YAMAHA BRUIN 350 2005 Repair Manual

Page 61 of 400

3-6
FBU00035
Numéro d’identification de la clé
Le numéro d’identification de la clé est gravé sur la clé,
comme le montre l’illustration suivante. Ce numéro sert
de référence lors de la commande d’une nouvelle clé.
SBU00035
Número de identificación de la llave
El número de identificación de la llave va estampado
en la misma, como puede verse en la siguiente ilus-
tración. Este número puede utilizarse para pedir una
llave nueva.
U5UH61.book Page 6 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM

Page 62 of 400

3-7 1. Vehicle identification number (front left side)
1. Numéro d’identification du véhicule (côté avant gauche)
1. Número de identificación del vehículo (lado delantero izquierdo)
1. Vehicle identification number
2. Year of manufacture
1. Numéro d’identification du véhicule
2. Année de production
1. Número de identificación del vehículo
2. Año de fabricación
EBU00881
Vehicle identification number
The vehicle identification number is stamped into
the frame.
The year of manufacture is listed in the vehicle
identification number as shown in the illustration. NOTE:The vehicle identification number is used to identi-
fy your machine.
U5UH61.book Page 7 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM

Page 63 of 400

3-8
FBU00881
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est frappé sur le
cadre.
L’année de production figure dans le numéro d’identifi-
cation du véhicule (voir illustration). N.B.:_ Le numéro d’identification du véhicule permet d’identi-
fier le véhicule. _
SBU00881
Número de identificación del vehículo
El número de identificación del vehículo va estampa-
do en el chasis.
El año de fabricación se indica en el número de iden-
tificación del vehículo como se muestra en la ilustra-
ción.NOTA:_ El número de identificación del vehículo se emplea
para la identificación de la máquina. _
U5UH61.book Page 8 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM

Page 64 of 400

3-9 1. Model label
1.Étiquette de modèle
1. Etiqueta de modelo
EBU00787
Model label
The model label is affixed to the location in the il-
lustration. Record the information on this label in
the space provided. This information will be need-
ed to order spare parts from your Yamaha dealer.
U5UH61.book Page 9 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM

Page 65 of 400

3-10
FBU00787
Étiquette de modèle
L’étiquette de modèle est collée à l’endroit illustré. Ins-
crire les renseignements que porte cette étiquette dans la
case prévue à cet effet. Ces renseignements seront néces-
saires lors de la commande de pièces de rechange auprès
d’un concessionnaire Yamaha.
SBU00787
Etiqueta de modelo
La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar indi-
cado en la ilustración. Anote la información de esta
etiqueta en los espacios previstos al efecto. Esta in-
formación facilitará los trámites cuando pida repues-
tos a un concesionario Yamaha.
U5UH61.book Page 10 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM

Page 66 of 400

4-1 1. Main switch
1. Contacteur à clé
1. Interruptor principal
EBU00040
CONTROL FUNCTIONS
EBU12490
Main switch
Functions of the respective switch positions are as
follows:
ON:
The engine can be started only at this position and
the headlights, taillight and meter lighting come on
when the light switch is on.
OFF:
All electrical circuits are switched off. The key can
be removed in this position.
U5UH61.book Page 1 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM

Page 67 of 400

4-2
4
FBU00040
FONCTION DES COMMANDES
FBU12490
Contacteur à clé
Les positions du contacteur sont les suivantes:
ON (marche):
Le moteur ne peut être mis en marche qu’à cette position.
Les phares et le feu arrière et l’éclairage des instruments
s’allument lorsque le contacteur d’éclairage est activé.
OFF (arrêt):
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
SBU00040
FUNCIONES DE CONTROL
SBU12490
Interruptor principal
Las funciones correspondientes a cada una de las
posiciones del interruptor son las siguientes:
ON:
El motor sólo se puede poner en marcha con el inte-
rruptor en esta posición, y los faros, las luces de cola
y de los medidores se encienden cuando el interrup-
tor de las luces está conectado.
OFF:
Se desconectan todos los circuitos eléctricos. En
esta posición puede extraerse la llave de contacto.
U5UH61.book Page 2 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM

Page 68 of 400

4-3 1. Reverse indicator light “REVERSE”
2. Neutral indicator light “NEUTRAL”
3. Four-wheel-drive indicator light “”
4. Oil temperature warning light “”
1. Témoin de marche arrière “REVERSE”
2. Témoin de point mort “NEUTRAL”
3. Témoin 4x4 “”
4. Témoin d’avertissement de la température d’huile “”
1. Luz indicadora de marcha atrás “REVERSE”
2. Luz de control de punto muerto “NEUTRAL”
3. Luz de control del modo de tracción de cuatro ruedas “”
4. Luz de aviso de la temperatura del aceite “”
EBU08020
Indicator and warning lights
EBU14530
Reverse indicator light “REVERSE”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in reverse.
EBU14630
Neutral indicator light “NEUTRAL”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in neutral.
EBU00605
Four-wheel-drive indicator light “”
This indicator light comes on when the 2WD/4WD
switch is in the 4WD position.NOTE:_ Due to the synchronizing mechanism in the differ-
ential gear case, the light may not come on until
the ATV starts moving. _
U5UH61.book Page 3 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM

Page 69 of 400

4-4
FBU08020
Témoins et témoins d’avertissement
FBU14530
Témoin de marche arrière “REVERSE”
Ce témoin s’allume lorsque la marche arrière est enga-
gée.
FBU14630
Témoin de point mort “NEUTRAL”
Ce témoin s’allume lorsque le point mort est engagé.
FBU00605
Témoin 4x4 “”
Ce témoin s’allume quand le contacteur “2WD”/“4WD”
est placé sur “4WD”.N.B.:_ En raison du mécanisme de synchronisation du différen-
tiel, le témoin ne s’allume cependant pas toujours tant
que le véhicule est à l’arrêt. _
SBU08020
Luces indicadoras y de aviso
SBU14530
Luz indicadora de marcha atrás “REVERSE”
Esta luz indicadora se enciende cuando la palanca
de selección de marcha está en marcha atrás.
SBU14630
Luz de control de punto muerto “NEUTRAL”
Esta luz se enciende cuando la palanca de selección
está en punto muerto.
SBU00605
Luz de control del modo de tracción de cuatro
ruedas “”
Se enciende cuando el interruptor 2WD/4WD está
en la posición 4WD.NOTA:_ Debido al mecanismo de sincronización del cárter
del diferencial, es posible que no se encienda esta
luz hasta que se mueva el ATV. _
U5UH61.book Page 4 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM

Page 70 of 400

4-5 1. Reverse indicator light “REVERSE”
2. Neutral indicator light “NEUTRAL”
3. Four-wheel-drive indicator light “”
4. Oil temperature warning light “”
1. Témoin de marche arrière “REVERSE”
2. Témoin de point mort “NEUTRAL”
3. Témoin 4x4 “”
4. Témoin d’avertissement de la température d’huile “”
1. Luz indicadora de marcha atrás “REVERSE”
2. Luz de control de punto muerto “NEUTRAL”
3. Luz de control del modo de tracción de cuatro ruedas “”
4. Luz de aviso de la temperatura del aceite “”
EBU11400
Oil temperature warning light “”
When the oil temperature reaches a specified lev-
el, this light comes on to warn that the engine oil
temperature is too hot. If the light comes on during
operation, stop the engine as soon as it is safe to
do so and allow the engine to cool down for about
10 minutes.CAUTION:_ 
The engine may overheat if the ATV is
overloaded. If this happens, reduce the
load to specification.

Restart after making sure that the light is
out. Continuous use while the light is on
may cause damage to the engine.
_
U5UH61.book Page 5 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 ... 400 next >