YAMAHA BT1100 2005 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: BT1100, Model: YAMAHA BT1100 2005Pages: 99, tamaño PDF: 2.02 MB
Page 31 of 99
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
SAU13410
Tubo respiradero del
depósito de gasolina
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo
respiradero del depósito de gaso-
lina.
Compruebe si el tubo respiradero
del depósito de gasolina presenta
fisuras o daños y, si es así, cám-
bielo.
Verifique que el extremo del tubo
respiradero del depósito de gaso-
lina no esté obstruido y límpielo si
es necesario.
1
SAU13440
Catalizador
Este vehículo está provisto de un ca-
talizador montado en el silenciador.
SWA10860
ADVERTENCIA0
El sistema de escape permanece
caliente después del funcionamien-
to. Verifique que el sistema de es-
cape se haya enfriado antes de rea-
lizar cualquier operación de mante-
nimiento.
SCA10700ATENCION:
Debe observar las precauciones si-
guientes para prevenir un peligro
de incendio u otros daños:
Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con
plomo provocará daños irrepa-
rables en el catalizador.
No estacione nunca el vehículo
en lugares en los que se pueda
producir un incendio, como por
ejemplo en presencia de ras-
trojos u otros materiales que
arden con facilidad.
No deje el motor al ralentí du-
rante demasiado tiempo.
Page 32 of 99
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SAU13860
Asiento
Para desmontar el asiento
1. Abrir
Introduzca la llave en la cerradura del
asiento, gírela en el sentido contrario
al de las agujas del reloj y desmonte el
asiento.
1
Para montar el asiento
1. Saliente
2. Soporte
Introduzca los salientes de la parte
delantera del asiento dentro del so-
porte de éste; luego empuje hacia
abajo la parte trasera del asiento para
encajarlo en su sitio, y finalmente ex-
traiga la llave.
NOTA:
Verifique que el asiento esté bien su-
jeto antes de su uso.
12
SAU13590
Palanca del estárter
(estrangulador) “g”
1. Palanca del estárter (estrangulador)
Para arrancar un motor en frío es ne-
cesaria una mezcla más rica de aire-
gasolina; el estárter (estrangulador) la
suministra.
Mueva la palanca en la dirección (a)
para activar el estárter (estrangula-
dor).
Mueva la palanca en la dirección (b)
para desactivar el estárter (estrangu-
lador).
Page 33 of 99
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
SWA11040
ADVERTENCIA0
No conduzca nunca con un casco
sujeto a un portacascos, ya que el
casco puede golpear objetos pro-
vocando la pérdida del control y un
posible accidente.
SAUB1070
Compartimento porta
objetos
1. Compartimiento porta objetos
2. Antirrobo en “U” Yamaha
El compartimiento porta objetos está
situado debajo del asiento. (Véase la
página 3-16).
Este compartimiento porta objetos es-
tá diseñado para alojar un antirrobo
en “U” original Yamaha. (Otros antirro-
bos pueden no servir.)
El juego de herramientas se encuen-
tra en la parte posterior del comparti-
miento porta objetos, sujeto por una
correa.
Cuando guarde el manual del propie-
tario u otros documentos en el com-
12
SAUB1060
Portacascos
1. Portacascos
Los portacascos están situados deba-
jo del sillín. Cada uno de los dos ca-
bles de sujeción puede utilizarse para
sujetar un casco a cualquiera de los
portacascos.
Para sujetar un casco en un
portacascos
1. Desmonte el asiento. (Véase la
página 3-16).
2. Pase el cable por la hebilla de la
correa del casco, como se mues-
tra, y luego enganche el bucle del
cable al portacascos.
3. Monte el asiento.
1
Page 34 of 99
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
partimento porta objetos, no olvide en-
volverlos en una bolsa de plástico pa-
ra que no se mojen. Cuando lave la
motocicleta evite que entre agua en el
compartimento porta objetos.SAU14720
Ajuste de la horquilla
delantera
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
Esta horquilla delantera está equipa-
da con pernos de ajuste de la precar-
ga del muelle.
SWA10180
ADVERTENCIA0
Ajuste siempre las dos barras de la
horquilla por igual; de lo contrario
pueden disminuir la manejabilidad
y la estabilidad.
Ajuste la precarga del muelle del mo-
do siguiente.
Para incrementar la precarga del
muelle y endurecer la suspensión, gi-
re el perno de ajuste de cada barra de
la horquilla en la dirección (a). Para
reducir la precarga del muelle y ablan-
dar la suspensión, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en
la dirección (b).
NOTA:
Alinee la ranura correspondiente del
mecanismo de ajuste con la parte su-
perior del perno de la tapa de la hor-
quilla delantera.
1. Posición de regulación
2. Tornillo de la tapa de la horquilla
Page 35 of 99
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAUB1081
Ajuste del conjunto
amortiguador
1. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle
2. Contratuerca
Este conjunto amortiguador está equi-
pado con una tuerca de ajuste de la
precarga del muelle.
SCA10100ATENCION:
No gire nunca un mecanismo de
ajuste más allá de las posiciones
máxima o mínima.
Aab
2
1
Ajuste la precarga del muelle del mo-
do siguiente.
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar la precarga del
muelle y endurecer la suspen-
sión, gire la tuerca de ajuste en la
dirección (a). Para reducir la pre-
carga del muelle y ablandar la
suspensión, gire la tuerca de
ajuste en la dirección (b).
NOTA:
Utilice la llave especial incluida
en el juego de herramientas del
propietario para realizar el ajuste.
La posición de ajuste de la pre-
carga del muelle se determina mi-
diendo la distancia A que se
muestra en la figura. Cuanto ma-
yor sea la distancia A, menor será
la precarga del muelle; cuanto
menor sea la distancia A, mayor
será la precarga del muelle. Con
cada vuelta completa de la tuerca
de ajuste, la distancia A cambia
1,5 mm (0,059 in).
3-19
Precarga del muelle:
Mínima (blanda):
7
Normal:
5
Máxima (dura):
1
Page 36 of 99
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SWA10220
ADVERTENCIA0
Este amortiguador contiene gas ni-
trógeno a alta presión. Para mani-
pular correctamente el amortigua-
dor, primero lea y entienda la infor-
mación siguiente. El fabricante de-
clina toda responsabilidad por los
daños materiales o personales que
puedan derivarse de una manipula-
ción incorrecta.
No manipule ni trate de abrir el
cilindro neumático.
No someta el amortiguador a
una llama abierta u otras fuen-
tes de calor, ya que de lo con-
trario puede explotar debido a
un exceso de la presión del
gas.
No deforme ni dañe de ninguna
manera el cilindro neumático,
ya que puede reducirse el ren-
dimiento del amortiguador.
Encargue siempre a un conce-
sionario Yamaha el manteni-
miento del amortiguador.
SAU15300
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el
lado izquierdo del bastidor. Levante el
caballete lateral o bájelo con el pie
mientras sujeta el vehículo en posi-
ción vertical.
NOTA:
El interruptor incorporado del caballe-
te lateral forma parte del sistema de
corte del circuito de encendido, que
corta el encendido en determinadas
situaciones. (Véase más adelante una
explicación del sistema de corte del
circuito de encendido).
SWA10240
ADVERTENCIA0
No se debe conducir el vehículo
con el caballete lateral bajado o si
éste no puede subirse correcta-
metne (o no se mantiene arriba); de
lo contrario, el caballete lateral
puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente
riesgo de que éste pierda el control.
El sistema de corte del circuito de
encendido de Yamaha ha sido de-
3-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
103. Apriete la contratuerca con el par
especificado.
Precarga del muelle:
Mínima (blanda):
Distancia A = 170 mm (6,69 in)
Normal:
Distancia A = 162 mm (6,37 in)
Máxima (dura):
Distancia A = 154 mm (6,06 in)
Par de apriete:
Contratuerca:
45 Nm (4,5 m·kgf, 32,5 ft·lbf)
SCA11240ATENCION:
Apriete siempre la contratuerca
contra la tuerca de ajuste y luego
apriete la contratuerca con el par
especificado.
Page 37 of 99
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
señado para ayudar al conductor a
cumplir con la responsabilidad de
subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto,
revise regularmente este sistema
tal como se describe más abajo y
hágalo reparar en un concesionario
Yamaha si no funciona correcta-
mente.
SAU15311
Sistema de corte del circuito
de encendido
El sistema de corte del circuito de en-
cendido (formado por el interruptor del
caballete lateral, el interruptor del em-
brague y el interruptor de punto muer-
to) tiene las funciones siguientes:
Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y el caballete
lateral está levantado, pero la
maneta de embrague no está ac-
cionada.
Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y la maneta
de embrague está accionada, pe-
ro el caballete lateral permanece
bajado.
Interrumpe el funcionamiento del
motor cuando hay una marcha
puesta y se baja el caballete late-
ral.
Compruebe periódicamente el funcio-
namiento del sistema de corte del cir-
cuito de encendido conforme al proce-
dimiento siguiente:
SWA10250
ADVERTENCIA0
Si observa alguna anomalía, haga
revisar el sistema en un concesio-
nario Yamaha antes de utilizar la
motocicleta.
3-21
Page 38 of 99
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Con el motor desconectado:
1. Baje el soporte lateral.
2. Asegúrese de que el interruptor de parada del motor
esté colocado en la posición “ON”.
3. Gire la llave a la posición “ON”.
4. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto.
5. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el soporte lateral.
7. Mantenga presionada la palanca del embrague.
8. Engrane la transmisión.
9. Baje el soporte lateral.
¿Se cala el motor?
NOTA:
Esta comprobación es más precisa si se lleva a ca-
bo con el motor caliente.
Es posible que el interruptor de punto muerto esté defec-
tuoso. No deberá circular con la motocicletahasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del soporte lateral esté de-
fectuoso.
No deberá circular con la motocicletahasta que la ha-
ya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del embrague esté defectuo-
so. No deberá circular con la motocicletahasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Después de haberse calado el motor:
10. Suba el soporte lateral.
11. Mantenga presionada la palanca del embrague.
12. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El sistema está en buen estado. Puede circular con la
motocicleta.
SÍ NO
NO SÍ
NO SÍ
Page 39 of 99
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4-1
SAU15591
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse
rápidamente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cual-
quier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy
importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
NOTA:
Las comprobaciones previas deben efectuarse cada vez que se utiliza el vehículo. Esta revisión puede efectuarse en
muy poco tiempo, el cual queda ampliamente compensado en términos de seguridad.
SWA11150
ADVERTENCIA0
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas no funciona correctamente, hágalo revisar
y reparar antes de utilizar el vehículo.
Page 40 of 99
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ELEMENTO
Gasolina
Aceite del motor
Aceite del engranajefinal
Freno delantero
Freno trasero
SAU15601
Lista de comprobaciones previas a la utilización
COMPROBACIONES
• Comprobar el nivel de gasolina en el depósito.
• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si hay fugas en los conductos de gasolina.
• Comprobar el nivel de aceite del motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
• Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.
• Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.
• Comprobar su funcionamiento.
• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un
concesionario Yamaha.
• Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el
nivel especificado.
• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Comprobar su funcionamiento.
• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un
concesionario Yamaha.
• Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el
nivel especificado.
• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.PÁGINA
3-14
6-8
6-10
3-12, 6-21
3-13, 6-21