TOYOTA MIRAI 2021 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 61 of 576
59
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
confirmar a compatibilidade ou consulte o vendedor do sistema de segu-
rança para crianças.
Grupos
de
pesos
Peso da criançaClasse de
tamanhoFixaçãoDescrição
0Até 10 kg
(22 lb.)
ER1Cadeira tipo bebé voltada para
trás
FL1Cadeira tipo bebé (Alcofa) vol-
tada para o lado esquerdo
GL2Cadeira tipo bebé (Alcofa) vol-
tada para o lado direito
0+Até 13 kg
(28 lb.)
CR3Tamanho normal, sistemas de
segurança para crianças volta-
dos para trás
DR2Tamanho reduzido, sistemas de
segurança para crianças volta-
dos para trás
—R2XTamanho reduzido, sistemas de
segurança para crianças volta-
dos para trás
ER1Cadeira tipo bebé voltada para
trás
I9 a 18 kg
(20 a 39 lb.)
AF3Altura completa, sistemas de
segurança para crianças volta-
dos para a frente
BF2Altura reduzida, sistemas de
segurança para crianças volta-
dos para a frente
B1F2XAltura reduzida, sistemas de
segurança para crianças volta-
dos para a frente
CR3Tamanho reduzido, sistemas de
segurança para crianças volta-
dos para trás
DR2Tamanho reduzido, sistemas de
segurança para crianças volta-
dos para trás
II15 a 25 kg
(34 a 55 lb.)
—B2, B3Cadeira tipo júnior
III22 a 36 kg
(48 a 79 lb.)
Page 62 of 576
60
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
1-2. Segurança das crianças
Tabela de compatibilidade para sistemas de segurança para crianças
*1: Ajuste o encosto de cabeça do sistema de segurança para crianças, de forma
que este não interfira com o interior do veículo.
*2: Certifique-se que fixa o cinto de segurança através do SecureGuard.
Os sistemas de segurança para crianças mencionados na tabela poderão
não estar disponíveis fora da área da UE e Reino Unido.
Quando instalar alguns tipos de
sistemas de segurança para
crianças no banco traseiro, pode
não ser possível utilizar
devidamente os cintos das
posições junto ao sistema de
segurança sem interferir com o
mesmo ou sem afetar a eficácia do
cinto de segurança. Certifique-se
que o seu cinto de segurança se
ajusta sobre o seu ombro e sobre
os quadris. Se isso não acontecer,
ou se o cinto de segurança
interferir com o sistema de segu-
rança para crianças, mude para
uma posição diferente.
O não cumprimento das mesmas
pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Quando instalar um sistema de segurança para crianças nos
bancos traseiros, ajuste o banco
da frente para que este não
interfira com a criança nem com
o sistema de segurança para
crianças.
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças com
base de apoio, se o sistema de
segurança para crianças para
crianças interferir com o encosto
do banco quando o estiver a
prender à base de apoio, ajuste
o encosto do banco para trás até
que não haja interferência.
Se o suporte de fixação da faixa
do ombro do cinto de segurança
estiver à frente da guia do cinto
de segurança da criança, mova
Grupos de pesos
Sistema de retenção
para crianças
recomendado
Fixação
Fixação
com cinto
de segu-
rançaFixação
com apoio
inferior
Cadeira voltada para trás
Grupo 0 ou 0+
Até 10 kg ou 13 kgTOYOTA G0+, BABY
SAFE PLUSSimNão
aplicável
Cadeira voltada para a frente
Grupo I
9 a 18 kg
TOYOTA DUO PLUSSimSim
Cadeira com reforço
Grupo II e III
15 a 25 kg e 22 a 36 kgTOYOTA KIDFIX 2S*1, 2SimSim
TOYOTA MAXI PLUSSimSim
Page 63 of 576
61
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
o assento do banco para a
frente.
Quando instalar uma cadeirinha
tipo júnior, se a criança que
estiver sentada na mesma ficar
numa posição muito vertical,
ajuste o ângulo do encosto do
banco para a posição mais
confortável possível. Para além
disso, se o suporte de fixação da
faixa do ombro do cinto de
segurança estiver à frente da guia do cinto de segurança da
criança, mova o assento do
banco para a frente.
Quando utilizar um sistema de
segurança para crianças com
SecureGuard, certifique-se que
coloca a faixa abdominal do
cinto de segurança no encaixe
do SecureGuard conforme
mostrado na ilustração.
Confirme as informações sobre a instalação do sistema de segurança para
crianças no manual de instruções que o acompanha.
A
Método de instalação do sistema de segurança para crianças
Page 64 of 576
62
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
1-2. Segurança das crianças
Instalar um sistema de
segurança para crianças
utilizando um cinto de
segurança
Instale o sistema de segurança
para crianças (cadeirinha) de
acordo com as instruções do manual que o acompanha.
Se o sistema de segurança para
crianças em questão não pertencer
à categoria “universal” (ou a
informação necessária não constar
da tabela), consulte a “Lista de
veículos” fornecida pelo fabricante
do sistema de segurança para
crianças para verificar as possíveis
posições de instalação ou
confirme a sua compatibilidade
Método de instalaçãoPágina
Fixação com cinto de
segurançaP. 6 2
Fixação com apoio
inferior ISOFIXP. 6 4
Fixação com correia
superiorP. 6 5
Sistema de segurança para
crianças preso com o cinto
de segurança
Page 65 of 576
63
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
junto do vendedor do sistema de
segurança para crianças. (P. 5 5 ,
56)
1Se for inevitável instalar um sis-
tema de segurança para crian-
ças no banco do passageiro da
frente, consulte P.52 para obter
informações sobre o ajuste do
banco do passageiro da frente.
2Bancos traseiros: coloque o
encosto de cabeça na posição
mais baixa possível. (P.150)
3Passe o cinto de segurança
pelo sistema de segurança para
crianças e introduza a patilha na
fivela. Certifique-se que o cinto
não fica torcido. Prenda
firmemente o cinto de
segurança ao sistema de
segurança para crianças de
acordo com as instruções que
vêm junto com o sistema de
segurança para crianças.
4Se o seu sistema de segurança
para crianças não estiver
equipado com um sistema de
bloqueio (uma funcionalidade
de bloqueio do cinto de
segurança), prenda o sistema
de segurança para crianças utilizando uma mola de
trancamento.
5Após instalar o sistema de
segurança para crianças,
mova-o para a frente e para
trás, a fim de garantir que está
devidamente preso.(P. 6 4 )
Remover um sistema de
segurança para crianças
instalado com um cinto de
segurança
Pressione a tecla de desbloqueio
da fivela e deixe o cinto de
segurança retrair por completo.
Quando libertar a fivela, o sistema de
segurança para crianças pode levantar
devido ao design do assento do banco.
Ao libertar a fivela, segure o sistema de
segurança para crianças.
Uma vez que o cinto de segurança
enrola automaticamente, coloque-o,
lentamente, na sua posição de
acondicionamento.
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças
Poderá precisar de uma mola de
trancamento para instalar o sistema de
segurança para crianças. Siga as
instruções fornecidas pelo fabricante do
sistema. Se o seu sistema de
segurança para crianças não tiver sido
fornecido com uma mola de
trancamento, pode adquirir este
dispositivo num concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autorizado
ou em qualquer reparador da sua
Page 66 of 576
64
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
1-2. Segurança das crianças
confiança: Mola de trancamento para
sistema de segurança para crianças
(Peça No. 73119-22010)
Fixação com apoios inferiores
ISOFIX (Sistema de segurança
para crianças com ISOFIX
O sistema de segurança para
crianças vem acompanhado de
fixadores inferiores para os bancos
exteriores traseiros. (As etiquetas
coladas nos bancos indicam a
localização dos fixadores.)
Instalação com apoios inferiores
ISOFIX (Sistema de segurança
para crianças com ISOFIX)
Instale o sistema de segurança
para crianças de acordo com o
manual que acompanha o sistema
de segurança para crianças.
Se o sistema de segurança para
crianças em questão não pertencer
à categoria “universal” (ou a
informação necessária não constar
da tabela), consulte a “Lista de
veículos” fornecida pelo fabricante
do sistema de segurança para
crianças para verificar as possíveis
posições de instalação ou
confirme a sua compatibilidade
junto do vendedor do sistema de
segurança para crianças. (P. 5 5 ,
56)
1Coloque o encosto de cabeça
na posição mais baixa possível.
(P.150)
2Verifique a posição das barras
de fixação e instale o sistema
AV I S O
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças
Cumpra com as seguintes
precauções. O não cumprimento das
mesmas pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Não permita que as crianças
brinquem com o cinto de segurança.
Se o cinto de segurança ficar torcido
à volta do pescoço da criança, esta
pode sufocar ou sofrer ferimentos
graves que podem resultar em morte.
Se tal acontecer e não for possível
desapertar o cinto, utilize uma
tesoura para o cortar.
Certifique-se que o cinto e a patilha
estão devidamente trancados e que
o cinto não está torcido.
Abane o sistema de segurança
para crianças para a esquerda e
para a direita, para a frente e para
trás para se certificar que este está
devidamente instalado.
Depois de prender um sistema de
segurança para crianças, não volte
a ajustar o banco.
Quando instalar uma cadeirinha
tipo júnior, certifique-se que a faixa
do ombro do cinto de segurança
fica devidamente posicionada no
centro do ombro da criança. O cinto
deve ficar afastado do pescoço da
criança, mas não tanto que possa
descair do ombro.
Siga todas as instruções de instalação
fornecidas pelo fabricante do sistema
de segurança para crianças.
Sistema de segurança para
crianças preso com apoio
inferior ISOFIX
Page 67 of 576
65
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
de segurança para crianças no
banco.
As barras encontram-se instaladas entre
os assentos e as costas dos bancos.
3Depois de instalar o sistema de
segurança para crianças,
abane-o para trás e para a
frente, para se certificar que
este está bem preso. (P.64)Pontos de fixação superior
Existem pontos de fixação superior
para cada banco traseiro exterior.
Utilize os pontos de fixação
superior quando prender a correia
superior.
Pontos de fixação superior
Correia superior
Prender a correia superior ao
ponto de fixação superior
Instale o sistema de segurança
para crianças de acordo com o
manual que o acompanha.
1Coloque o encosto de cabeça
na posição mais baixa possível.
(P.150)
2Abra a tampa do ponto de
fixação superior, engate as
fivelas no ponto de fixação e
aperte a correia superior.
Certifique-se que a correia superior
AV I S O
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças
Cumpra com as seguintes
precauções. O não cumprimento das
mesmas pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Depois de instalar um sistema de
segurança para crianças não volte
a ajustar o banco.
Quando utilizar os fixadores
inferiores, certifique-se que não há
objetos estranhos à volta dos
mesmos e que o cinto de
segurança não está preso atrás do
sistema de segurança para
crianças.
Siga todas as instruções de
instalação fornecidas pelo
fabricante do sistema de segurança
para crianças.
Utilização de um ponto de
fixação superior
A
B
Page 68 of 576
66
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
1-2. Segurança das crianças
está devidamente presa. (P. 6 4 )
Gancho
Correia superior
AV I S O
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças
Cumpra com as seguintes
precauções.
O não cumprimento das mesmas
pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Prenda a correia superior de forma
segura e certifique-se que o cinto
não está torcido.
Prenda a correia superior apenas
ao ponto de fixação.
Depois de instalar um sistema de
segurança para crianças não volte
a ajustar o banco.
Siga todas as instruções de
instalação fornecidas pelo
fabricante do sistema de segurança
para crianças.
ATENÇÃO
Pontos de fixação (para correia
superior)
Quando não estiver a utilizar os
pontos de fixação, não se esqueça de
fechar as respetivas tampas. Se
estas ficarem abertas, poderão
ocorrer danos.
A
B
Page 69 of 576
67
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
1-3. Assistência numa emergência
Questões de segurança
1-3.Assistência numa emergência
*1: Se equipado
*2: Funciona dentro da área da
cobertura eCall. O nome deste
sistema difere de país para país.
Microfone
Tecla “SOS”
*
Luzes indicadorasAltifalante
*: Esta tecla tem por função comunicar
com o operador do sistema eCall. As
outras teclas SOS disponíveis
noutros sistemas de um veículo
motorizado não estão relacionadas
com este dispositivo e não têm por
objetivo a comunicação com o
operador do sistema eCall.
Chamadas de Emergência
Automáticas
Se um airbag deflagrar, o sistema
foi concebido para,
automaticamente, fazer uma
chamada para o centro de controlo
do eCall. * O operador que lhe
responder recebe a localização do
veículo, a hora do acidente e o VIN
do veículo. Serão feitas tentativas
para falar com os ocupantes do
veículo a fim de avaliar a situação.
Se os ocupantes não conseguirem
comunicar, o operador trata,
automaticamente, a chamada como
uma emergência e contacta o
prestador de serviços de
emergência mais próximo (sistema
112, etc.) para descrever a situação
e solicitar que seja enviada
assistência até ao local.
*: Em alguns casos não será possível
fazer a chamada. (P.68)
Chamadas de Emergência
Manuais
Em caso de emergência, pressione
a tecla “SOS” para fazer uma
chamada para o centro de controlo
do eCall. * O operador que lhe
responder irá determinar a
localização do seu veículo, avaliar
a situação e enviar a assistência
necessária.
eCall*1, 2
O eCall é um sistema
telemático que utiliza dados do
Sistema de Navegação Global
por Satélite (GNSS) e tecnologia
celular incorporada para que seja
possível fazer as chamadas de
emergência que se seguem:
Chamadas de emergência
automáticas (Notificação
Automática de Colisão) e
chamadas de emergência
manuais (pressionando a tecla
“SOS”). Este serviço é exigido
pelas Normas da União Europeia.
Componentes do sistema
A
B
C
6 H U Y L o R V G H 1 R W L I L F D o m R G H
( P H U J r Q F L D
D
Page 70 of 576
68
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
1-3. Assistência numa emergência
Certifique-se que abre a tampa
antes de pressionar a tecla “SOS”.
Se, acidentalmente, pressionar a tecla
“SOS”, informe o agente de que não
está numa situação de emergência.
*: Em alguns casos não será possível
fazer a chamada. (P. 6 8 )
Quando o interruptor Power for
colocado em ON, a luz do indicador
vermelho acende durante 10
segundos. De seguida, a luz do
indicador verde acende durante 2
segundos e permanece ligada para
informar que o sistema está em
funcionamento. As luzes dos
indicadores informam o seguinte:
Se a luz do indicador verde
acender e permanecer acesa, o
sistema está ativado.
Se a luz do indicador verde
piscar duas vezes por segundo,
e s t á a s e r f e i t a u m a C h a m a d a d e
Emergência automática ou
manual.
Se a luz do indicador vermelho
acender em qualquer momento
que não imediatamente após ter
colocado o interruptor Power em
ON, o sistema pode estar com
alguma anomalia ou a bateria
auxiliar pode estar
descarregada.Se a luz do indicador vermelho
piscar durante,
aproximadamente, 30 segundos
durante uma Chamada de
Emergência, a chamada foi
desligada ou o sinal da rede está
fraco.
Informação de software de código
livre e aberto
Este produto contém software de código
livre e aberto (FOSS). A informação da
licença e/ou código de fonte do FOSS
pode ser encontrada no seguinte URL.
http://www.opensourceautomotive.com/
dcm/toyota/
Luzes indicadoras
AV I S O
Quando não conseguir fazer a
Chamada de Emergência
Pode não ser possível fazer
chamadas de emergência nas
situações que se seguem. Nestes
casos, comunique com o prestador
de serviços de emergência
(sistema 112, etc.) através de
outros meios, tais como telefones
públicos próximos.
• Mesmo que o veículo esteja numa
área com serviço de rede para
telemóveis, poderá ser difícil ligar
para o centro de controlo do eCall,
se a receção for fraca ou a linha
estiver ocupada. Nestes casos,
mesmo que o sistema tente ligar
para o centro de controlo do eCall,
poderá não ser possível fazer
chamadas de emergência nem
contactar os serviços de
emergência.
• Quando o veículo estiver numa
á r e a s e m r e d e , n ã o é p o s s í v e l f a z e r
chamadas de emergência.