
siquiera si son niños.
● Toyota recomienda sentar a los niños en el asiento trasero y utilizar siem-
pre un cinturón de seguridad y/o un sistema de sujeción para niños apro-
piado.
● Si desea lograr una posición correcta del asiento, no lo recline más de lo
estrictamente necesario. El cinturón de seguridad es más eficaz cuando
los ocupantes están sentados erguidos y bien apoyados en los respaldos.
● El cinturón de hombro debe ir por encima del brazo.
● Lleve siempre el cinturón de seguridad bajo y ceñido a las caderas.
■ Presencia de niños en el vehículo
No deje jugar a los niños con el ci nturón de seguridad. Si el cinturón de
seguridad se enreda alrededor del cuello del niño, podría provocar una
estrangulación u otras lesiones graves o incluso mortales.
Si esto ocurriera y no se pudiera desabrochar la hebilla, deberá utilizar unas
tijeras para cortar el cinturón.
HILUX_OM_OM71178S_(ES).book Page 83 Wednesday, May 16, 2012 3:09 PM
Page 84 of 644
84
1-3. Componentes ajustables (asientos, espejos, volante)
HILUX_OM_OM71178S_(ES)
PRECAUCION
■
Pretensores de los cinturones de seguridad
Si se activa el pretensor, se encenderá el indicador de advertencia SRS. En
ese caso, no se podrá volver a utilizar el cinturón de seguridad, que deberá
ser reemplazado por uno nuevo en un concesionario o taller de reparacio-
nes Toyota autorizado o en cualquier otro establecimiento con personal téc-
nico debidamente cualificado y equipado.
■ Cinturones de seguridad estropeados o desgastados
●Para evitar que se estropeen los cinturones de seguridad, procure que no
se queden atrapados en la puerta ni el cinturón, ni la lengüeta ni la hebilla.
● Inspeccione periódicamente el sistema de los cinturones de seguridad.
Compruebe que no hay cortes, flecos ni piezas sueltas. Si se estropea un
cinturón de seguridad, no lo utilice hasta que lo haya sustituido. Si el cintu-
rón de seguridad está estropeado, no protegerá a los ocupantes de posi-
bles lesiones que pueden resultar graves o incluso mortales.
● Asegúrese de que el cinturón y la lengüeta estén bloqueados, y de que el
cinturón no esté retorcido.
Si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, póngase en con-
tacto inmediatamente con un concesionario o taller de reparaciones
Toyota autorizado o con cualquier otro establecimiento con personal téc-
nico debidamente cualificado y equipado.
● Si el vehículo ha sufrido un accidente grave, sustituya el conjunto del
asiento, incluidos los cinturones de seguridad, incluso si no se aprecian
daños evidentes.
● No intente montar, quitar, modificar, desmontar ni desechar usted mismo
los cinturones de seguridad. Para cualquier reparación que sea necesaria,
lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori-
zado o a cualquier otro establecimiento con personal técnico debidamente
cualificado y equipado. Una mala manipulación del pretensor puede afec-
tar a su funcionamiento, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o
incluso mortales que puede acarrear.
HILUX_OM_OM71178S_(ES).book Page 84 Wednesday, May 16, 2012 3:09 PM
Page 85 of 644
85
1
1-3. Componentes ajustables (asientos, espejos, volante)
Antes de conducir
HILUX_OM_OM71178S_(ES)
Volante
PRECAUCION
■Medidas de precaución durante la conducción
No ajuste el volante mientras conduce.
Podría perder el control del vehículo y provocar un accidente, con el consi-
guiente riesgo de lesiones graves o incluso mortales.
■ Después de ajustar el volante
Compruebe si el volante está bien bloqueado.
Si no lo está, podría moverse repentinamente y provocar un accidente, con
el consiguiente riesgo de lesiones graves o incluso mortales.
El volante puede ajustarse para lograr la posición más confortable.
Sujete el volante y tire de la
palanca hacia abajo.
Mueva el volante para ajus-
tarlo a la posición ideal.
Después del ajuste, tire de la
palanca hacia arriba para que
el volante quede bien fijo.
1 PA S O
2 PA S O
HILUX_OM_OM71178S_(ES).book Page 85 Wednesday, May 16, 2012 3:09 PM
Page 86 of 644
86
1-3. Componentes ajustables (asientos, espejos, volante)
HILUX_OM_OM71178S_(ES)
Espejo retrovisor interior
Ajuste de la altura del espejo retrovisorAjuste la altura del espejo retro-
visor moviéndolo hacia arriba y
hacia abajo.
El deslumbramiento producido por los faros de los vehículos que
circulan detrás se puede reducir mediante las funciones siguientes:
Posición normal
Posición antideslumbra-
miento
HILUX_OM_OM71178S_(ES).book Page 86 Wednesday, May 16, 2012 3:09 PM
Page 87 of 644
87
1-3. Componentes ajustables (asientos, espejos, volante)
1
Antes de conducir
HILUX_OM_OM71178S_(ES)
PRECAUCION
■
Medidas de precaución durante la conducción
No ajuste la posición del espejo mientras conduce.
Podría perder el control del vehículo, con el consiguiente riesgo de acciden-
tes graves o incluso mortales que esto conlleva.
HILUX_OM_OM71178S_(ES).book Page 87 Wednesday, May 16, 2012 3:09 PM
Page 88 of 644
88
1-3. Componentes ajustables (asientos, espejos, volante)
HILUX_OM_OM71178S_(ES)
Espejos retrovisores exteriores
Es posible ajustar el ángulo de los espejos.
Tipo de ajuste manualAjuste el espejo retrovisor.
Tipo de ajuste eléctrico Pulse el interruptor para selec-
cionar el espejo retrovisor que
desea ajustar.
Izquierda
Derecha
Pulse el interruptor para ajus-
tar el espejo retrovisor. Arriba
Derecha
Abajo
Izquierda
1 PA S O
2 PA S O
HILUX_OM_OM71178S_(ES).book Page 88 Wednesday, May 16, 2012 3:09 PM
Page 89 of 644
89
1-3. Componentes ajustables (asientos, espejos, volante)
1
Antes de conducir
HILUX_OM_OM71178S_(ES)
Plegado de los espejos
Tipo de plegado manual Empuje el espejo retrovisor
hacia atrás, hacia la parte poste-
rior del vehículo.
Tipo de plegado automático Pulse el interruptor para plegar
los espejos retrovisores.
Púlselo de nuevo para desplegar-
los y colocarlos en su posición
original.
HILUX_OM_OM71178S_(ES).book Page 89 Wednesday, May 16, 2012 3:09 PM
Page 90 of 644
90
1-3. Componentes ajustables (asientos, espejos, volante)
HILUX_OM_OM71178S_(ES)
■
Es posible ajustar el ángulo de los espejos retrovisores cuando (tipo
de ajuste eléctrico)
El interruptor del motor está en posición “ACC” u “ON”.
■ Si los espejos están empañados
Active los desempañadores de los espejos para desempañarlos. ( →P. 266)
PRECAUCION
■Durante la conducción del vehículo
Respete las siguientes medidas de precaución mientras conduce.
De lo contrario, podría perder el control del vehículo, con el consiguiente
riesgo de accidentes graves o incluso mortales que esto conlleva.
●No ajuste los espejos mientras conduce.
● No conduzca con los espejos plegados.
● Antes de empezar a conducir, asegúrese de que los retrovisores del lado
del conductor y del pasajero están correctamente extendidos y ajustados.
■ Cuando un espejo retrovisor está en movimiento (tipo de ajuste eléc-
trico)
Evite pillarse la mano con el espejo retrovisor mientras está en movimiento.
De esta forma, evitará posibles lesiones y daños en el retrovisor.
■ Cuando estén funcionando los desempañadores de los espejos
No toque las superficies de los espejos retrovisores exteriores; pueden estar
muy calientes y causar quemaduras.
AV I S O
■En caso de que la presencia de hielo impida mover el espejo
No accione el control ni rasque la superficie del espejo. Use un pulverizador
descongelador para liberar el espejo.
HILUX_OM_OM71178S_(ES).book Page 90 Wednesday, May 16, 2012 3:09 PM