TOYOTA MIRAI 2022 Manuale duso (in Italian)
Page 411 of 578
409
7
Owners Manual_Europe_M62092_it
7-3. Manutenzione “fai da te”
Manutenzione e cura
Tipo B
Fusibile normale
Fusibile bruciato
Tipo C
Fusibile normale
Fusibile bruciato
Tipo D
Fusibile normale
Fusibile bruciato
■Dopo la sostituzione di un fusibile
●Dopo aver rimontato il coperchio, assicu-
rarsi che la linguetta sia fissata corretta- mente.
●Se le luci non si accendono neanche dopo la sostituzione del fusibile, potrebbe essere necessario sostituire la lampadina.
●Se il fusibile sostituito si brucia di nuovo, far controllare il veicolo presso un conces-
sionario o un’officina autorizzata Toyota, o presso un’altra officina di fiducia.
■Se si verifica un sovraccarico in un cir-cuito
I fusibili sono progettati per bruciarsi, proteg-
gendo il cablaggio da danni.
■Durante la sostituzione delle lampadine
Toyota consiglia l’uso di ricambi originali Toyota progettati per questo veicolo.
Poiché alcune lampadine sono connesse a circuiti protetti da sovraccarichi, i ricambi non
originali o non destinati all’uso su questo vei- colo potrebbero essere incompatibili.
AVVISO
■Per evitare guasti al sistema e
incendi sul veicolo
Osservare le seguenti precauzioni. In caso contrario si può danneggiare il vei-colo, rischiando incendi o lesioni.
●Non utilizzare fusibili con amperaggio maggiore di quello indicato né condut-tori elettrici sostitutivi.
●Utilizzare sempre fusibili originali Toyota o equivalenti.Non sostituire mai un fusibile con un filo,
nemmeno provvisoriamente.
●Non modificare i fusibili o le scatole fusi- bili.
Page 412 of 578
410
Owners Manual_Europe_M62092_it
7-3. Manutenzione “fai da te”
Controllare la potenza della lampadina
da sostituire. ( P.469)
Luce retronebbia
■Lampadine che devono essere
sostituite da un concessionario o
un’officina autorizzata Toyota, o
da un’altra officina di fiducia
Fari
Luci di posizione anteriori
NOTA
■Prima di sostituire i fusibili
Rivolgersi al più presto a un concessiona-
rio o un’officina autorizzata Toyota, o a un’altra officina di fiducia, per individuare e riparare la causa del sovraccarico elet-
trico.
Lampadine
Le seguenti lampadine si possono
sostituire personalmente. Poiché
si potrebbero danneggiare dei
componenti, si consiglia di far
eseguire la sostituzione presso un
concessionario o un’officina auto-
rizzata Toyota, o presso un’altra
officina di fiducia.
Preparazione per la sostitu-
zione delle lampadine
Posizioni delle lampadine
Page 413 of 578
411
7
Owners Manual_Europe_M62092_it
7-3. Manutenzione “fai da te”
Manutenzione e cura
Luci diurne
Indicatori di direzione
Luci di posizione posteriori
Luci di arresto
Luce retromarcia
Terza luce di arresto
■Luci a LED
Ad eccezione della luce retronebbia, le luci sono composte da un certo numero di LED. Se si brucia un LED, por tare il veicolo presso
un concessionario o un’officina autorizzata Toyota, o presso un’altra officina di fiducia, per far sostituire la luce.
■Accumulo di condensa all’interno della
lente
Il temporaneo accumulo di condensa all’interno della lente faro non è sintomo di anomalie. Rivolgersi a un concessionario o
un’officina autorizzata Toyota, o a un’altra officina di fiducia, per ulteriori informazioni nelle seguenti situazioni:
●All’interno delle lenti si sono formate grosse gocce d’acqua.
●All’interno del faro si è accumulata dell’acqua.
■Durante la sostituzione delle lampadine
P.409
■Luce retronebbia
1 Rimuovere le 2 viti e sfilare la lente
all’indietro per rimuoverla.
2 Rimuovere il gruppo ottico e ruotare
il portalampada in senso antiorario.
3 Rimuovere la lampadina.
Ruotare la lampadina in senso antiorario spingendola in dentro per rimuoverla.
4 Montare una lampadina nuova.
Ruotare la lampadina in senso orario spin- gendola in dentro per installarla.
5 Girare il portalampada in senso ora-
rio per fissarlo.
Allineare le 4 alette sulla lampadina con il
Sostituzione della lampadina
Page 414 of 578
412
Owners Manual_Europe_M62092_it
7-3. Manutenzione “fai da te”
supporto e inserirla.
6 Agganciare la lente e il gruppo
ottico e rimontare le 2 viti.
AVVISO
■Sostituzione delle lampadine
●Spegnere le luci. Non tentare di sostitu-
ire la lampadina subito dopo aver spento le luci. Le lampadine si surriscal-dano e possono provocare ustioni.
●Non toccare mai la parte in vetro della lampadina a mani nude.Qualora fosse indispensabile toccare la
parte in vetro, afferrarla con un panno asciutto e pulito per non lasciare tracce di umidità e unto sulla lampadina. Inol-
tre, se la lampadina viene graffiata o fatta cadere potrebbe esplodere o incri-narsi.
●Installare a fondo le lampadine e i rela-tivi elementi di fissaggio. In caso contra-
rio, potrebbero verificarsi danni dovuti a surriscaldamento, incendi o infiltrazioni d’acqua nel gruppo ottico. Ciò potrebbe
danneggiare le luci o causare l’accu- mulo di condensa sulla lente.
■Per evitare danni e incendi
Verificare che le lampadine siano inserite a fondo e bloccate.
Page 415 of 578
8
413
Owners Manual_Europe_M62092_it
8
In caso di problemi
In caso di problemi
8-1. Informazioni fondamentali
Luci di emergenza ................. 414
Se si deve fermare il veicolo in
caso di emergenza .............. 414
Se il veicolo viene sommerso o la
strada si sta allagando ........ 415
8-2. Azioni da intraprendere in una
situazione di emergenza
Se il veicolo deve essere trainato
............................................ 417
Se si ritiene che siano presenti
anomalie.............................. 421
Se si accende una spia di allarme
o suona un cicalino di allarme
............................................ 423
Se viene visualizzato un messag-
gio di allarme ....................... 433
Se si fora uno pneumatico ..... 436
Se il sistema a celle a combustibile
non si avvia ......................... 446
Se si perdono le chiavi .......... 448
Se lo sportello tappo del serbatoio
non si apre .......................... 448
Se la chiave elettronica non fun-
ziona correttamente ............ 449
Se la batteria da 12 volt è scarica
............................................ 451
Se il veicolo si surriscalda ..... 457
Se il veicolo rimane bloccato . 461
Page 416 of 578
414
Owners Manual_Europe_M62092_it
8-1. Informazioni fondamentali
8-1.In formazioni fond amentali
Premere l’interruttore per far lampeg-
giare tutti gli indicatori di direzione.
Per spegnerli, premere nuovamente l’inter-
ruttore.
■Luci di emergenza
●Se le luci di emergenza rimangono accese a lungo quando il sistema a celle a combu-
stibile non è in funzione (con la spia “READY” spenta), la batteria da 12 volt potrebbe scaricarsi.
●Se si attiva (gonfia) uno degli airbag SRS oppure in caso di urto posteriore violento,
le luci di emergenza si accendono automa- ticamente. Le luci di emergenza si spengono automa-
ticamente dopo circa 20 minuti. Per spe- gnere manualmente le luci di emergenza, premere l’interruttore due volte.
(Le luci di emergenza potrebbero non accendersi automaticamente a seconda della forza dell’impatto e delle condizioni
dell’urto).
1 Appoggiare saldamente entrambi i
piedi sul pedale del freno e premere
con forza.
Non pompare ripetutamente il pedale del freno, poiché ciò aumenta lo sforzo neces-
sario per rallentare il veicolo.
2 Portare la posizione del cambio su
N.
Se si può portare la posizione del
cambio su N
3 Dopo avere rallentato, fermare il
veicolo in un luogo sicuro sul lato
della strada.
4 Arrestare il sistema a celle a com-
bustibile.
Se non si può portare la posizione
del cambio su N
3 Mantenere premuto il pedale del
freno con entrambi i piedi per
ridurre il più possibile la velocità del
veicolo.
4 Per spegnere il sistema a celle a
combustibile, tenere premuto l’inter-
ruttore di alimentazione per almeno
Luci di emergenza
Le luci di emergenza consentono
di segnalare agli altri automobilisti
che si deve fermare il veicolo sulla
strada a causa di un’avaria o altro.
Istruzioni per l’uso
Se si deve fer mare il vei-
colo in caso di emergenza
Solo in caso di emergenza,
quando ad esempio è impossibile
fermare il veicolo in modo nor-
male, fermarlo con la procedura
seguente:
Arresto del veicolo
Page 417 of 578
415
8
Owners Manual_Europe_M62092_it
8-1. Informazioni fondamentali
In caso di problemi
2 secondi o premerlo rapidamente
almeno 3 volte di seguito.
5 Arrestare il veicolo in un luogo
sicuro sul lato della strada.
Se è possibile aprire la portiera,
aprirla e uscire dal veicolo.
Se non si riesce ad aprire la portiera,
aprire il finestrino con l’interruttore
alzacristalli elettrico per creare una
via di fuga.
Se si riesce ad aprire il finestrino, uti-
lizzarlo per uscire dal veicolo.
Se l’acqua impedisce l’apertura della
portiera e del finestrino, mantenere
la calma, attendere che il livello
dell’acqua all’interno del veicolo
aumenti fino a quando la pressione
all’interno del veicolo sia pari a
quella esterna, quindi aprire la por-
tiera e uscire dal veicolo. Quando il
livello dell’acqua all’esterno supera
la metà della portiera, questa non si
può aprire dall’interno a causa della
pressione dell’acqua.
■Livello dell’acqua più alto del pianale
Dopo qualche tempo che l’acqua ha som- merso il pianale, i sistemi elettrici subiscono
dei danni, gli alzacristalli elettrici smettono di funzionare, il motore si arresta e il veicolo
potrebbe rimanere immobilizzato.
AVVISO
■Se il sistema a celle a combustibile deve essere spento durante la guida
Il servosterzo smetterà di funzionare e il
volante sarà più pesante da girare. Dece- lerare il più possibile prima di spegnere il sistema a celle a combustibile.
Se il veicolo viene som-
merso o la strada si sta
allagando
Questo veicolo non è concepito
per percorrere tratti di strada for-
temente allagati. Non percorrere
strade che potrebbero essere
sommerse o che si potrebbero
allagare. È pericoloso rimanere nel
veicolo se si pensa che il veicolo
possa essere allagato o trasci-
nato dall’acqua. Mantenere la
calma ed eseguire quanto segue.
Page 418 of 578
416
Owners Manual_Europe_M62092_it
8-1. Informazioni fondamentali
■Uso del martello per la fuga in caso di
emergenza*
Il parabrezza di questo veicolo è in vetro laminato.
Il vetro laminato non si può infrangere
usando un martello di emergenza*.
I finestrini di questo veicolo sono in vetro
temperato.*: Rivolgersi a un concessionario o un’offi-
cina autorizzata Toyota, a un’altra officina
di fiducia o a un produttore di accessori
non originali per ulteriori informazioni sui
martelli di emergenza.
AVVISO
■Avvertenze per la guida
Non percorrere strade che potrebbero essere sommerse o che si potrebbero alla-
gare. Altrimenti, il veicolo potrebbe subire danni e rimanere immobilizzato, allagan-dosi e venendo trascinato dall’acqua, con
pericolo di morte.
Page 419 of 578
417
8
Owners Manual_Europe_M62092_it
8-2. Azioni da intraprendere in una situazione di emergenza
In caso di problemi
8-2.Azioni d a intra pren dere in una situazione di emergenzaSe il veicolo deve essere
trainato
Se fosse necessario ricorrere al
traino, si raccomanda di far trai-
nare il veicolo da un concessiona-
rio o un’officina autorizzata
Toyota, da un’altra officina di fidu-
cia o da un servizio di carro
a t t r e z z i c o n s o l l e v a t o r e p e r r u o t e o
con pianale.
Utilizzare un sistema con catena di
sicurezza per tutti i tipi di traino e
rispettare tutte le normative sta-
tali/provinciali e locali in vigore.
AVVISO
Osservare le seguenti precauzioni. L’inosservanza può causare lesioni gravi,
anche letali.
■Quando si traina il veicolo
Assicurarsi che il trasporto del veicolo avvenga con tutte e quattro le ruote solle-
vate dal suolo. Se il veicolo dovesse essere trainato con gli pneumatici a con-tatto con il suolo, il gruppo motore-trasmis-
sione e le parti collegate potrebbero subire danni, si potrebbe verificare un incidente a causa di un cambio di direzione del veicolo
o, a seconda del tipo di danno o anomalia, l’elettricità generata dal trascinamento del motore potrebbe causare un incendio.
■Durante il traino
●Quando si effettua il traino utilizzando cavi o catene, evitare partenze brusche,
ecc. che sottoporrebbero a un’ecces- siva sollecitazione gli occhielli di traino di emergenza, i cavi o le catene. Gli
occhielli di traino di emergenza, i cavi o le catene potrebbero danneggiarsi e i pezzi staccatisi potrebbero colpire le
persone e causare gravi danni.
●Non eseguire le seguenti operazioni poiché il meccanismo di blocco par-
cheggio si potrebbe inserire, bloccando le ruote posteriori e causando incidenti con lesioni gravi, anche letali:
• Slacciare la cintura di sicurezza del con- ducente e aprire la portiera del condu-cente.
• Spegnere l’interruttore di alimentazione.
Page 420 of 578
418
Owners Manual_Europe_M62092_it
8-2. Azioni da intraprendere in una situazione di emergenza
Nelle seguenti situazioni non è possi-
bile farsi trainare da un altro veicolo con
cavi o catene, poiché le ruote posteriori
potrebbero essere bloccate dal blocco
parcheggio. Rivolgersi a un concessio-
nario o un’officina autorizzata Toyota, a
un’altra officina di fiducia o a un servizio
di carro attrezzi.
Si è verificata un’anomalia nel
sistema di selezione del cambio.
( P.433)
Si è verificata un’anomalia nel
sistema immobilizzatore. ( P. 7 8 )
Si è verificata un’anomalia nel
sistema di accesso e avviamento
intelligente. ( P.449)
La batteria da 12 volt è scarica.
( P.451)
Quanto segue potrebbe indicare un
problema al cambio. Per eseguire il
traino, rivolgersi a un concessionario o
un’officina autorizzata Toyota, a un’altra
officina di fiducia o a un servizio di carro
attrezzi.
Sul display multi-informazioni com-
pare un messaggio di allarme del
sistema a celle a combustibile e il
veicolo non si muove.
Il veicolo produce un rumore ano-
malo.
AVVISO
■Installazione degli occhielli di traino
di emergenza sul veicolo
Assicurarsi che gli occhielli di traino di emergenza siano montati saldamente.Se non sono montati saldamente, gli
occhielli di traino di emergenza potrebbero distaccarsi durante il traino.
NOTA
■Per evitare danni al veicolo durante il
traino con un carro attrezzi con solle- vatore per ruote
●Non trainare il veicolo dal lato posteriore se l’interruttore di alimentazione è
spento. Il meccanismo del bloccasterzo non è in grado di mantenere diritte le ruote anteriori.
●Quando si solleva il veicolo accertarsi che, sul lato del veicolo opposto a quello sollevato, l’altezza minima da
terra per il traino sia adeguata. Se l’altezza minima da terra non è ade-guata, il veicolo potrebbe subire danni
durante il traino.
■Per evitare danni al veicolo durante il traino con un carro attrezzi con gru
Evitare di trainare il veicolo con un carro
attrezzi con gru, né dal lato anteriore né da quello posteriore.
■Per evitare danni al veicolo durante il
traino di emergenza
Non fissare cavi o catene ai componenti delle sospensioni.
Circostanze in cui non è possi-
bile farsi trainare da un altro
veicolo
Circostanze in cui è necessario
contattare il concessionario
prima del traino