YAMAHA BIG BEAR PRO 400 2004 Notices Demploi (in French)

Page 261 of 392

8-10 * Il est recommandé de confier ces opérations à un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Liquide de frein recommandé: DOT 4

Renouvellement du liquide de frein
Après démontage du maître cylindre ou d’un cylindre d’étrier, renouveler le liquide de frein. D’ordinaire, vérifier
le niveau du liquide de frein et le compléter si nécessaire.
Renouveler les joints d’étanchéité du maître cylindre et des cylindres d’étrier tous les deux ans.
Remplacer les flexibles de frein les quatre ans, ou lorsqu’ils sont fissurés ou autrement endommagés.
Frein arrière*Contrôler le fonctionnement.
Réparer si nécessaire.Embrayage*Contrôler le fonctionnement.
Régler si nécessaire.Système de sécurité du levier
de sélection d’entraînement*Contrôler le fonctionnement.
Régler si nécessaire.Roues*Contrôler l’équilibrage, l’état et le faux-rond.
Réparer si nécessaire.Roulements de roue*Contrôler les roulements (jeu, endommagement).
Remplacer si endommagés.Direction*Contrôler le fonctionnement.
Remplacer si endommagée.
Vérifier la convergence.
Régler si nécessaire.Soufflets d’axe avant*Contrôler le fonctionnement.
Remplacer si endommagés.Visserie*Vérifier le serrage de toute la visserie du châssis.
Corriger si nécessaire.
DESCRIPTION VÉRIFICATIONINITIAL TOUS LES
1 mois 3 mois 6 mois 6 mois 1 an
U4SH6B.book Page 10 Tuesday, May 27, 2003 4:39 PM

Page 262 of 392

8-11
SBU00262
MANTENIMIENTO/LUBRICACION PERIODICOS
ELEMENTO REVISIONESINICIAL CADA
1
mes3
meses6
meses6
meses1
año
Válvulas* Compruebe la holgura de válvulas.
Ajuste si es necesario.
BujíaCompruebe el estado de la(s) bujía(s).
Ajuste el huelgo y limpiar.
Sustituir si es necesario.Element del filtro de aireLimpiar.
Sustituir si es necesario.Cada 20–40 horas
(Con may o frequencia en condiciones
en las que exista polvo o humedad)
Carburador*Compruebe el funcionamiento del estárter (estrangulador).
Ajuste la velocidad de ralentí.Sistema del respiradero de la
cubierta de la culata de
cilindros*Compruebe si hay grietas o daños en la manguera del
respiradero.
Reemplace si es necesario.Sistema de escape*Compruebe si hay fugas.
Vuelva a apretar si es necesario.
Reemplace la empaquetadura si es necesario.Línea de combustible*Compruebe la posible existencia de daños y grietas en la línea de
combustible.
Sustituir si es necesario.Aceite del motor
Sustituir (calentar el motor antes de drenar el aceite.)Aceite de la caja transfer
Element del filtro de aceite del
motorSustituir.Colador de aceite del motorLimpiar.Aceite de la transmisión
finalCompruebe el nivel de aceite/fugas de aceite.
Reemplace cada 12 meses.Aceite del diferencial
Freno delanteros*Compruebe el funcionamiento/posible existencia de fugas de
líquido/ver NOTA 8-12.
Corregir si es necesario.U4SH6B.book Page 11 Tuesday, May 27, 2003 4:39 PM

Page 263 of 392

8-12 * Se recomienda encargar la revisión de estos elementos a un concesionario Yamaha.
NOTA:
Líquido de frenos recomendado: DOT 4

Cambio del líquido de freno:
Cuando se desarma el cilindro maestro o cilindro calibrador, cambiar el líquido de frenos. Revisar nor-
malmente y agregar lo necesario.
En las partes internas del cilindro maestro, el cilindro calibrador y, cambiar los sellos de aceite cada dos
años.
Cambiar los conductos del freno cada cuatro añados, o si están quebrados o dañados.
LFreno traseros*Compruebe el funcionamiento.
Ajuste si es necesairo.Embrague*Compruebe el funcionamiento.
Ajuste si es necesairo.Palanca de selección de gama
sistema de dirección*Compruebe el funcionamiento.
Ajuste si es necesario.Ruedas*Compruebe el equilibrio/posible existencia de daños/
excentricidad.
Sustituir si es necesario.Cojinetes de rueda*Compruebe el funcionamiento.
Ajuste si es necesario.Sistema de dirección*Compruebe el funcionamiento.
Reemplace si hay daños.
Compruebe la convergencia
Ajuste si es necesario.Guardapolvos de ejes
delanteros*Compruebe el funcionamiento.
Reemplace si hay danõs.Accesorios y elementos de fija-
ción*Compruebe los elementos de sujeción y fijación del chasis.
Corregir si es necesario.
ELEMENTO REVISIONESINICIAL CADA
1
mes3
meses6
meses6
meses1
año
U4SH6B.book Page 12 Tuesday, May 27, 2003 4:39 PM

Page 264 of 392

8-13 1. Engine oil filler cap
1. Bouchon de remplissage d’huile de moteur
1. Tapa del orificio de llenado de aceite de motor
1. Dipstick 2. Maximum level mark
3. Minimum level mark
1. Jauge 2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
1. Varilla 2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel minimo
EBU12332
Engine oil
Engine oil level measurement
1. Place the ATV on a level surface.
2. Warm up the engine for several minutes, and
then stop it.
3. Remove the engine oil filler cap and wipe off
the dipstick with a clean rag. Insert the dip-
stick in the filler hole without screwing it in.NOTE:_ Wait a few minutes until the oil level settles before
checking. _4. Remove the dipstick and check the oil level.
5. The oil level should be between the minimum
and maximum level marks. If the engine oil is
below the minimum level mark, add sufficient
oil of the recommended type to raise it to the
correct level.CAUTION:_ Make sure that no foreign material enters the
crankcase. _
U4SH6B.book Page 13 Tuesday, May 27, 2003 4:39 PM

Page 265 of 392

8-14
FBU12332
Huile de moteur
Mesure du niveau d’huile de moteur
1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Retirer le bouchon de remplissage d’huile de mo-
teur et essuyer la jauge avec un chiffon propre. In-
sérer la jauge dans l’orifice de remplissage, sans
toutefois la visser.N.B.:_ Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise avant
de vérifier son niveau. _4. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile.
5. Le niveau d’huile doit se situer entre les repères de
niveau minimum et maximum. Si le niveau d’huile
de moteur est inférieur au repère de niveau mini-
mum, ajouter de l’huile de moteur du type recom-
mandé jusqu’au niveau spécifié.ATTENTION:_ S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le
carter. _
SBU12332
Aceite del motor
Medición del nivel de aceite del motor
1. Ponga el ATV sobre una superficie nivelada.
2. Deje que se caliente el motor durante unos mi-
nutos y después párelo.
3. Extraiga la tapa de relleno de aceite de motor y
frote la varilla del nivel de aceite con un trapo
limpio. Introduzca la varilla en el orificio de relle-
no sin roscarla.NOTA:_ Espere unos minutos a que se estabilice el nivel del
aceite antes de efectuar la comprobación. _4. Extraiga la varilla del nivel y compruebe el nivel
de aceite.
5. El nivel del aceite debe encontrarse entre las
marcas de nivel mínimo y máximo. Si el aceite
de motor está por debajo de la marca de nivel
mínimo, añada suficiente aceite del tipo reco-
mendado hasta que llegue el nivel correcto.AT E N C I O N :_ Asegúrese de que no entra ninguna materia ex-
traña en el cárter. _
U4SH6B.book Page 14 Tuesday, May 27, 2003 4:39 PM

Page 266 of 392

8-15 1. Clamp
1. Bride
1. Mordaza
1. Drain bolt (engine oil) 2. O-ring
3. Compression spring 4. Oil strainer
1. Boulon de vidange (huile de moteur) 2. Joint torique
3. Ressort de compression 4. Crépine à huile
1. Perno de drenaje (aceite del motor) 2. Junta tórica
3. Muelle de compresión 4. Colador de aceite
Engine oil replacement and oil filter cleaning
1. Place the ATV on a level surface.
2. Warm up the engine for several minutes, and
then stop it.
3. Place a container under the engine to collect
the used oil.
4. Remove the clamp by removing the screw.
5. Remove the engine oil filler cap and drain bolt
to drain the oil.CAUTION:_ When removing the drain bolt, the compres-
sion spring, oil strainer and O-ring will fall out.
Take care not to lose these parts. _
U4SH6B.book Page 15 Tuesday, May 27, 2003 4:39 PM

Page 267 of 392

8-16
Remplacement de l’huile de moteur et nettoyage du
filtre à huile
1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Placer un bac à vidange sous le moteur afin de re-
cueillir l’huile usagée.
4. Déposer la bride après avoir retiré ses vis.
5. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage et le
boulon de vidange, puis vidanger l’huile.ATTENTION:_ Lors de la dépose du boulon de vidange, le ressort de
pression, la crépine à huile et le joint torique se déta-
chent. Veiller à ne pas perdre ces pièces. _
Cambio del aceite del motor y limpieza del filtro
de aceite
1. Ponga el ATV sobre una superficie nivelada.
2. Deje que se caliente el motor durante unos mi-
nutos y después párelo.
3. Coloque un recipiente debajo del motor para el
aceite usado.
4. Desmonte la mordaza extrayendo el tornillo.
5. Extraiga la tapa de relleno de aceite de motor y
el perno de drenaje para drenar el aceite.AT E N C I O N :_ Al quitar el perno de drenaje caerán hacia fuera
el muelle de compresión, el tamiz de aceite y la
junta tórica. Tenga cuidado de no perder estas
piezas. _
U4SH6B.book Page 16 Tuesday, May 27, 2003 4:39 PM

Page 268 of 392

8-17 1. Engine oil filter element cover bolt (× 3)
2. Oil filter element cover
1. Boulon de couvercle de l’élément de filtre à huile moteur (× 3)
2. Couvercle de l’élément de filtre à huile
1. Perno de la tapa del elemento del filtro de aceite de motor (× 3)
2. Tapa del elemento del filtro de aceite
1. Engine oil filter element 2. O-ring (× 2)
1.Élément du filtre à huile moteur 2. Joint torique (× 2)
1. Element del filtro de aceite de motor 2. Junta tórica (× 2)
6. Remove the shift pedal by removing the bolt.
7. Remove the oil filter element cover, and then
the oil filter element.
8. Clean the oil strainer and oil filter element
with solvent.
9. Inspect the O-ring and replace it if damaged.
10. Install the oil filter element, O-ring, oil filter el-
ement cover, compression spring, oil strainer
and drain bolt. Tighten the drain bolt to the
specified torque.CAUTION:_ Before installing the drain bolt, be sure to in-
stall the O-ring, compression spring and oil
strainer. _
Tightening torque
Drain bolt (engine):
32 Nm (3.2 m·kgf)
Oil filter element cover bolt:
10 Nm (1.0 m·kgf)
U4SH6B.book Page 17 Tuesday, May 27, 2003 4:39 PM

Page 269 of 392

8-18
6. Déposer la pédale de sélection après avoir retiré son
boulon.
7. Retirer le couvercle de l’élément du filtre à huile,
puis retirer l’élément.
8. Nettoyer la crépine à huile et l’élément de filtre à
huile au dissolvant.
9. Examiner le joint torique et le remplacer s’il est en-
dommagé.
10. Remonter l’élément du filtre à huile, le joint tori-
que, le couvercle du de l’élément, le ressort de pres-
sion, la crépine à huile, et le boulon de vidange.
Serrer le boulon de vidange au couple spécifié.ATTENTION:_ Avant de remonter le boulon de vidange, ne pas
oublier de remettre le joint torique, le ressort de pres-
sion et la crépine à huile en place. _
Couple de serrage
Boulon de vidange (moteur):
32 Nm (3,2 m·kgf)
Boulon du couvercle de l’élément de filtre à huile:
10 Nm (1,0 m·kgf)
6. Desmonte el pedal de cambios extrayendo el
perno.
7. Quite la tapa del elemento del filtro de aceite y
luego extraiga el elemento del filtro.
8. Limpie el tamiz de aceite y el elemento del filtro
de aceite con disolvente.
9. Examine la junta tórica y sustitúyala si está da-
ñada.
10. Monte el elemento del filtro de aceite, la junta
tórica, la tapa del elemento del filtro de aceite,
el muelle de compresión, el tamiz de aceite y el
perno de drenaje. Apriete el perno de drenaje al
par de apriete prescrito.AT E N C I O N :_ Antes de colocar el perno de drenaje, no olvide
montar la junta tórica, el muelle de compresión y
el tamiz de aceite. _
Par de apriete:
Perno de drenaje (motor):
32 Nm (3,2 m·kgf)
Perno de la tapa del elemento del filtro de
aceite:
10 Nm (1,0 m·kgf)
U4SH6B.book Page 18 Tuesday, May 27, 2003 4:39 PM

Page 270 of 392

8-19
11. Fill the engine with oil and install the oil filler
cap.CAUTION:_ Make sure that no foreign material enters the
crankcase. _
Recommended oil:
See page 10-2.
Oil quantity:
Without oil filter element replacement:
2.40 L
With oil filter element replacement:
2.50 L
U4SH6B.book Page 19 Tuesday, May 27, 2003 4:39 PM

Page:   < prev 1-10 ... 221-230 231-240 241-250 251-260 261-270 271-280 281-290 291-300 301-310 ... 400 next >