YAMAHA BEAR TRACKER 250 2002 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 351 of 378
9-6
7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour
automobiles sur toutes les surfaces peintes et chro-
mées. Éviter l’emploi de cires détergentes. Bon
nombre d’entre-elles contiennent en effet des abra-
sifs susceptibles d’abîmer la peinture ou l’émail
protecteur.
Après le nettoyage, mettre le moteur en marche et le faire
tourner quelques minutes au ralenti.
AVERTISSEMENT
_ Des freins mouillés peuvent réduire les performances
de freinage, ce qui augmente les risques d’accident.
Tester les freins après le nettoyage. Actionner quel-
ques fois les freins en roulant lentement, afin de sé-
cher les garnitures. _
7. Puede aplicarse una cera de automoción a to-
das las superficies cromadas y pintadas. Evite
el empleo de ceras combinadas con limpiado-
res. Muchas de ellas contienen abrasivos que
pueden deslustrar la pintura o el acabado pro-
tector.
Cuando termine, ponga en marcha el motor y déjelo
en ralentí unos minutos.
ADVERTENCIA
Los frenos húmedos pueden perder eficacia,
con el consiguiente aumento del riesgo de acci-
dente. Pruebe los frenos después del lavado.
Aplíquelos varias veces, circulando a baja velo-
cidad, para que la fricción seque los forros.
EE.book Page 6 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 352 of 378
9-7
EBU00427
B. STORAGE
Long term storage (60 days or more) of your ma-
chine will require some preventive procedures to
guard against deterioration. After thoroughly
cleaning the machine, prepare for storage as fol-
lows:
1. Fill the fuel tank with fresh fuel and add fuel
stabilizer (if available).NOTE:Use of fuel stabilizer eliminates the need to drain
the fuel system. Consult a Yamaha dealer if the
fuel system is to be drained instead.2. Remove the spark plug, pour about one ta-
blespoon of SAE 10W30 or 20W40 motor oil
in the spark plug hole and reinstall the spark
plug. Ground the spark plug wire and turn the
engine over several times to coat the cylinder
wall with oil.
3. Lubricate all control cables.
4. Block up the frame to raise all wheels off the
ground.
EE.book Page 7 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 353 of 378
9-8
FBU00427
B. REMISAGE
Un remisage prolongé (60 jours ou plus) du véhicule exi-
ge l’application de certaines mesures afin de le maintenir
en bon état. Il convient de le nettoyer à fond avant de
prendre les mesures suivantes:
1. Remplir le réservoir d’essence fraîche et, si dispo-
nible, y ajouter un produit stabilisateur.N.B.:_ L’utilisation d’un produit stabilisateur rend inutile la vi-
dange du circuit de carburant. Consulter un concession-
naire Yamaha s’il faut effectuer la vidange du circuit de
carburant. _2. Retirer la bougie, verser environ une cuillerée à
soupe d’huile de moteur SAE 10W30 ou 20W40
dans l’orifice prévu pour la bougie et remonter cel-
le-ci. Mettre le fil de bougie à la masse et virer quel-
ques fois le moteur pour répartir l’huile sur les pa-
rois de cylindre.
3. Lubrifier tous les câbles de commande.
4. Placer un support adéquat sous le cadre afin de su-
rélever les roues.
SBU00427
B. ALMACENAMIENTO
En caso de almacenamiento prolongado de la má-
quina (60 días o más) deberán tomarse algunas me-
didas para prevenir su deterioro. Una vez
completamente limpia la máquina, prepárela para su
almacenamiento como sigue:
1. Llene el depósito con combustible nuevo y, si
posible, añada un producto estabilizador de
combustible.NOTA:El estabilizador de combustible elimina la necesidad
de drenar el sistema de alimentación de combusti-
ble. En caso que se necesite drenar el sistema de
alimentación de combustible, consulte a un conce-
sionario Yamaha.2. Desmonte la bujía, vierta una cucharada de
aceite de motor SAE 10W30 o 20W40 en el ori-
ficio de la misma y móntela de nuevo. Ponga a
masa el cable de la bujía y vire varias veces el
motor para revestir de aceite las paredes del ci-
lindro.
3. Lubrique todos los cables de mando.
4. Coloque calzos debajo del chasis para mante-
ner las ruedas separadas del suelo.
EE.book Page 8 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 354 of 378
9-9
5. Tie a plastic bag over the exhaust pipe outlet
to prevent moisture from entering.
6. If storing in a humid or salt-air atmosphere,
coat all exposed metal surfaces with a light
film of oil. Do not apply oil to any rubber parts
or the seat cover.
7. Remove the battery and charge it. Store it in
a dry place and recharge it once a month. Do
not store the battery in an excessively warm
or cold place (less than 0°C or more than
30°C).NOTE:Make any necessary repairs before storing the
machine.
EE.book Page 9 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 355 of 378
9-10
5. Fixer un sac en plastique sur la sortie du pot
d’échappement afin de le protéger contre l’humidi-
té.
6. Si le véhicule est remisé dans un endroit humide ou
exposé à l’air marin, appliquer une fine couche
d’huile sur les surfaces métalliques apparentes. Ne
pas appliquer d’huile sur les pièces en caoutchouc
ni sur la selle.
7. Retirer la batterie et la charger. L’entreposer dans
un endroit sec et la recharger une fois par mois. Ne
pas conserver la batterie dans un endroit excessive-
ment chaud ou froid (moins de 0°C ou plus de
30°C).N.B.:_ Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de re-
miser le véhicule.
5. Ate una bolsa de plástico alrededor de la salida
del tubo de escape para evitar la entrada de hu-
medad.
6. Si se va a realizar el almacenamiento en un
ambiente húmedo o salino, recubra todas las
superficies metálicas expuestas al aire con una
fina película de aceite. No aplique aceite a nin-
guna pieza de goma ni a la funda del sillín.
7. Desmonte la batería y cárguela. Guárdela en
un lugar seco y recárguela una vez al mes. No
guarde la batería en un sitio demasiado frío (a
una temperatura inferior a 0°C) o demasiado
caliente (a una temperatura superior a 30°C).NOTA:Antes de guardar la máquina, efectúe las reparacio-
nes necesarias.
EE.book Page 10 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 356 of 378
10-1
EBU00428
SPECIFICATIONS
Model YFM250X
Dimension:
Overall length 1,940 mm
Overall width 1,080 mm
Overall height 1,118 mm
Seat height 780 mm
Wheelbase 1,170 mm
Minimum ground clearance 150 mm
Minimum turning radius 2,900 mm
Basic weight:
With oil and full fuel tank 213 kg
Noise and vibration level:
Noise level (71/311/EEC) 75.3 dB (A)
Vibration on seat (EN1032, ISO5008) Not exceed 0.5 (m/s
2)
Vibration on handlebar (EN1032, ISO5008) Not exceed 2.5 (m/s2)
EE.book Page 1 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 357 of 378
10-2
10
Engine:
Type Air-cooled 4-stroke, SOHC
Cylinder arrangement Single cylinder, forward-inclined
Displacement 229.6 cm
Bore
× stroke 71
× 58 mm
Compression ratio 8.7:1
Starting system Electric starter and recoil starter
Lubrication system Wet sump
Engine oil:
Type
Recommended engine oil classification API Service SE, SF, SG type or higherModel YFM250X
-20˚-10˚0˚
10˚20˚30˚40˚50˚C
10W/30
15W/4020W/4020W/50
10W/40
5W/30
EE.book Page 2 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 358 of 378
10-3
Quantity:
Periodic oil change (engine oil)
Periodic oil change
(engine oil with oil filter replacement)
Total amount1.5 L
1.6 L
1.8 L
Final gear oil:
Type SAE80API “GL-4” Hypoid Gear Oil
Quantity
Total amount 0.27 L
Air filter: Dry type element
Fuel:
Type For Europe: Regular unleaded gasoline
For Australia: Unleaded gasoline only
Tank capacity 12 L
Reserve amount 1.6 LModel YFM250X
CAUTION:Be sure to use motor oils that do not contain anti-
friction modifiers. Passenger car motor oils (often
labeled “Energy Conserving II”) contain anti-fric-
tion additives which will cause clutch and/or
starter clutch slippage, resulting in reduced com-
ponent life and poor engine performance.
EE.book Page 3 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 359 of 378
10-4
Carburetor:
Type / manufacturer BST34/1/MIKUNI
Spark plug:
Type / manufacturer DR7EA / NGK
Gap 0.6 ~ 0.7 mm
Clutch type: Wet, centrifugal automatic
Transmission:
Primary reduction system Spur gear
Primary reduction ratio 73/22 (3.318)
Secondary reduction system Shaft drive
Secondary reduction ratio 19/18
× 46/11 (4.414)
Transmission type Constant mesh, 5-speed forward, 1-speed reverse
Operation Left foot operation
Gear Ratio:
1st 34/12 (2.833)
2nd 34/19 (1.789)
3rd 29/22 (1.318)
4th 26/25 (1.040)
5th 23/28 (0.821)
Reverse 73/22
× 34/12
× 19/18 (9.924) Model YFM250X
EE.book Page 4 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 360 of 378
10-5
Chassis:
Frame type Steel tube
Caster angle 4°
Trail 20 mm
Tire:
Ty p e T u b e l e s s
Size: Front AT22
× 7-10
Size: Rear AT22 × 10-10
Brake:
Front brake type Dual disk
operation Right hand operation
Rear brake type Drum brake
operation Left hand and right foot operation
Suspension:
Fr on t S tr ut
Rear Swingarm (monocross)
Shock absorber:
Front Coil spring / Oil damper
Rear Coil spring / Oil damper
Wheel travel:
Front 125 mm
Rear 135 mmModel YFM250X
EE.book Page 5 Monday, June 25, 2001 2:27 PM