YAMAHA BLASTER 200 2002 Notices Demploi (in French)

Page 101 of 368

5-1
EBU00113
PRE-OPERATION CHECKS
Before using this machine, check the following points:
ITEM ROUTINE PAGE
Front brake9Check operation, condition and free play.
5-5~ 5-7, 8-49 ~ 8-53
9Adjust if necessary.
Rear brake9Check operation and brake pad. 5-5 ~ 5-7, 8-49
Clutch9Check operation, condition and lever free play. 8-59
Parking brake9Check operation, condition and cable free play. 8-55
Fuel 9Check fuel level.
9Fill with fuel if necessary.5-9 ~ 5-11
Transmission oil9Check oil level.
9Fill with oil if necessary.5-15, 8-13 ~ 8-19
Engine oil9Check oil level.
9Fill with oil if necessary.5-13
Drive chain9Check chain slack and condition.
9Adjust if necessary.5-17, 8-61 ~ 8-67
Throttle9Check for proper throttle cable operation. 5-17, 8-47
Wheels and tires9Check tire pressure, wear and damage. 5-21 ~ 5-27, 8-73
Fittings and Fasteners9Check all fittings and fasteners. 5-17
Lights9Check for proper operation. 5-19, 8-75 ~ 8-81
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 38

Page 102 of 368

5-2
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
5
DESCRIPTION VÉRIFICATION PAGE
Frein avant9Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu.
5-6~ 5-8, 8-50 ~ 8-54
9Régler si nécessaire.
Frein arrière9Contrôler le fonctionnement et les plaquettes de frein. 5-6 ~ 5-8, 8-50
Embrayage9Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu du levier. 8-60
Frein de stationnement9Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu du câble. 8-56
Carburant9Vérifier le niveau de carburant.
9Ajouter du carburant si nécessaire.5-10 ~ 5-12
Huile de boîte de vitesses9Vérifier le niveau d’huile.
9Ajouter de l’huile si nécessaire.5-16, 8-14 ~ 8-20
Huile moteur9Vérifier le niveau d’huile.
9Ajouter de l’huile si nécessaire.5-14
Chaîne de transmission9Contrôler la flèche et l’état de la chaîne.
9Régler si nécessaire.5-18, 8-62 ~ 8-68
Accélérateur9Vérifier le fonctionnement des câbles d’accélérateur. 5-18, 8-48
Roues et pneus9Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus. 5-22 ~ 5-28, 8-74
Visserie9Contrôler tous les visseries. 5-18
Éclairage9Contrôler si le fonctionnement est correct. 5-20, 8-76 ~ 8-82
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 39

Page 103 of 368

5-3
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE
PONER EN MARCHA LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACION PAGINA
Freno delantero9Revise el funcionamiento, la condición y el juego libre.
5-6~ 5-8, 8-50 ~ 8-54
9Ajuste si es necesario.
Freno trasero9Revise el funcionamiento y la pastilla del freno. 5-6 ~ 5-8, 8-50
Embrague9Revise el funcionamiento, la condicion y el juego
8-60
libre de la palanca.
Freno de estacionamiento9Revise el funcionamiento, la condición y el juego libre. 8-56
Combustible9Controlar el nivel de combustible.
9Rellene combustible si es necesario.5-10 ~ 5-12
Aceite de transmisión9Controlar el nivel de aceite.
9Rellene aceite si es necesario.5-16, 8-14 ~ 8-20
Aceite del motor9Controlar el nivel de aceite.
9Rellene aceite si es necesario.5-14
Cadena de transmisión9Revise la tensión y condición.
9Ajuste si es necesario.5-18, 8-62 ~ 8-68
Acelerador9Revise para tener un funcionamiento suave. 5-18, 8-48
Ruedas y neumáticos9Revise la presión / el desgaste / la averías. 5-22 ~ 5-28, 8-74
Accesorios y elementos de fijación9Verifique visualmente todas las uniones y sujetadores. 5-18
Luces9Revise para obtener un funcionamiento apropriado. 5-20, 8-76 ~ 8-82
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 40

Page 104 of 368

5-4
w
Always inspect your ATV each time you use it to make sure the ATV is in safe operating condi-
tion.
Always follow the inspection and maintenance procedures and schedules described in the
Owner’s Manual. Failure to inspect increases the possibility of an accident or equipment dam-
age.
XG
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être uti-
lisé en toute sécurité.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel.
Omettre ces contrôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule.
XR
Inspeccionar siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarse, para asegurarse de que está en
condiciones de funcionar sin peligro.
Seguir siempre los procedimientos y programas de inspección y mantenimiento descritos en
el “Manual del Propietario”. Si no se inspecciona la máquina, aumenta el riesgo de accidente o
avería.
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 41

Page 105 of 368

5-5
EBU00475
Front and rear brakes
1. Brake lever and brake pedal
Check for correct free play in the front brake
lever. If the free play is incorrect, adjust
it.(See pages 8-51 ~ 8-53 for details.)
Check operation of the lever and pedal.
They should move smoothly and there
should be a firm feeling when the brake is
applied. If not, have the machine inspected
by a Yamaha dealer.
2. Brake operation
Test the brakes at slow speed after starting
out to make sure they are working properly.
If the brakes do not provide proper braking
performance, inspect the brakes for
wear.(See page 8-49.)
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 42

Page 106 of 368

5-6
FBU00475
Freins avant et arrière
1. Levier et pédale de frein
S’assurer que le jeu au levier de frein est
correct. Si le jeu est incorrect, le régler.
(Pour plus de détails, voir pages 8-52 à
8-54.)
Vérifier le fonctionnement du levier et de la
pédale. Leur fonctionnement doit être doux
mais ferme. Si ce n’est pas le cas, faire ins-
pecter le véhicule chez un concessionnaire
Yamaha.
2. Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins
juste après le démarrage, tout en roulant len-
tement. Si les performances de freinage sont
insuffisantes, contrôler l’usure des freins.
(Pour plus de détails, voir page 8-50.)
SBU00475
Frenos delantero y trasero
1. Palanca y pedal de freno
Compruebe que la palanca del freno delan-
tero tenga el juego libre correcto. Si el juego
libre no es correcto, ajústelo. (Para más
detalles,ver páginas 8-52 ~ 8-54.)
Compruebe asimismo el funcionamiento de
la palanca y el pedal. Deben desplazarse
con suavidad y transmitir un tacto firme
cuando se aplica el freno. De no ser así,
pida a un concesionario Yamaha que ins-
peccione la máquina.
2. Funcionamiento del freno
Pruebe los frenos a poca velocidad después
de poner en marcha el ATV para asegurar-
se de que funcionan correctamente. Si no
frenan lo suficiente, compruebe si hay des-
gastes. (Ver página 8-50.)
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 43

Page 107 of 368

5-7
w
Always check the brakes at the start of every
ride. Do not ride the ATV if you find any
problem with the brakes or you could lose
braking ability, which could lead to an acci-
dent. If a problem cannot be corrected by the
adjustment procedures provided in this man-
ual, have the ATV inspected by a Yamaha
dealer.
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 44

Page 108 of 368

5-8
XG
Toujours contrôler le fonctionnement des
freins au départ de chaque randonnée. Ne pas
conduire le VTT si un problème est détecté au
niveau des freins, car les freins pourraient
lâcher et cela risque d’être à l’origine d’un
accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel,
faire inspecter le VTT par un concessionnaire
Yamaha.
XR
Compruebe siempre los frenos antes de
poner en movimiento el ATV. No use el ATV
si se detecta algún fallo o si se prevé que
podría perderse capacidad de frenada, ya
que esto podría dar lugar a un accidente. Si
un problema no puede subsanarse por los
procedimientos de ajuste indicados en este
manual, pida a un concesionario Yamaha
que inspeccione el ATV.
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 45

Page 109 of 368

5-9
EBU00131*
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the
tank.
NOTE:
1. If knocking or pinging occurs, use a different
brand of gasoline or higher octane grade.
2. If unleaded gasoline is not available, then
leaded gasoline can be used.
1. Filler tube 2. Fuel level1. Tube de remplissage 2. Niveau de carburant1. Tubo de llenado 2. Nivel de combustible
Recommended fuel: Regular gasoline
Premium unleaded gasoline with a
research octane number of 95 or higher.
Fuel tank capacity:
Total: 9 L
Reserve: 2 L
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 46

Page 110 of 368

5-10
FBU00131*
Carburant
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réser-
voir.
N.B.:
1. En cas de cognements ou de cliquetis, utili-
ser une essence de marque différente ou une
essence d’un indice d’octane supérieur.
2. S’il n’est pas possible de se procurer de
l’essence sans plomb, utiliser une essence au
plomb.
SBU00131*
Combustible
Asegúrese de que hay suficiente gasolina en el
depósito.
NOTA:
1. Si se produce detonación o picado, utilice
una marca de gasolina distinta o un octana-
je mayor.
2. Si no se dispone de gasolina sin plomo,
puede utilizarse gasolina con plomo.
Carburant recommandé: essence normale
essence super sans plomb d’un indice
d’octane recherche de 95 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total: 9 l
Réserve: 2 lCombustible recomendado: gasolina normal
gasolina super sin plomo con un índice
de octano “research” de 95 o más alto.
Capacidad del depósito de combustible:
Total: 9 L
Reserva: 2 L
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 47

Page:   < prev 1-10 ... 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 ... 370 next >