TOYOTA SUPRA 2019 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 101 of 452

101
3
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
MANEJO
Comprobar que el cinturón de seguridad no está torcido
Ajustar el asiento de forma que los brazos se doblen ligeramente a la altura del
codo al asir la parte superior del volante
Comprobar que el cinturón de seguridad se ciñe sobre el cuerpo y que no se
queda suelto en ningún sitio
Colocar la parte abdominal del cinturón de seguridad lo más bajo posible sobre
las caderas
Sentarse recto y con la espalda bien apoyada en el respaldo
Sentarse de forma que toda la espalda está en contacto con el asiento
Colocar la parte superior del cinturón de seguridad de forma que no entre en
contacto con el cuello ni que pueda deslizarse por el hombroB
C
D
E
F
G
H
ADVERTENCIA
No reclinar el respaldo del asiento de
forma excesiva mientras se conduce.
Si el respaldo se reclina excesivamente, el
cinturón de seguridad no será eficaz como
dispositivo de protección para los ocupan-
tes del vehículo en caso de frenado repen-
tino o colisión. Además, en caso de
colisión, es posible que la parte abdominal
del cinturón de seguridad se deslice por
las caderas y aplique fuerzas de conten-
ción directamente sobre el abdomen. Tam-
bién es posible que el cinturón de
seguridad entre en contacto con el cuello,
lo que aumentaría el riesgo de sufrir heri-
das graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Asegurarse de que todos los pasajeros lle-
van abrochado el cinturón de seguridad
correctamente.
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 101 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分

Page 102 of 452

102
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
• Tirar de la lengüeta del cinturón de
seguridad de forma diagonal por encima del cuerpo e insertarla en la
hebilla hasta que quede engan-
chada en su sitio, momento en el
que se escuchará un clic.
• Es importante ajustar correctamente
la longitud del cinturón. Para ajustar
la parte abdominal del cinturón de
seguridad y comprobar si la lengüeta
ha quedado correctamente engan-
chada en la hebilla, tirar de la parte
superior del cinturón hacia arriba
hasta que la parte abdominal que
perfectamente encajada.
• La correa del cinturón que pasa por
el hombro en diagonal se ajusta de
forma automática para permitir liber-
tad de movimiento.
• Para liberar el cinturón de seguri-
dad, pulsar el botón que hay en la
hebilla.
1Al colocar el cinturón de seguridad,
pasar el cinturón lentamente por
encima del hombro y la pelvis.
2Insertar la lengüeta del cinturón en
la hebilla del cinturón. Se debe
escuchar un clic procedente de la
hebilla cuando el cinturón queda
enganchado.
ADVERTENCIA
Es posible que el uso del cinturón de
seguridad sea obligatorio según las leyes
y normativas locales. Si no se lleva puesto
el cinturón de seguridad de forma
correcta, es posible que los ocupantes
entren en contacto con piezas del interior
del vehículo o que salgan despedidos en
caso de frenado repentino o colisión, lo
que posiblemente causaría la muerte o
heridas graves. Además, si un ocupante
del vehículo está sentado de forma inco-
rrecta, los airbags ya no serán eficaces
como dispositivos de protección para los
ocupantes, y podrán causar heridas al
accionarse.
ADVERTENCIA
Uso correcto de los cinturones de seguri-
dad en embarazadas:
Las mujeres embarazadas deben llevar
puesto el cinturón de seguridad. Consultar
con un médico la forma más correcta de
llevar puesto el cinturón de seguridad.
Colocar la parte abdominal del cinturón de
seguridad lo más bajo posible sobre las
caderas y la parte superior del cinturón
completamente por encima del hombro
pasando por el centro del pecho, de forma
que el cinturón de seguridad no presione
el abdomen.
Ajuste de los cinturones de
seguridad con retracción
automática
Abrochar el cinturón de
seguridad
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 102 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分

Page 103 of 452

103
3
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
MANEJO
1Sujetar firmemente el cinturón de
seguridad.
2Pulsar el botón rojo en la hebilla del
cinturón.
3Guiar el cinturón de seguridad hacia
arriba, hacia el mecanismo de
retracción.
El recordatorio del cinturón se activa
cuando el cinturón de seguridad en el
lado del conductor no está abrochado.
En algunas variantes del país, el recor-
datorio del cinturón también se activa
cuando el cinturón de seguridad del
pasajero delantero no está abrochado y
se detectan objetos pesados en el
asiento del pasajero delantero.Los apoyacabezas están integrados en
el respaldo del asiento y no se pueden
ajustar.
La distancia con respecto a la parte tra-
sera de la cabeza se ajusta mediante la
inclinación del respaldo.
Regular la distancia de tal forma que el
reposacabezas esté lo más cerca posi-
ble de la parte posterior de la cabeza.
Los reposacabezas no se pueden
extraer.
Desabrochar el cinturón de
seguridad
Recordatorio del cinturón de
seguridad para el asiento del
conductor y del pasajero
delantero
Generalidades
Indicador en el cuadro de instru-
mentos
Se visualiza un mensaje del
vehículo. Comprobar si el cintu-
rón de seguridad está bien abro-
chado.
Reposacabezas delanteros
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Los objetos en el reposacabezas disminu-
yen el efecto de protección en la zona de
la cabeza y el cuello. Existe peligro de
sufrir lesiones.
• No utilizar fundas para el asiento o el
reposacabezas.
• No colgar objetos directamente de los
reposacabezas, como perchas.
• Utilizar únicamente accesorios que han
sido clasificados como seguros para su
uso en el reposacabezas.
• No utilizar accesorios durante el viaje,
como cojines.
Ajustar la altura
Ajustar la distancia
Extraer
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 103 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分

Page 104 of 452

104
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
La configuración de los espejos retrovi-
sores se memoriza para el perfil de
conductor que se esté utilizando en ese
momento, ver página 89. Si se selec-
ciona un perfil de conductor, se activa
automáticamente la posición memori-
zada.
Es posible guardar la posición actual
del espejo retrovisor exterior con la fun-
ción de memoria, ver página 106.
1Ajustar
2Seleccionar un espejo retrovisor,
función automática para el estacio-
namiento3Plegar y desplegar
Pulsar la tecla.
El espejo retrovisor seleccionado se
mueve conforme al movimiento de las
teclas.
Cambiar al otro espejo retrovi-
sor: Pulsar el interruptor.
En caso de avería eléctrica, ajustar el
espejo retrovisor presionando los bor-
des del cristal del espejo retrovisor.
Pulsar la tecla.
Los espejos retrovisores se pueden
plegar cuando el vehículo circula hasta
una velocidad de aproximadamente 20
km/h.
Puede resultar de utilidad plegar y des-
plegar los espejos retrovisores en las
siguientes situaciones:
• En instalaciones de lavado de
coches.
• En carreteras estrechas.
Retrovisores exteriores
Generalidades
Indicación de seguridad
ADVERTENCIA
Los objetos visibles a través del retrovisor
están más cerca de lo que parece. La dis-
tancia con los usuarios de la carretera
situados detrás del vehículo podría calcu-
larse mal, p. ej., al cambiar de carril.
Existe peligro de accidentes. Mirar por
encima del hombro para estimar la distan-
cia con los vehículos situados detrás.
Sumario
Ajuste eléctrico
Seleccionar un espejo retro-
visor
Fallo en el funcionamiento
Plegar y desplegar
AV I S O
Debido a la anchura del vehículo, puede
resultar dañado en túneles de lavado.
Existe peligro de daños materiales. Antes
de iniciar el lavado, plegar los espejos
manualmente o con la tecla.
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 104 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分

Page 105 of 452

105
3
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
MANEJO
Los espejos retrovisores plegados se
despliegan automáticamente cuando el
vehículo alcanza una velocidad de
aproximadamente 40 km/h.
En caso necesario, los dos espejos
retrovisores exteriores se calientan de
forma automática con la disponibilidad
de conducción conectada.
El espejo retrovisor exterior del lado del
conductor se atenúa automáticamente.
Las fotocélulas del espejo retrovisor
interior controlan esta función, ver
página 105.
Con la marcha atrás acoplada, el cristal
del espejo retrovisor del lado del pasa-
jero delantero se inclina hacia abajo.
De este modo, se mejora la visibilidad
del bordillo u otros obstáculos próximos
al suelo al aparcar.
1 Llevar el interruptor a la
posición del espejo retrovisor del
conductor.
2Acoplar la posición R de la palanca
selectora. Llevar el interruptor a la posi-
ción del espejo retrovisor del pasajero
delantero.
El espejo retrovisor interior se atenúa
automáticamente.
Las fotocélulas controlan esta función:
• En el cristal del retrovisor.
• En la parte posterior del retrovisor.
• Mantener limpias las fotocélulas.
• No cubrir la zona entre el espejo
retrovisor interior y el cristal parabri-
sas.
Calentamiento automático
Ajuste antideslumbramiento
automático
Función automática para el
estacionamiento, espejo
retrovisor exterior
Configuración conceptual
Activar
Desactivar
Espejo retrovisor interior,
ajuste antideslumbramiento
automático
Generalidades
Sumario
Requisitos para el funciona-
miento
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 105 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分

Page 106 of 452

106
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
1Abatir hacia abajo la palanca.
2Ajustar la inclinación y la altura del
volante según la posición del con-
ductor sentado en el asiento.
3Volver a levantar la palanca.
La función de memoria permite guardar
los siguientes ajustes y recuperarlos en
caso necesario:
• Posición del asiento.
• Posición del espejo retrovisor exte-
rior.
• Altura del Head-Up Display.Por cada perfil de conductor, es posible
asignar dos espacios de memoria con
diferentes ajustes, ver página 85.
No se guardan los siguientes ajustes:
• Anchura del respaldo.
• Apoyo lumbar.
Las teclas de memoria se encuentran
en el asiento del conductor.
Vo l a n t e
Indicación de seguridad
ADVERTENCIA
Si se ajusta el volante durante la marcha,
pueden producirse movimientos inespera-
dos del volante. Puede perderse el control
del vehículo. Existe peligro de accidentes.
Únicamente ajustar el volante con el vehí-
culo parado.
Ajuste manual de la posición
del volante
Función de memoria
Configuración conceptual
Generalidades
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Si se utiliza la función de memoria durante
la marcha, pueden producirse movimien-
tos inesperados del asiento o del volante.
Puede perderse el control del vehículo.
Existe peligro de accidentes. Únicamente
usar la función de memoria con el vehículo
parado.
ADVERTENCIA
Al mover los asientos existe peligro de
aprisionamiento. Existe peligro de lesio-
narse o peligro de daños materiales.
Antes del ajuste, asegurarse de que la
zona de movimiento del asiento esté libre.
Sumario
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 106 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分

Page 107 of 452

107
3
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
MANEJO
1Ajustar la posición deseada.
2 Pulsar la tecla. La inscrip-
ción en la tecla se ilumina.
3Pulsar la tecla deseada, 1 o 2,
cuando la inscripción de ilumina.
Suena una señal.
Pulsar la tecla deseada, 1 o 2.
Se activa la posición memorizada.
El proceso se cancela si se pulsa el
interruptor para ajustar el asiento o si
se vuelve a pulsar una de las teclas de
memoria.
El ajuste de la posición del asiento del
lado del conductor se interrumpe al
poco tiempo durante la marcha. Pulsar la tecla una
vez para cada nivel de temperatura.
Se seleccione la temperatura máxima
si los tres LED están iluminados.
Mantener pulsada la
tecla hasta que ya no se iluminen los
LED.
Memorizar
Activar
Calefacción de los asientos
Sumario
Calefacción de los asientos
Activar
Desactivar
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 107 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分

Page 108 of 452

108
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
En este capítulo se describen todos los
equipamientos de serie, específicos de
cada país y opcionales disponibles en
la serie de modelos. Por ello, puede
que también se describan equipamien-
tos y funciones que no están disponi-
bles en su vehículo, p. ej., debido al
equipamiento opcional seleccionado o
a la variante del país. Esto también se
aplica para funciones y sistemas rela-
cionados con la seguridad. Cuando se
utilizan las funciones y sistemas corres-
pondientes, hay que cumplir con las
leyes y disposiciones pertinentes.
Transporte seguro de los
niños
Equipamiento del vehículo
Cuando hay niños dentro del
vehículo
ADVERTENCIA
Comprobar que todos los niños a bordo
del vehículo llevan puesto el cinturón de
seguridad.
No permitir que ningún ocupante monte en
el vehículo con un niño en brazos o en el
regazo. En caso de frenado repentino o
colisión, es posible que el niño se dé con
la cabeza contra el tablero de instrumen-
tos o el parabrisas, o incluso es posible
que salga despedido del vehículo.
Los cinturones de seguridad están diseña-
dos para proteger a personas adultas con
una altura y un peso medios. Un niño que
mida 150 cm o menos debería sentarse en
un sistema de retención para niños de
tamaño adecuado, como el sistema de
retención para niños original de Toyota. No
permitir que un niño monte en un vehículo
en movimiento sin sistema de retención,
ya que es extremadamente peligroso.
ADVERTENCIA
Nunca dejar sin vigilancia a un niño dentro
del vehículo.
Al aparcar el vehículo, apagar el interrup-
tor del motor, salir del vehículo con el niño
y bloquear las puertas. Dejar a un niño
dentro del vehículo, aunque solamente
sea por un breve periodo de tiempo,
puede ser extremadamente peligroso por
las siguientes razones:
●Cuando el vehículo queda aparcado
bajo la luz directa del sol, la temperatura
del interior del vehículo puede ascender
a más de 50°C, incluso en invierno. En
tal caso, los ocupantes del vehículo
pueden sufrir deshidratación o un golpe
de calor.
●Si se pulsa accidentalmente un interrup-
tor, se pueden producir lesiones inespe-
radas.
●No permitir que un niño abra y cierre las
puertas. Al cerrar una puerta, tener cui-
dado de que las manos y los pies del
niño no queden atrapadas en la puerta.
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 108 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分

Page 109 of 452

109
3
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
MANEJO
Si se utiliza un sistema de retención
para niños en el asiento del pasajero
delantero, asegurarse de que el airbag
frontal y el airbag lateral del lado del
pasajero estén desactivados. Los
airbags del pasajero delantero solo se
pueden desactivar con el interruptor
con llave de los airbags del pasajero
delantero, ver página 188.
ADVERTENCIA
●No permitir que un niño saque la
cabeza o las extremidades por la venta-
nilla de la puerta, y comprobar que
están alejados de la ventanilla antes de
accionar el elevalunas.
Aspectos importantes
Indicación de seguridad
ADVERTENCIA
Si hay niños o animales dentro del vehí-
culo sin vigilancia, pueden poner en movi-
miento el vehículo y provocar un peligro
para ellos mismos o para el tráfico, p. ej.,
si realizan alguna de estas acciones:
●Pulsar el botón de arranque/parada.
●Soltar el freno de estacionamiento.
●Abrir o cerrar las puertas o las ventani-
llas.
●Acoplar la posición N de la palanca
selectora.
●Utilizar el equipamiento del vehículo.
Existe peligro de accidente o de lesiones.
No dejar niños o animales en el vehículo
sin vigilancia. Al abandonar el vehículo,
llevarse el mando a distancia y bloquear el
vehículo.
ADVERTENCIA
Los niños con una altura inferior a 150 cm
no pueden colocarse correctamente el cin-
turón de seguridad sin usar además un
sistema de retención para niños. La pro-
tección que ofrecen los cinturones de
seguridad puede verse limitada o no pro-
ducirse en absoluto si los cinturones no se
colocan correctamente. Los cinturones de
seguridad mal colocados pueden provocar
lesiones adicionales, p. ej., en un acci-
dente o durante maniobras de frenado y
evasión. Existe el peligro de lesiones, o
incluso de muerte. Los niños con una
altura inferior a 150 cm deben ir sentados
en un sistema de retención para niños
apropiado.
Excepto Australia/Nueva
Zelanda: Niños en el asiento
del pasajero delantero
Generalidades
Indicación de seguridad
ADVERTENCIA
Si se despliegan los airbags activos del
pasajero delantero, se puede herir al niño
en el sistema de retención para niños.
Existe peligro de sufrir lesiones. Asegu-
rarse de que los airbags del pasajero
delantero están desactivados y de que el
testigo luminoso PASSENGER AIRBAG
OFF está encendido.
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 109 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分

Page 110 of 452

110
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
Acudir a un concesionario de servicio
posventa de Toyota, un taller autori-
zado de Toyota o un taller de confianza
para adquirir sistemas de retención
para niños adecuados para cada grupo
de edad y de peso.
Durante la selección, la colocación y el
uso de los sistemas de retención para
niños, tener en cuenta los datos y las
instrucciones de uso y de seguridad del
fabricante.
Tener en cuenta el siguiente aviso, ya
que su vehículo está equipado con un
airbag para el asiento del pasajero
delantero que no se puede desactivar:
ADVERTENCIA
Los niños con una altura inferior a 150 cm
no pueden colocarse correctamente el cin-
turón de seguridad sin usar además un
sistema de retención para niños. La pro-
tección que ofrecen los cinturones de
seguridad puede verse limitada o no pro-
ducirse en absoluto si los cinturones no se
colocan correctamente. Los cinturones de
seguridad mal colocados pueden provocar
lesiones adicionales, p. ej., en un acci-
dente o durante maniobras de frenado y
evasión. Existe el peligro de lesiones, o
incluso de muerte. Los niños con una
altura inferior a 150 cm deben ir sentados
en un sistema de retención para niños
apropiado.
Montaje de los sistemas de
retención para niños
Generalidades
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
En caso de que los sistemas de retención
para niños, así como sus sistemas de fija-
ción, estén dañados o forzados debido a
un accidente, es posible que su efecto de
protección se vea limitado o falle por com-
pleto. Es posible que no se retenga al niño
correctamente, p. ej., en caso de acci-
dente o durante las maniobras de frenado
o evasión. Existe el peligro de lesiones, o
incluso de muerte. En caso de que los sis-
temas de retención para niños, así como
sus sistemas de fijación, acudir a un con-
cesionario de servicio posventa de Toyota,
un taller autorizado de Toyota o un taller
de confianza para que los revisen y, si es
necesario, los sustituyan.
ADVERTENCIA
El sistema de retención para niños puede
tener una estabilidad limitada o ninguna
estabilidad si el asiento está mal ajustado
o instalado. Existe el peligro de lesiones, o
incluso de muerte. Asegurarse de que el
sistema de retención para niños haga con-
tacto firme con el respaldo. Siempre que
sea posible, adaptar correctamente la
inclinación de todos los respaldos de los
asientos afectados y ajustar los asientos
correctamente. Procurar que los asientos
y los respaldos estén fijados o bloqueados
correctamente.
Australia/Nueva Zelanda:
Montaje de sistemas de
retención para niños
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 110 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分

Page:   < prev 1-10 ... 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 ... 460 next >