YAMAHA BT1100 2005 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 11 of 99
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
liarizado completamente con la
motocicleta y todos sus mandos.
Muchos accidentes se han debi-
do a un error del conductor de la
motocicleta. Un error típico con-
siste en abrirse demasiado en
una curva a causa del EXCESO
DE VELOCIDAD o el subviraje
(ángulo de ladeo insuficiente para
la velocidad).
• Respete siempre el límite de
velocidad y no circule nunca
más rápido de lo que resulte
adecuado según el estado de
la calzada y el tráfico.
• Señale siempre antes de girar
o cambiar de carril. Cerciórese
de que los otros conductores
puedan verle.
La postura del conductor y del pa-
sajero es importante para poder
mantener un control adecuado.
• Para mantener el control de la
motocicleta durante la marcha,
el conductor debe mantener
ambas manos en el manillar y
ambos pies en las estriberas.
• El pasajero debe sujetarse
siempre al conductor, a la co-rrea del asiento o al asa de
agarre con las dos manos y
mantener ambos pies en las
estriberas del pasajero.
• No lleve nunca a un pasajero
que no pueda mantener firme-
mente ambos pies en sus estri-
beras.
No conduzca nunca bajo los efec-
tos del alcohol u otras drogas.
Esta motocicleta está diseñada
únicamente para circular en ca-
lle/carretera. No es adecuado pa-
ra caminos.
Equipo protector
La mayoría de las muertes en acci-
dentes de motocicleta se producen
por lesiones en la cabeza. El uso de
un casco de seguridad es esencial en
la prevención o reducción de las lesio-
nes en la cabeza.
Utilice siempre un casco homolo-
gado.
Utilice una máscara o gafas. El
viento en los ojos sin proteger
puede reducir la visión y retrasar
la percepción de un peligro.
El uso de una chaqueta, botas,
pantalones y guantes resistentes,
etc., resulta eficaz para prevenir o
reducir las abrasiones o lacera-
ciones.
No lleve nunca prendas amplias
que puedan engancharse en los
mandos, las estriberas o en las
ruedas y provocar lesiones o un
accidente.
No toque nunca el motor o el sis-
tema de escape durante el fun-
cionamento o después. Ambos
alcanzan temperaturas muy ele-
vadas y pueden provocar quema-
duras. Utilice siempre ropa pro-
tectora que le cubra las piernas,
los tobillos y los pies.
Los pasajeros también deben ob-
servar las precauciones indica-
das anteriormente.
Modificaciones
Una motocicleta puede resultar inse-
gura y provocar lesiones personales
graves si se han realizado en ella mo-
dificaciones sin la aprobación de Ya-
maha o se han eliminado equipos ori-
1-2
Page 12 of 99
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
ginales. Asimismo, el uso de una mo-
tocicleta modificada puede ser ilegal.
Carga y accesorios
La incorporación de accesorios o car-
ga que modifiquen la distribución del
peso de la motocicleta puede reducir
su estabilidad y manejabilidad. Para
evitar la posibilidad de un accidente,
tenga mucho cuidado al añadir carga
o accesorios a la motocicleta. Si ha
añadido carga o accesorios a la moto-
cicleta, conduzca con mucha precau-
ción. A continuación exponemos algu-
nas reglas generales que se deben
observar en caso de cargar equipaje o
añadir accesorios a la motocicleta:
Carga
El peso total del conductor, el pasaje-
ro, accesorios y equipaje no debe su-
perar una carga máxima de 200 kg
(441 lb). Cuando cargue el scooter
dentro de este límite de peso, tenga
en cuenta lo siguiente:
El peso del equipaje y los acceso-
rios debe mantenerse lo más ba-
jo y cerca posible de la motocicle-
ta. Distribuya el peso lo más uni-
formemente posible en los dos la-dos de la motocicleta a fin de re-
ducir al mínimo el desequilibrio o
inestabilidad.
El desplazamiento de pesos pue-
de crear un desequilibrio repenti-
no. Verifique que los accesorios y
la carga estén bien sujetos a la
motocicleta antes de iniciar la
marcha. Compruebe con frecuen-
cia las fijaciones de los acceso-
rios y las sujeciones de la carga.
No sujete nunca objetos largos o
pesados al manillar, la horquilla
delantera o el guardabarros de-
lantero. Tales objetos, como por
ejemplo sacos de dormir, bolsas
de lona o tiendas de campaña,
pueden crear inestabilidad en el
manejo o disminuir la respuesta
de la dirección.
Accesorios
Los accesorios originales Yamaha han
sido diseñados específicamente para
esta motocicleta. Yamaha no puede
analizar todos los accesorios de otras
marcas disponibles en el mercado; por
tanto, la adecuada selección, instala-
ción y uso de accesorios de otras mar-cas queda bajo la responsabilidad del
usuario. Tenga mucho cuidado al se-
leccionar e instalar cualquier acceso-
rio.
Cuando instale accesorios, tenga en
cuenta las recomendaciones siguien-
tes, así como las que se facilitan en el
apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios o lle-
ve carga que puedan afectar a las
prestaciones de la motocicleta.
Revise cuidadosamente el acce-
sorio antes de utilizarlo, a fin de
cerciorarse de que de ningún mo-
do reduzca la distancia al suelo ni
el ángulo de inclinación, ni limite
el recorrido de la suspensión, el
recorrido de la dirección o el fun-
cionamiento de los mandos ni
obstaculice las luces o reflectores.
• Los accesorios montados en el
manillar o en la zona de la hor-
quilla delantera pueden crear
inestabilidad por distribución de
peso inadecuada o alteraciones
aerodinámicas. Se debe limitar
al máximo el número de acce-
sorios montados en el manillar
o en la zona de la horquilla de-
1-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 13 of 99
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
lantera y tales accesorios debe-
rán ser lo más ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o
grandes pueden afectar grave-
mente a la estabilidad de la
motocicleta por sus efectos ae-
rodinámicos. La motocicleta
puede adquirir una tendencia a
levantarse por efecto del viento
de frente o hacerse inestable
con viento de costado. Estos
accesorios, asimismo, pueden
provocar inestabilidad al ade-
lantar o ser adelantado por ve-
hículos de gran tamaño.
• Algunos accesorios pueden
obligar al conductor a despla-
zarse de su posición normal de
conducción. Esta posición ina-
decuada limita la libertad de
movimiento del conductor y
puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se reco-
miendan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir acceso-
rios eléctricos. Si los accesorios
eléctricos superan la capacidad
del sistema eléctrico de la motoci-
cleta puede producirse una ave-ría eléctrica, la cual puede provo-
car el apagado de las luces o la
pérdida de potencia del motor,
con el consiguiente peligro.
Gasolina y gases de escape
LA GASOLINA ES ALTAMENTE
INFLAMABLE:
• Pare siempre el motor cuando
ponga gasolina.
• No derrame gasolina sobre el
motor o el sistema de escape.
• No ponga nunca gasolina
mientras esté fumando o se en-
cuentre cerca de una llama.
No arranque nunca el motor ni lo
deje en marcha en un espacio ce-
rrado. Los humos del escape son
tóxicos y pueden provocar la pér-
dida del conocimiento y la muerte
de forma muy rápida. Utilice
siempre la motocicleta en un lu-
gar adecuadamente ventilado.
Pare siempre el motor antes de
dejar la motocicleta desatendida y
quite la llave del interruptor princi-
pal. Cuando estacione la motoci-
cleta, tenga en cuenta lo siguiente:• El motor y el sistema de escape
pueden estar calientes; por tan-
to, estacione la motocicleta en
un lugar en el que resulte difícil
que los peatones o los niños to-
quen dichas zonas calientes.
• No estacione la motocicleta en
una cuesta o sobre suelo blan-
do, ya que se podría caer.
• No estacione la motocicleta
cerca de una fuente inflamable
(p.ej., un calefactor de quero-
seno o cerca de una llama), ya
que podría prenderse fuego.
Cuando transporte la motocicleta
en otro vehículo, verifique que se
mantenga en posición vertical. Si
la motocicleta se inclina, puede
salirse gasolina del carburador o
del depósito.
En caso de ingestión de gasolina,
de inhalación de una gran canti-
dad de vapor de gasolina o de
contacto de ésta con los ojos,
acuda inmediatamente a un mé-
dico. Si se derrama gasolina so-
bre la piel o la ropa, lave inmedia-
tamente la zona afectada con
agua y jabón y cámbiese de ropa.
1-4
Page 14 of 99
DESCRIPCIÓN
SAU10410
Izquierda
1. Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-16)
2. Compartimiento porta objetos (página 3-17)
3. Juego de herramientas (página 6-1)
4. Tornillos para ajustar la precarga del muelle del conjunto
amortiguador (página 3-19)
5. Pedal de cambio (página 3-12)
6. Mirilla del nivel de aceite (página 6-8)
2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 15 of 99
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DESCRIPCIÓN
SAU10420
Derecha
2-2
7. Caja de fusibles (página 6-29)
8. Batería (página 6-27)
9. Portacascos (página 3-17)
10. Filtro de aire (página 6-12)
11. Filtro de aceite (página 6-10)
12. Pedal de freno (página 3-13)
Page 16 of 99
DESCRIPCIÓN
SAU10430
Mandos e instrumentos
1. Maneta de embrague (página 3-11)
2. Interruptores del manillar izquierdo (página 3-10)
3. Visor multifunción y luces indicadores (página 3-4, 3-6)
4. Interruptor principal/bloqueo de la dirección (página 3-2)
5. Interruptores del manillar derecho (página 3-10)
6. Puño del acelerador (página 6-15)
7. Maneta de freno delantero (página 3-12)
8. Tapón del depósito de gasolina (página 3-13)
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 17 of 99
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU26890
Sistema inmovilizador
1. Llave de registro de nuevo código
(llave roja)
2. Llaves normales (llaves negras)
Este vehículo está equipado con un
sistema inmovilizador antirrobo me-
diante el registro de nuevos códigos
en las llaves normales. Este sistema
se compone de los siguientes elemen-
tos.
una llave de registro de nuevo có-
digo (llave roja)
dos llaves normales (llaves ne-
gras) en la que se pueden regis-
trar nuevos códigos
un transpondedor (que está insta-
lado en la llave de registro de có-
digo)
una unidad inmovilizadora
el conjunto de encendido
una luz indicadora del sistema in-
movilizador (Véase la página 3-5).
La llave roja se utiliza para registrar
códigos en cada una de las llaves nor-
males. Puesto que el registro es un
proceso difícil, lleve el vehículo y las
tres llaves a un concesionario Yamaha
para que lo realice. No utilice la llave
roja para conducir. Sólo se debe utili-
zar para volver a registrar las llaves
normales. Para conducir utilice siem-
pre una de las llaves normales.
SCA11820ATENCION:
¡NO PIERDA LA LLAVE DE RE-
GISTRO PARA NUEVOS CÓDI-
GOS! ¡SI LA PIERDE, PÓNGASE
INMEDIATAMENTE EN CON-
TACTO CON SU CONCESIO-
NARIO! Si pierde la llave de re-
gistro de nuevo código será
imposible registrar nuevos có-
digos en las llaves normales.
Podrá utilizar las llaves norma-
les para arrancar el vehículo;
no obstante, si es necesario re-gistrar un nuevo código (es de-
cir, si se hace una nueva llave
normal o si se pierden todas las
llaves) se deberá cambiar todo
el sistema inmovilizador. Por lo
tanto, se recomienda encareci-
damente utilizar una de las lla-
ves normales y guardar la llave
de registro en un lugar seguro.
No sumerja ninguna de las lla-
ves en agua.
No exponga ninguna de las lla-
ves a temperaturas excesiva-
mente elevadas.
No sitúe ninguna de las llaves
cerca de imanes (esto incluye,
aunque sin limitarse a ello, pro-
ductos tales como altavoces,
etc.).
No coloque objetos pesados
encima de las llaves.
No rectifique ni altere la forma
de las llaves.
No separe la parte de plástico
de las llaves.
No coloque dos llaves de nin-
gún sistema inmovilizador en
Page 18 of 99
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
un mismo llavero.
Mantenga las llaves normales,
así como las llaves de otros
sistemas inmovilizadores, ale-
jadas de la llave de registro de
código de este vehículo.
Mantenga las llaves de otros
sistemas inmovilizadores ale-
jadas del interruptor principal,
ya que pueden crear interferen-
cias de señal.
SAU10471
Interruptor principal/
Bloqueo de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la
dirección controla los sistemas de en-
cendido y luces y se utiliza para blo-
quear la dirección.
NOTA:
Para la conducción normal del vehícu-
lo utilice una de las llaves normales
(llave negra). A fin de reducir el riesgo
de perder la llave de registro de códi-
go (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para re-
gistrar el nuevo código.
SAU10550
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben
corriente; la luz de los instrumentos, el
piloto trasero, la luz de la matrícula y
las luces de posición se encienden y
se puede arrancar el motor. La llave
no se puede extraer.
NOTA:
Los faros se encienden automática-
mente cuando se arranca el motor y
permanecen encendidos hasta que se
gira la llave a la posición “OFF”, inclu-
so si el motor se cala.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están de-
sactivados. Se puede extraer la llave.
SAU10680
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos
los sistemas eléctricos están desacti-
vados. Se puede extraer la llave.
Page 19 of 99
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
Bloqueo de la dirección
1. Empujar
2. Girar
1. Gire el manillar completamente a
la izquierda.
2. Empuje la llave hacia dentro des-
de la posición “OFF” y luego gíre-
la a la posición “LOCK” sin dejar
de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Desbloqueo de la dirección
1. Empujar
2. Girar
Empuje la llave y luego gírela a la po-
sición “OFF” sin dejar de empujarla.
SWA10060
ADVERTENCIA0
No gire nunca la llave a las posicio-
nes “OFF” o “LOCK” con el vehícu-
lo en movimiento; de lo contrario
los sistemas eléctricos se desco-
nectarán, lo que puede provocar la
pérdida de control o un accidente.
Asegúrese de que el vehículo esté
parado antes de girar la llave a las
posiciones “OFF” o “LOCK”.
SAU10940
F(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las lu-
ces de posición están encendidas. La
luz de emergencia y los intermitentes
se pueden encender, pero el resto de
los sistemas eléctricos están desco-
nectados. Se puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada pa-
ra poder girar la llave a la posición “F”.
SCA11020ATENCION:
No utilice la posición de estaciona-
miento durante un periodo de tiem-
po prolongado; de lo contrario pue-
de descargarse la baterÌa.
Page 20 of 99
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SAU11001
Testigos y luces
de advertencia
1. Luz indicadora del sistema
inmovilizador “ ”
2. Luz indicadora de intermitencia “y”
3. Luz indicadora de punto muerto “N”
4. Testigo de luces de carretera “1”
5. Luz de aviso del nivel de aceite “v”
6. Luz de aviso del nivel de gasolina “K”
SAU11020
Luz indicadora de
intermitencia “y”
Esta luz indicadora parpadea cuando
se empuja el interruptor de intermiten-
cia hacia la izquierda o hacia la dere-
cha.
SAU11060
Luz indicadora de punto
muerto “N”
Esta luz indicadora se enciende cuan-
do la transmisión se encuentra en po-
sición de punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “1”
Este testigo se enciende cuando es-
tán conectadas las luces de carretera.
SAU11250
Luz de aviso del nivel
de aceite “v”
Esta luz de aviso se enciende cuando
el nivel de aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso
se puede comprobar girando la llave a
la posición “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende du-
rante unos segundos y luego se apa-
ga, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
NOTA:
Incluso si el nivel de aceite es su-
ficiente, la luz de aviso puede
parpadear al conducir por una
cuesta o durante las aceleracio-nes o desaceleraciones bruscas,
pero esto no es un fallo.
Este modelo está también equi-
pado con un dispositivo de auto-
diagnóstico del circuito de detec-
ción del nivel de aceite. Si el cir-
cuito de detección de nivel de
aceite está averiado, se repetirá
la secuencia siguiente hasta que
se repara la avería: La luz de avi-
so de nivel de aceite parpadeará
ocho veces y seguidamente se
apagará durante 2.5 segundos.
Cuando ocurra esto, haga revisar
el vehículo en un concesionario
Yamaha.
SAUB1030
Luz de aviso del nivel de
gasolina “K”
Esta luz de aviso se enciende cuando
el nivel de gasolina desciende aproxi-
madamente por debajo de 5,8 L
(1,53 US gal) (1,27 Imp.gal). Cuando
ocurra esto, ponga gasolina lo antes
posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso
puede comprobarse según el procedi-
miento siguiente.