YAMAHA BLASTER 200 2002 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: BLASTER 200, Model: YAMAHA BLASTER 200 2002Pages: 368, PDF Size: 4.89 MB
Page 111 of 368

5-11
w
8Do not overfill the fuel tank. Fuel expands
when it heats up. If the fuel tank is over-
filled, fuel could spill out due to heat from
the engine or the sun.
8Be careful not to spill fuel, especially on
the engine or exhaust pipe which can
cause a fire and severe injury. Wipe up
any spilled fuel immediately.
8Do not refuel right after the engine has
been running and is still very hot.
8Be sure the fuel tank cap is closed secure-
ly.
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 48
Page 112 of 368

5-12
XG
8Ne pas trop remplir le réservoir de carbu-
rant. Le carburant se dilate en se réchauf-
fant. Si le réservoir de carburant est trop
rempli, du carburant risque de s’échapper
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du
soleil.
8Faire attention à ne pas renverser de car-
burant, tout particulièrement sur le moteur
ou sur le tuyau d’échappement. Essuyer
immédiatement tout carburant renversé.
8Ne pas faire le plein juste après avoir fait
tourner le moteur et tant qu’il est encore
très chaud.
8Veiller à ce que le bouchon de réservoir de
carburant soit bien fermé.
XR
8No llene el depósito de combustible en
exceso, ya que el combustible se dilata al
calentarse y, si se llena demasiado el
depósito, podría derramarse debido al
calor del motor o del sol.
8Tenga cuidado de no derramar combusti-
ble, especialmente sobre el motor o el
tubo de escape, ya que podría producirse
un incendio con riesgo de graves lesio-
nes. Absorba inmediatamente con un
trapo el combustible derramado.
8No reposte combustible inmediatamente
después de parar el motor si éste se
encuentra aún muy caliente.
8Asegérese de que el tapón del depósito
quede bien cerrado.
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 49
Page 113 of 368

5-13
EBU00134
Engine oil
Make sure the engine oil is at the specified level.
Add oil as necessary (see page 10-2).
NOTE:
Be sure to push the cap into the filler neck until it
is properly seated.
q
1. Oil tank filler cap1. Bouchon de remplissage de réservoir d’huile1. Tapa de llenado de depósito de aceite
Recommended oil:
Air-cooled 2-stroke engine oil
Oil quantity:
Total amount:
1.3 L
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 50
Page 114 of 368

5-14
FBU00134
Huile de moteur
S’assurer que le niveau d’huile de moteur est
conforme aux spécifications. Au besoin, ajouter
de l’huile (voir page 10-7).
N.B.:
Veiller à repousser le bouchon dans le col de
l’orifice de remplissage de sorte à ce qu’il soit
correctement mis en place.
SBU00134
Aceite de motor
Compruebe que el aceite del motor esté al nivel
prescrito. Añada aceite si es necesario (ver
página 10-12).
NOTA:
Presione el tapón sobre la boca del tubo de lle-
nado hasta que asiente completamente.
Huile recommandée:
Huile pour moteurs 2-temps refroidis par
air
Quantité d’huile:
Quantité totale:
1,3 lAceite recomendado:
Aceite para motores de dos tiempos
refrigerados por aire
Cantidad de aceite:
Cantidad total:
1,3 L
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 51
Page 115 of 368

5-15
EBU00490
Transmission oil
Make sure the transmission oil is at the specified
level. Add oil as necessary. (See pages 8-13 ~
8-19.)
cC
Be sure to use motor oils that do not contain
anti-friction modifiers. Passenger car motor
oils (often labeled “Energy Conserving”)
contain anti-friction additives which will
cause clutch and/or starter clutch slippage,
resulting in reduced component life and poor
engine performance.
Recommended oil:
SAE 10W30
Recommended oil classification:
API Service SE, SF, SG type or higher
Oil quantity:
Total amount:
0.7 L
Periodic oil change:
0.65 L
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 52
Page 116 of 368

5-16
FBU00490
Huile de boîte de vitesses
S’assurer que le niveau d’huile de boîte de
vitesses est conforme aux spécifications. Ajouter
de l’huile si nécessaire. (Voir pages 8-14 à 8-20.)
fF
Veiller à ce que l’huile de moteur utilisée ne
contienne pas d’additifs antifriction. Les huiles
pour automobiles (portant souvent la désignation
“ENERGY CONSERVING”) contiennent des
additifs antifriction. Ceux-ci feront patiner
l’embrayage et/ou l’embrayage de démarreur, ce
qui provoquera une réduction de la durabilité des
organes et du rendement.
SBU00490
Aceite de la transmisión
Asegúrese de que el aceite de la transmisión se
encuentra al nivel especificado. Añada aceite si
es necesario (ver páginas 8-14 ~ 8-20).
yY
Asegúrese de que los aceites de motor no
contengan modificadores antifricción. Los
aceites de motor para automóviles de pasa-
jeros (que tienen normalmente la etiqueta de
“Energy Conserving”) contienen aditivos
antifricción que causan patinaje del embra-
gue y/o del embrague del arrancador, lo que
reduce la vida útil de los componentes e
impide que el motor rinda como debiera.
Huile recommandée:
SAE 10W30
Classe d’huile recommandée:
Huiles de type API Service, de classe SE,
SF, SG min.
Quantité d’huile:
Quantité totale:
0,7 l
Vidange périodique:
0,65 lAceite recomendado:
SAE 10W30
Clasificación recomendada del aceite:
Tipo API Servicio “SE”, “SF”, “SG”, o
mejor
Cantidad de aceite:
Cantidad total
0,7 L
Cambio de aceite periódico
0,65 L
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 53
Page 117 of 368

5-17
EBU00498
Chain
Check the general condition of the chain and
check the chain slack before every ride.
Lubricate and adjust the chain as necessary.
(See pages 8-61 ~ 8-67 for details.)
EBU00151
Throttle lever
Check to see that the throttle lever operates cor-
rectly. It must open smoothly and spring back to
idle position when released. Repair as neces-
sary for proper operation.
EBU00152
Fittings and Fasteners
Always check the tightness of chassis fittings
and fasteners before a ride. Take the machine
to a Yamaha dealer or refer to the Service
Manual for correct tightening torque.
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 54
Page 118 of 368

5-18
FBU00498
Chaîne
Avant chaque randonnée, contrôler l’état général
et la tension de la chaîne. Graisser et régler la
chaîne si nécessaire. (Voir pages 8-62 à 8-68
pour plus de détails.)
FBU00151
Levier d’accélération
S’assurer du bon fonctionnement du levier
d’accélération. On doit pouvoir l’actionner faci-
lement et il doit retourner à la position de ralenti
dès qu’on le relâche. Réparer si nécessaire afin
d’assurer le bon fonctionnement.
FBU00152
Visserie
Toujours vérifier le serrage des pièces fixées au
cadre avant d’utiliser le véhicule. Faire vérifier
les couples de serrage par un concessionnaire
Yamaha ou se reporter au Manuel d’atelier.
SBU00498
Cadena
Compruebe el estado general de la cadena, y
su tensión, antes de cada recorrido. Lubrique y
ajuste la cadena según se requiera. (Para más
detalles,ver páginas 8-62 ~ 8-68.)
SBU00151
Palanca del acelerador
Compruebe si es correcto el funcionamiento de
la palanca del acelerador. Deberá acelerar con
suavidad y volver a la posición de ralentí al sol-
tarla. Si es necesario, repárela para que funcio-
ne correctamente.
SBU00152
Accesorios y elementos de fijación
Antes de emprender la marcha, compruebe
siempre el apriete de los accesorios y elemen-
tos de fijación del chasis. Lleve la máquina a un
concesionario Yamaha o consulte el manual de
servicio para ver la torsión de apriete correcta.
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 55
Page 119 of 368

5-19
EBU00153
Lights
Check the headlight and taillight to make sure
they are in working condition. Repair as neces-
sary for proper operation.
EBU00155
Switches
Check the operation of the headlight switch,
engine stop switch and any other switches.
Repair as necessary for proper operation.
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 56
Page 120 of 368

5-20
FBU00153
Éclairage
Vérifier le fonctionnement correct du phare et
du feu arrière. Réparer si nécessaire afin d’assu-
rer le bon fonctionnement.
FBU00155
Contacteurs
Vérifier le fonctionnement du contacteur de
phare, du coupe-circuit du moteur ainsi que de
tout autre contacteur. Réparer si nécessaire afin
d’assurer le bon fonctionnement.
SBU00153
Luces
Compruebe el faro delantero y las luces trase-
ras para asegurarse de que se encuentran en
perfectas condiciones de funcionamiento. Si es
necesario, repare lo que proceda para que fun-
cione correctamente.
SBU00155
Interruptores
Compruebe el funcionamiento del interruptor del
faro delantero, el de paro del motor y el de los
demás interruptores. Si algo no funciona bien,
repare lo que proceda.
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 57