YAMAHA AEROX50 2013 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 11 of 74

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-4
1
adquirir únicamente en los concesionarios
Yamaha han sido diseñados, probados y
aprobados por Yamaha para su vehículo.
Muchas empresas sin relación con Yamaha
fabrican repuestos y accesorios u ofrecen
otras modificaciones para vehículos
Yamaha. Yamaha no puede probar los pro-
ductos que fabrican estas empresas. Por
tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-
mendar el uso de accesorios no vendidos
por Yamaha ni modificaciones no recomen-
dadas específicamente por Yamaha, inclu-
so si las vende e instala un concesionario
Yamaha.
Repuestos, accesorios y modificaciones
no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad simi-
lares a los accesorios originales Yamaha,
debe tener presente que algunos de estos
accesorios no originales o modificaciones
no resultan adecuados debido a la posibili-
dad de que representen un peligro para us-
ted u otras personas. La instalación de
productos no originales o las modificacio-
nes realizadas en su vehículo que alteren
su diseño o sus características de funciona-
miento pueden representar, para usted y
otras personas, un peligro de daños perso-nales graves o un accidente mortal. Es us-
ted responsable de los daños personales
relacionados con la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta
las recomendaciones siguientes, así como
las que se facilitan en el apartado “Carga”.

No instale nunca accesorios ni lleve
cargas que puedan afectar a las pres-
taciones del scooter. Revise cuidado-
samente el accesorio antes de
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que
de ningún modo reduzca la distancia
al suelo ni el ángulo de inclinación, ni
limite el recorrido de la suspensión, el
recorrido de la dirección o el funciona-
miento de los mandos ni obstaculice
las luces o reflectores.
Los accesorios montados en el ma-
nillar o en la zona de la horquilla de-
lantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecua-
da o alteraciones aerodinámicas.
Se debe limitar al máximo el núme-
ro de accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios debe-
rán ser lo más ligeros posible.
Los accesorios voluminosos o gran-
des pueden afectar gravemente a la
estabilidad del scooter por sus efec-
tos aerodinámicos. El scooter pue-de adquirir una tendencia a
levantarse por efecto del viento de
frente o hacerse inestable con vien-
to de costado. Estos accesorios,
asimismo, pueden provocar inesta-
bilidad al adelantar o ser adelanta-
do por vehículos de gran tamaño.
Algunos accesorios pueden obligar
al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la li-
bertad de movimiento del conductor
y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomien-
dan tales accesorios.

Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema del
scooter, puede producirse una avería
eléctrica, la cual puede provocar el
apagado de las luces o la pérdida de
potencia del motor, con el consiguien-
te peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-
trega el scooter han sido diseñados confor-
me a las prestaciones del mismo y para
aportar la combinación óptima de manejabi-
lidad, frenada y confort. Es posible que
otros neumáticos, llantas, medidas y combi-
U1PHS0S0.book Page 4 Thursday, August 30, 2012 8:51 AM

Page 12 of 74

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-5
1
naciones no resulten adecuados. Consulte
en la página 6-12 las especificaciones de
los neumáticos e información adicional so-
bre su sustitución.
Transporte del scooter
Debe observar las instrucciones siguientes
antes de transportar el scooter en otro vehí-
culo.●
Retire todos los elementos sueltos del
scooter.

Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.

Asegure el scooter con sujeciones o
correas adecuadas fijadas a piezas
sólidas del scooter, como el bastidor o
la abrazadera triple superior de la hor-
quilla delantera (y no, por ejemplo, el
manillar montado con piezas de goma,
los intermitentes o cualquier pieza que
se pueda romper). Elija la ubicación de
las correas con detenimiento para evi-
tar que generen fricción y rayen las su-
perficies pintadas durante el
transporte.

Si es posible, la suspensión debe ir
algo comprimida mediante las sujecio-
nes para que el scooter no rebote ex-
cesivamente durante el transporte.
SAU10373
Otros aspectos de seguridad en
la conducción ●
No olvide señalar claramente cuando
vaya a girar.

En un camino mojado puede ser su-
mamente difícil frenar. Evite las frena-
das súbitas, ya que el scooter puede
derrapar. Frene lentamente para dete-
nerse sobre una superficie mojada.

Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una curva.
Después de una curva, acelere lenta-
mente.

Tenga cuidado al adelantar coches
estacionados. Un conductor puede no
haberle visto y abrir la puerta sobre us-
ted.

Cruces del tren, los rieles del tranvía,
las planchas de hierro en lugares en
obra y las tapas de alcantarilla pueden
ser muy resbaladizos cuando están
mojados. Reduzca la velocidad y crú-
celos con cuidado. Mantenga el scoo-
ter en posición vertical; de lo contrario
puede patinar y usted ser arrojado.

Las pastillas de freno se pueden mojar
al lavar el scooter. Si lava el scooter,
revise los frenos antes de conducir.

Lleve siempre casco, guantes, panta-
lones (apretados alrededor del dobla-
dillo y el tobillo para que no ondeen) y
una chaqueta de color brillante.

No lleve demasiado equipaje sobre el
scooter. Un scooter con sobrecarga es
inestable. Utilice una correa resistente
para sujetar los bultos sobre el portae-
quipajes (en caso de que el vehículo
esté provisto de uno). Una carga suel-
ta afectará a la estabilidad del scooter
y puede distraer su atención de la ca-
rretera. (Véase la página 1-3).
U1PHS0S0.book Page 5 Thursday, August 30, 2012 8:51 AM

Page 13 of 74

DESCRIPCIÓN
2-1
2
SAU10410
Vista izquierda
NS50N
NS50N
12
34
5
6
7
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante (página 6-9)
2. Compartimento portaobjetos (página 3-12)
3. Filtro de aire (página 6-10)
4. Sistema de arranque a pedal (página 3-10)
5. Tapón de llenado del aceite de la transmisión final (página 6-8)
6. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
gina 3-13)
7. Perno de drenaje del aceite de la transmisión final (página 6-8)
U1PHS0S0.book Page 1 Thursday, August 30, 2012 8:51 AM

Page 14 of 74

DESCRIPCIÓN
2-2
2
SAU10420
Vista derecha
NS50N
123 4
5
6 7 8 9
1. Asa de agarre (página 5-2)
2. Tapón del depósito de gasolina (página 3-7)
3. Tapón del depósito de aceite de motor de 2 tiempos (página 3-7/3-10)
4. Asiento del pasajero (página 3-11)
5. Asiento del conductor (página 3-11)
6. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
7. Batería/fusible (página 6-19/6-21)
8. Estribera del pasajero9. Caballete central (página 6-18)U1PHS0S0.book Page 2 Thursday, August 30, 2012 8:51 AM

Page 15 of 74

DESCRIPCIÓN
2-3
2
SAU10430
Mandos e instrumentos
1
2
3
4
5
6
1
2
7
4
5
6
NS50N
NS50
1. Maneta del freno trasero (página 3-7)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-6)
3. Visor multifunción (página 3-3)
4. Interruptor derecho del manillar (página 3-6)
5. Puño del acelerador (página 6-11)
6. Maneta del freno delantero (página 3-7)
7. Velocímetro (página 3-3)
U1PHS0S0.book Page 3 Thursday, August 30, 2012 8:51 AM

Page 16 of 74

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-1
3
SAU10461
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.
SAUS1381
ABIERTO “ ”
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente, los instrumentos se iluminan y se
puede poner en marcha el motor. La llave
no se puede extraer.NOTAEl faro y el piloto trasero se encienden auto-
máticamente cuando el motor arranca.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF) “ ”
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición “ ”
o “ ” con el vehículo en marcha. De lo
contrario, el sistema eléctrico se desco-
nectará y puede perder el control o sufrir
un accidente.
SAU10684
BLOQUEADO (LOCK) “ ”
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “ ” y luego gírela a la
posición “ ” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a la
posición “ ” sin dejar de empujarla.
1. Empujar.
2. Girar.
1. Empujar.
2. Girar.
U1PHS0S0.book Page 1 Thursday, August 30, 2012 8:51 AM

Page 17 of 74

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SAU11006
Testigos y luz de advertencia NS50
NS50N
SAU11020
Luz indicadora de
intermitencia “ ”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia hacia
la izquierda o hacia la derecha.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAUM2771
Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite en el depósito de aceite de motor de
2 tiempos está bajo durante el funciona-
miento. Si la luz de aviso se enciende du-
rante la marcha, pare inmediatamente y
llene el depósito de aceite con Yamalube 2
o un aceite equivalente para motores de 2
tiempos de grado JASO “FC” o grados ISO
“EG-C” o “EG-D”. La luz de aviso debe apa-
garse después de llenar el depósito de acei-
te de motor de 2 tiempos.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la
posición “ ”. La luz de aviso debe encen-
derse durante unos segundos y luego apa-
garse.
NOTASi la luz de aviso no se enciende cuando la
llave se encuentra en la posición “ ” o no
se apaga después de llenar el depósito de
aceite de motor de 2 tiempos, haga revisar
el circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.ATENCIÓN
SCA16291
No utilice el vehículo hasta estar seguro
de que el nivel de aceite del motor es su-
ficiente.
SAUM2791
Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximadamen-
te por debajo de 1.0 L (0.26 US gal,
0.22 Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina
lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la
posición “ ”. La luz de aviso debe encen-
derse durante unos segundos y luego apa-
garse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ ” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
1. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “ ”
2. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
3. Luz indicadora de intermitencia “ ”
4. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
5. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”ZAUM0908
12
3
4
5
ZAUM0957
3
45
2
1
U1PHS0S0.book Page 2 Thursday, August 30, 2012 8:51 AM

Page 18 of 74

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
SAUM2781
Luz de aviso de la temperatura del líqui-
do refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el motor se
recalienta. En ese caso, pare el motor inme-
diatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la
posición “ ”. La luz de aviso debe encen-
derse durante unos segundos y luego apa-
garse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ ” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.ATENCIÓN
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.NOTA●
En los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en función
de la temperatura del líquido refrige-
rante en el radiador.

Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página
6-27.
SAUM1590
Unidad velocímetro (NS50N)La unidad velocímetro está dotada de un
velocímetro, un cuentakilómetros y un indi-
cador de gasolina. El velocímetro muestra
la velocidad de desplazamiento. El cuenta-
kilómetros muestra la distancia total recorri-
da. El indicador de gasolina indica la
cantidad de gasolina que contiene el depó-
sito. (Véase en la página 3-2 una explica-
ción de la luz de aviso del nivel de gasolina).
SAUM2821
Visor multifunción (NS50)NOTAEl visor multifunción efectúa automática-
mente la prueba siguiente durante tres se-
gundos para comprobar el circuito eléctrico.●
El velocímetro muestra los dígitos de 0
a 80 y luego de 80 a 0 en kilómetros.
Si el velocímetro está configurado en
millas, indica los dígitos de 0 a 50 y
luego de 50 a 0.
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
3. Indicador de gasolinaZAUM0910
1
2
3
1. Velocímetro
2. Reloj
3. Botón “RESET/SELECT”
4. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcia-
les/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
5. Medidor de gasolinaZAUM0911
1
2
34
5
U1PHS0S0.book Page 3 Thursday, August 30, 2012 8:51 AM

Page 19 of 74

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3

Todos los segmentos LCD y luces de
aviso se encienden y luego se apa-
gan.ADVERTENCIA
SWA12312
Asegúrese de parar el vehículo para ma-
nipular el visor multifunción. La manipu-
lación del visor multifunción durante la
marcha puede distraer al conductor y
ocasionar un accidente.El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:●
un reloj digital

un velocímetro digital (que indica la
velocidad de desplazamiento)

un cuentakilómetros (que indica la dis-
tancia total recorrida)

un cuentakilómetros parcial (que
muestra la distancia recorrida desde
que se puso a cero por última vez)

un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida en
reserva)

un medidor de gasolina

un dispositivo de autodiagnóstico
NOTA●
No olvide girar la llave a la
posición “ ” antes de utilizar el botón
“RESET/SELECT”.

Solo Reino Unido: para cambiar la in-
dicación del velocímetro y del cuenta-
kilómetros/cuentakilómetros parcial
entre kilómetros y millas, cuando el in-
terruptor principal se encuentre
en “ ” pulse el botón “RESET/SE-
LECT” durante al menos ocho segun-
dos.
Para poner el reloj en hora:1. Seleccione el cuentakilómetros y el
pulse el botón “RESET/SELECT” du-
rante al menos tres segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET/SELECT” para ajustar las ho-
ras.
3. Para cambiar los minutos, pulse el bo-
tón “RESET/SELECT” durante al me-
nos tres segundos.4. Cuando los dígitos de los minutos em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET/SELECT” para ajustar los mi-
nutos.
5. Pulse el botón “RESET/SELECT” du-
rante al menos tres segundos para po-
ner el reloj en funcionamiento.
NOTADespués de poner en hora el reloj, no olvide
pulsar el botón “RESET/SELECT” durante
al menos tres segundos antes de girar la lla-
ve a la posición “ ”; de lo contrario el reloj
no se pondrá en hora.
ZAUM0912
ZAUM0913
U1PHS0S0.book Page 4 Thursday, August 30, 2012 8:51 AM

Page 20 of 74

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial
Al pulsar el botón “RESET/SELECT” la indi-
cación cambia entre cuentakilómetros
“ODO” y cuentakilómetros parcial “TRIP” en
el orden siguiente:
ODO → TRIP → ODO
Si se enciende el indicador de aviso del ni-
vel de gasolina (véase la página 3-2), la in-
dicación del cuentakilómetros cambia
automáticamente a cuentakilómetros par-
cial en reserva de gasolina “TRIP F” y em-
pieza a contar la distancia recorrida desde
ese punto. En ese caso, al pulsar el botón
“RESET/SELECT” la indicación cambia en-
tre los diferentes cuentakilómetros parcia-
les y cuentakilómetros, en el orden
siguiente:
TRIP F → ODO → TRIP → TRIP FPara poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón “RE-
SET/SELECT” y, a continuación, púlselo de
nuevo durante al menos tres segundos. Si
no pone a cero de forma manual el cuenta-
kilómetros parcial en reserva de gasolina,
este se pondrá a cero automáticamente y
se restablecerá la visualización del modo
anterior después de repostar y de recorrer 5
km (3 mi).
NOTALa indicación no se puede volver a cambiar
a “TRIP F” después de haber pulsado el bo-
tón “RESET/SELECT”.Medidor de gasolina
El medidor de gasolina muestra la cantidad
de gasolina que contiene el depósito. Los
segmentos del medidor de gasolina des-aparecen hacia la “E” (vacío) a medida que
disminuye el nivel. Cuando solo queda un
segmento junto a la “E”, se enciende el indi-
cador de alarma de nivel de combustible.
Ponga gasolina lo antes posible.
NOTAEl segmento del indicador que contiene la
letra ‘E’ (vacío) permanece encendido de
forma continua y no indica el nivel de gaso-
lina en el depósito.Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico del circuito eléctrico
del sistema de combustible.
Si se detecta un fallo en el circuito eléctrico
del sistema de combustible, todos los seg-
mentos LCD del medidor de gasolina y del
ZAUM0914
RESET/
SELECT
RESET/
SELECT
ZAUM0915
RESET/
SELECT
RESET/
SELECT
RESET/
SELECT
ZAUM0916
U1PHS0S0.book Page 5 Thursday, August 30, 2012 8:51 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 80 next >