YAMAHA BANSHEE 350 2007 Notices Demploi (in French)
Page 111 of 148
8-31
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
nir la position spécifiée.
5. Actionner quelques fois le levier des gaz et
vérifier à nouveau la position.
6. Reposer le réservoir de carburant, le cache la-
téral, le cache du radiateur et le couvercle du
boîtier de filtre à air.
7. Brancher les durites d’alimentation.
8. Remettre la selle en place.
FBU24020
Réglage du régime de ralenti du
moteur
Le régime de ralenti du moteur doit être contrôlé et,
si nécessaire, réglé aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages pério-
diques.N.B.:
Ce travail requiert l’utilisation d’un compte-tours
de diagnostic.
Il faut contrôler le jeu de câble des gaz et la syn-
chronisation des carburateurs avant de procé-
der au réglage du régime de ralenti du moteur.
1. Mettre le moteur en marche et le faire chauf-
fer.
N.B.:
Le moteur est chaud quand il répond rapidement
aux mouvements du levier des gaz.
2. Fixer le compte-tours au fil de la bougie.
3. Visser complètement les vis d’air de ralenti,
toutefois sans forcer.
4. Dévisser les deux vis d’air de ralenti comme
spécifié. (Se reporter à la section “Modifica-
tion des réglages de carburateur” à la page
1. Écrou de réglage
2. Contre-écrou
1
2
Page 112 of 148
8-32
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
8-23.)
5. Déposer la selle. (Voir page 4-11.)
6. Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si
nécessaire, le corriger conformément aux ca-
ractéristiques à l’aide des vis de butée de pa-
pillon des gaz, situées aux carburateurs. Pour
augmenter le régime de ralenti du moteur,
tourner les vis dans le sens (a), et pour le ré-
duire, les tourner dans le sens (b).
ATTENTION:
FCB00510
Les vis de butée de papillon des gaz ont été
réglées en usine. Pour le réglage du régime
de ralenti, tourner les deux vis de butée de
papillon des gaz du même nombre de tours
sinon la synchronisation des carburateurs
ne sera pas correcte.
Bien qu’il s’agisse de deux réglages dis-
tincts, il convient de régler à la fois les vis
1. Vis d’air de ralenti
1
1. Vis de butée de papillon des gaz
Régime de ralenti du moteur :
1450–1550 tr/mn
1
(b)
(a)
(a)
(b)
Page 113 of 148
8-33
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
d’air de ralenti et les vis de réglage du régime
de ralenti afin de garantir le meilleur rende-
ment du moteur possible.
N.B.:
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu
en effectuant ce réglage, confier le travail à un con-
cessionnaire Yamaha.
7. Remettre la selle en place.
FBU24043
Réglage du jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être contrôlé et, si né-
cessaire, réglé aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques.
Le jeu de câble des gaz doit être de 4.0–6.0 mm
(0.16–0.24 in) au levier des gaz. Contrôler réguliè-
rement le jeu de câble des gaz et le régler comme
suit si nécessaire.
N.B.:
Il faut s’assurer que le régime de ralenti du moteur
est réglé correctement avant de procéder au régla-
ge du jeu de câble des gaz.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter le jeu de câble des gaz, tour-ner la vis de réglage dans le sens (a). Pour ré-
duire le jeu de câble des gaz, tourner la vis de
réglage dans le sens (b).
3. Serrer le contre-écrou.
FBU24130
Contrôle des plaquettes de frein avant
et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
1. Vis de réglage de la garde du levier des gaz
2. Contre-écrou
3. Jeu de câble des gaz
1
2
3
Page 114 of 148
8-34
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
FBU24140
Plaquettes de frein avant
Chaque plaquette de frein est munie d’un indica-
teur d’usure. Les indicateurs permettent de contrô-
ler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le
frein. Contrôler l’usure de plaquette en vérifiant la
position de l’indicateur d’usure tout en actionnant
le frein. Si une plaquette de frein est usée au point
que l’indicateur touche presque le disque de frein,
faire remplacer la paire de plaquettes par un con-
cessionnaire Yamaha.
FBU24190
Plaquettes de frein arrière
Chaque plaquette de frein est munie d’un indica-teur d’usure. Les indicateurs permettent de contrô-
ler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le
frein. Contrôler l’usure de plaquette en vérifiant la
position de l’indicateur d’usure tout en actionnant
le frein. Si une plaquette de frein est usée au point
que l’indicateur touche presque le disque de frein,
faire remplacer la paire de plaquettes par un con-
cessionnaire Yamaha.
FBU24251
Contrôle du niveau du liquide de frein
Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des
bulles d’air peuvent se former dans le circuit de
freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité des
1. Indicateur d’usure
1
1. Indicateur d’usure
11
Page 115 of 148
8-35
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du li-
quide de frein dépasse le repère de niveau mini-
mum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau de
liquide bas peut signaler la présence d’une fuite ou
l’usure des plaquettes. Si le niveau du liquide est
bas, il faut contrôler l’usure des plaquettes et
l’étanchéité du circuit de freinage.
Frein avantFrein arrière
Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide, s’assurer
que le haut du réservoir de liquide de frein est à
l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de frein recom-
mandé. Tout autre liquide risque d’abîmer les
joints en caoutchouc, ce qui pourrait provoquer
des fuites et nuire au bon fonctionnement du
frein.
1. Repère de niveau minimum
LOWER
1
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
LOWER
1
Page 116 of 148
8-36
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
Toujours faire l’appoint avec un liquide de frein
du même type que celui qui se trouve dans le
circuit. Le mélange de liquides différents risque
de provoquer une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans le
réservoir de liquide de frein. En effet, l’eau
abaisserait nettement le point d’ébullition du li-
quide et pourrait provoquer un bouchon de va-
peur ou “vapor lock”.
Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces
peintes et le plastique. Toujours essuyer soi-
gneusement toute trace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein entraîne une
baisse progressive du niveau du liquide de frein.
Cependant, si le niveau du liquide de frein dimi-
nue soudainement, il faut faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
FBU24290
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un conces-
sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans
le N.B. figurant après le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Il convient également de
faire remplacer les bagues d’étanchéité des maî-
tres-cylindres et des étriers, ainsi que les duritesde frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou
chaque fois qu’elles sont endommagées ou qu’el-
les fuient.
Bagues d’étanchéité : remplacer tous les deux
ans.
Durites de frein : remplacer tous les quatre ans.
FBU24390
Contrôle de la garde du levier de frein
avant
Il convient de contrôler la garde du levier de frein
aux fréquences spécifiées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques. La garde du le-
vier de frein doit être de zéro mm (zéro in), comme
illustré. Si la garde est incorrecte, faire contrôler le
circuit de freinage par un concessionnaire
Yamaha.
Page 117 of 148
8-37
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
AVERTISSEMENT
FWB02070
Il est dangereux de rouler avec des freins mal
réglés ou entretenus, car ceux-ci risquent de
lâcher, ce qui peut être la cause d’un accident.
Après l’entretien :
S’assurer que les freins fonctionnent en
douceur et que la garde est correcte.
S’assurer que les freins ne frottent pas.
S’assurer que les freins ne sont pas spon-
gieux. Veiller à purger tout l’air du circuit de
freinage.
Le remplacement des organes du frein doitêtre effectué par un mécanicien de formation.
Confier ce travail à un concessionnaire
Yamaha.
FBU24611
Contrôle de la position de la pédale de
frein
Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler
la position de la pédale de frein aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
Le sommet de la pédale de frein doit se situer 10.0
mm (0.39 in) sous le sommet du repose-pied, com-
me illustré. Si la position n’est pas comme spéci-
fiée, la faire régler par un concessionnaire
Yamaha.
1. Garde du levier de frein
1
Page 118 of 148
8-38
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
AVERTISSEMENT
FWB02110
Il est dangereux de rouler avec des freins mal
réglés ou entretenus, car ceux-ci risquent de
lâcher, ce qui peut être la cause d’un accident.
Après l’entretien :
S’assurer que les freins fonctionnent en
douceur et que la position de la pédale de
frein est correcte.
S’assurer que les freins ne frottent pas.
S’assurer que les freins ne sont pas spon-
gieux. Veiller à purger tout l’air du circuit de
freinage.Le remplacement des organes du frein doit
être effectué par un mécanicien de formation.
Confier ce travail à un concessionnaire
Yamaha.
FBU24670
Réglage de la garde du frein de
stationnement
Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler
la garde du frein de stationnement aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques. La longueur “A” du câble doit
être de 46 à 50 mm (1.81 à 1.97 in). Régler la gar-
de du frein de stationnement comme suit :
1. Position de la pédale de frein
1
1. Longueur de câble “A”
1
Page 119 of 148
8-39
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
1. Relâcher le frein de stationnement.
2. Desserrer tout à fait le contre-écrou et la vis
de réglage du côté du levier d’embrayage.
3. Desserrer le contre-écrou et la vis de réglage
du côté de l’étrier de frein arrière.
4. Tourner la vis de réglage du côté du levier
d’embrayage dans le sens (a) pour augmen-
ter la longueur du câble et dans le sens (b)
pour la diminuer.
N.B.:
Si l’on ne parvient pas à obtenir la longueur spéci-
fiée, s’adresser à un concessionnaire Yamaha.
5. Serrer le contre-écrou au levier d’embrayage.
6. Serrer à la main la vis de réglage à l’étrier de
frein, puis la desserrer de 1/8 de tour, et serrer
ensuite le contre-écrou au couple spécifié.
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
12
(a)
(b)
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
Couple de serrage :
Contre-écrou (étrier de frein arrière) :
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
1
2
Page 120 of 148
8-40
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
ATTENTION:
FCB00520
Pour serrer le contre-écrou, maintenir la vis de
réglage à l’aide d’une clé afin qu’elle ne tourne
pas avec le contre-écrou.
AVERTISSEMENT
FWB02090
Des freins mal réglés ou entretenus risquent
de ne pas fonctionner correctement, ce qui
provoquerait une perte de la puissance de frei-
nage. Les risques de collision ou d’accident
seraient accrus. Après le réglage de la garde
du frein de stationnement, surélever l’arrière
du VTT et faire tourner les roues arrière. S’as-
surer que les freins ne frottent pas. Si les freins
frottent, effectuer à nouveau le réglage.
FBU24740
Contacteurs de feu stop
Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler
le fonctionnement des contacteurs de feu stop aux
fréquences spécifiées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques.
Le contacteur de feu stop de la pédale de frein est
réglable comme suit, mais il faut confier le réglage
des autres contacteurs de feu stop à un conces-sionnaire Yamaha.
N.B.:
Le réglage du contacteur de feu stop est correct
lorsque le feu stop s’allume juste avant que le frei-
nage ne fasse effet.
Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le
contacteur de feu stop en place. Tourner l’écrou de
réglage dans le sens (a) pour que le feu stop s’al-
lume plus tôt. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens (b) pour que le feu stop s’allume plus tard.
1. Contacteur de feu stop
2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop
1
2
(a)
(b)