YAMAHA DT125R 2002 Betriebsanleitungen (in German)

Page 21 of 96

3-8
Armaturen, Bedienungselemente und deren Funktion
3
GC000114
dDUm Brände und andere Beschädigun-
gen zu vermeiden:
8Ausschließlich bleifreien Kraft-
stoff tanken. (Der Gebrauch ver-
bleiten Kraftstoffs verursacht
unreparierbare Schäden am Abgas-
katalysator.)
8Das warmgefahrene Motorrad nie-
mals an Orten abstellen, wo Feuer-
gefahr herrscht (z. B. in der Nähe
von Gras oder anderen leicht ent-
zündbaren Stoffen).
8Den Motor nicht über längere Zeit
im Leerlauf betreiben.
GAU03750
FrischölSicherstellen, daß ausreichend Frischöl
im Tank vorrätig ist. Falls erforderlich, Öl
der vorgeschriebenen Sorte nachfüllen.HINWEIS:Vor Fahrtantritt sicherstellen, daß der
Frischöltankverschluß korrekt verschlos-
sen ist.
21
1. Frischöltankverschluß
2. Arretierung
Empfohlene Ölsorte
Hochwertiges Zweitaktöl
(Yamalube 2 oder gleichwertig)
Nach JASO: FC
Nach ISO: EG-D
Füllmenge
1,2 L
3MB-9-G8 7/4/01 8:40 AM Page 20

Page 22 of 96

3-9
Armaturen, Bedienungselemente und deren Funktion
3
ON
Diese Stellung ist für den Normalbetrieb.
Der Motor kann gestartet werden, und der
laufende Motor wird mit Kraftstoff ver-
sorgt. Den Kraftstoffhahn vor Fahrtantritt
auf „ON“ stellen.
ON
FUEL
RES
OFF
1
ON
1. Pfeilmarkierung auf „ON“
RES
Geht während der Fahrt der Kraftstoff
aus, den Kraftstoffhahn rasch von „ON“
auf „RES“ (Reserve) stellen, um den
Motor mit dem Reservekraftstoff zu ver-
sorgen. Nach dem Umschalten auf „RES“
so bald wie möglich auftanken. Nach demTanken sollte der Kraftstoffhahn wiederauf „ON“ gestellt werden.
OFF
ONFUEL RES
1
RES
1. Pfeilmarkierung auf „RES“
GAU03050
KraftstoffhahnDer Kraftstoffhahn leitet den Kraftstoff
vom Tank zum Vergaser und filtert ihn
gleichzeitig.
Die einzelnen Kraftstoffhahnstellungen
(vgl. Abb.) sind nachfolgend beschrieben.
OFF
Der Kraftstoffhahn ist geschlossen und
die Kraftstoffzufuhr unterbrochen. Der
Kraftstoffhahn sollte nach Abstellen des
Motors auf „OFF“ gestellt werden.
RES
ONFUEL
OFF
1
1. Pfeilmarkierung auf „OFF“OFF: Geschlossen
RES: Reserve
ON: Normalbetrieb
3MB-9-G8 7/4/01 8:40 AM Page 21

Page 23 of 96

3-10
Armaturen, Bedienungselemente und deren Funktion
3
GAU03839
Chokehebel„1“Ein kalter Motor benötigt zum Starten ein
fetteres Luft-Kraftstoff-Gemisch, das eine
spezielle Kaltstarteinrichtung, der sog.
Choke, liefert.
Zum Aktivieren des Chokes (Kaltstart-
an-reicherung des Gemischs) den Choke-
hebel bis zum Anschlag nach aschie-
ben. Während des Warmfahrens kann
der Chokehebel allmählich zurückgestellt
werden.
Zum Abschalten des Chokemechanismus
(normaler Fahrbetrieb mit warmem Motor)
den Hebel bis zum Anschlag nach b
schieben.
a
b
1
1. Chokehebel „1“
GAU00212
KickstarterhebelZum Anlassen des Motors den Kick-
starterhebel herausklappen und dann
langsam niedertreten, bis deutlicher
Widerstand spürbar wird; anschließend
den Kickstarter kräftig durchtreten. Da
dieses Modell mit einem Primärkickstarter
ausgerüstet ist, kann der Motor bei einge-
legtem Gang und gezogener Kupplung
gestartet werden; es ist jedoch ratsam,
den Motor in der Leerlaufstellung des
Getriebes anzulassen.
1
1. Kickstarterhebel
GAU02934
LenkschloßLenker verriegeln
1. Den Lenker bis zum Anschlag nach
rechts drehen.
2. Die Lenkschloßabdeckung öffnen
und dann den Schlüssel in das
Schloß stecken.
3. Den Schlüssel 1/8 Drehung im
Gegenuhrzeigersinn drehen; dann
den Lenker leicht nach links drehen
und dabei den Schlüssel hinein-
drücken; anschließend den Schlüs-
sel 1/8 Drehung im Uhrzeigersinn
drehen.
4. Sicherstellen, daß der Lenker verrie-
gelt ist, dann den Schlüssel abzie-
hen und anschließend die Lenks-
chloßabdeckung schließen.
2
1
1. Lenkschloßabdeckung
2. Lenkschloß
3MB-9-G8 7/4/01 8:40 AM Page 22

Page 24 of 96

3-11
Armaturen, Bedienungselemente und deren Funktion
3
Lenker entriegeln
1. Die Lenkschloßabdeckung öffnen
und dann den Schlüssel in das
Schloß stecken.
2. Den Schlüssel hineindrücken und
dann 1/8 Drehung im Gegenuhr-
zeigersinn drehen, bis er her-
vorrückt; daraufhin den Schlüssel
loslassen.
3. Den Schlüssel abziehen und dann
die Lenkschloßabdeckung
schließen.
GAU01648
SitzbankSitzbank abnehmen
1. Die Abdeckungen A und B abneh-
men; siehe dazu Seite 6-8.
2. Die Sitzbank losschrauben und dann
abziehen.
1
1. Schraube (
×2)
Sitzbank montieren
1. Die Zungen an der Vorderseite der
Sitzbank, wie in der Abbildung
gezeigt, in die entsprechenden
Sitzhalterungen stecken.
2. Die Sitzbank in die ursprüngliche
Lage bringen und dann festschrau-
ben.
3. Die Abdeckungen montieren.HINWEIS:Sicherstellen, daß die Sitzbank richtig
montiert ist.
1
2
1. Zunge (×2)
2. Sitzhalterung (×2)
3MB-9-G8 7/4/01 8:40 AM Page 23

Page 25 of 96

3-12
Armaturen, Bedienungselemente und deren Funktion
3
GAU00261
HelmhalterZum Öffnen den Schlüssel in das Schloß
stecken und dann, wie in der Abbildung
gezeigt, drehen.
Zum Abschließen den Schlüssel in die
Ausgangsstellung (Verriegelungsstellung)
drehen und dann abziehen.
GW000030
WNiemals mit einem am Helmhalter
angehängten Helm fahren, denn der
Helm kann sich an Hindernissen ver-
fangen oder irgendwo anschlagen und
auf diese Weise einen Sturz oder
Unfall verursachen.
1
1. Aufschließen.
GAU03591
Federbein einstellenAm Hinterradfederbein kann die
Federvorspannung folgendermaßen ein-
gestellt werden.
GC000015
dDDen Einstellmechanismus unter kei-
nen Umständen über die Minimal- oder
Maximaleinstellung hinaus verdrehen.
b
a21
1. Kontermutter
2. Einstellumutter (Federvorspannung)Zum Einstellen der Federvorspannung:
1. Die Kontermutter lockern.
2. Zum Erhöhen der Federvorspan-
nung (Federung härter) die Einstell-
mutter nach adrehen. Zum Verrin-
gern der Federvorspannung (Feder-
ung weicher) die Einstellmutter nach
bdrehen.
3MB-9-G8 7/4/01 8:40 AM Page 24

Page 26 of 96

3-13
Armaturen, Bedienungselemente und deren Funktion
3
3. Die Kontermutter vorschriftsmäßig
festziehen.
GC000018
dDDie Kontermutter stets mit dem vorge-
schriebenen Anzugsmoment gegen
die Einstellmutter festziehen.
GAU00315
WDer Stoßdämpfer enthält Stickstoff
unter hohem Druck. Vor Arbeiten am
Stoßdämpfer die folgenden Erläute-
rungen sorgfältig durchlesen und die
gegebenen Vorsichtsmaßnahmen
befolgen. Der Hersteller übernimmt
keinerlei Haftung für Unfälle,
Verletzungen oder Schäden, die auf
unsachgemäße Behandlung des
Stoßdämpfers zurückzuführen sind.
8Den Stoßdämpfer unter keinen
Umständen öffnen oder manipu-
lieren.
8Den Stoßdämpfer vor Hitze und
offenen Flammen schützen. Der
hitzebedingte Druckanstieg kann
eine Explosion des Stoßdämpfers
bewirken.
8Den Gaszylinder vor Verformung
und Beschädigung schützen. Ein
deformierter Gaszylinder vermin-
dert die Dämpfwirkung.
8Arbeiten am Stoßdämpfer sollten
ausschließlich vom YAMAHA-
Händler ausgeführt werden.
HINWEIS:Die Einstellung wird durch Messen des in
der Abbildung gezeigten Abstands A
bestimmt. Verkürzen des Abstands ver-
ringert die Federvorspannung; Verlängern
des Abstands erhöht die Federvorspan-
nung.
A
Federvorspannung
Minimal (weich)
Abstand A = 235 mm
Normal
Abstand A = 230 mm
Maximal (hart)
Abstand A = 220 mm
Anzugsmoment
Kontermutter
55 Nm (5,5 m0kgf)
3MB-9-G8 7/4/01 8:40 AM Page 25

Page 27 of 96

3-14
Armaturen, Bedienungselemente und deren Funktion
3
GAU00320
Gepäckträger
GW000032
W8Den Zuladungsgrenzwert von 2 kg
für den Gepäckträger nicht über-
schreiten.
8Die maximale Gesamtzuladung
von 180 kg (nur CH, A: 178 kg)
nicht überschreiten.
1
1. Gepäckträger
GAU00325
Umgang mit dem YEISDie Komponeneten des Yamaha Energy
Intake Systems (YEIS) stets mit großer
Sorgfalt behandeln. Fehlerhafte Montage
oder Beschädigung der Bauteile (insbe-
sondere Luftkammer und Schlauch)
führen zu Leistungsabfall des Systems.
Beschädigte oder rissige Teile daher
sofort auswechseln.
GC000022
dDEs dürfen keinerlei Anderungen am
YEIS vorgenommen werden.
12
1. YEIS-Luftkammer
2. Luftkammer-Schlauch
GAU00326
YPVSDas YAMAHA Power Valve System
(YPVS), mit dem dieses Modell ausgerü-
stet ist, erzielt durch den Einsatz eines
elektronisch gesteuerten und servounter-
stützten Auslaßventils eine Steigerung
der Leistung und des Wirkungsgrads des
Motors über dem gesamten Lastbereich.
Als grundlegender Bestandteil der Motor-
steuerung erfordert das YPVS eine
höchstgenaue Einstellung. Diese Arbeit
sollte grundsätzlich dem YAMAHA-Händ-
ler überlassen werden, der alleine über
die dafür notwendigen Kenntnisse und
Erfahrung verfügt.
1
1. YPVS
3MB-9-G8 7/4/01 8:40 AM Page 26

Page 28 of 96

3-15
Armaturen, Bedienungselemente und deren Funktion
3
GC000023
dDDie im YAMAHA-Werk vorgenommene
YPVS-Einstellung beruht auf zahlrei-
chen Tests. Eine unsachgemäße Ande-
rung dieser Einstellung kann zu Leis-
tungsabfall und Motorschäden führen.Das YPVS-Betriebsgeräusch ist in folgen-
den Fällen hörbar:
8wenn die Zündung eingeschaltet und
der Motor angelassen wird
8wenn der Motor bei eingeschalteter
Zündung abstirbt
GC000024
dDBei Ausfall des YPVS das System vom
YAMAHA-Händler überprüfen lassen.
GAU00330
SeitenständerDer Seitenständer befindet sich auf der
linken Seite und wird bei aufrecht gehal-
tenem Motorrad mit dem Fuß betätigt.HINWEIS:Der Seitenständerschalter ist ein we-
sentlicher Bestandteil des Zündunter-
brechungs- und Anlaßsperrschalter-
Systems, dessen Funktionsweise am
Ende dieses Kapitels beschrieben wird.
GW000044
WNiemals mit ausgeklapptem Seiten-
ständer fahren. Ein nicht völlig hoch-
geklappter Seitenständer kann beson-
ders in Linkskurven durch Boden-
berührung schwere Stürze verursa-
chen. Aus diesem Grund hat YAMAHA
den Seitenständer mit einem Zünd-
unterbrechungsschalter versehen, der
ein Starten und Anfahren mit ausge-
klapptem Seitenständer verhindert. Die
Prüfung des Zündunterbrechungs-
und Anlaßsperrschalter-Systems ist
nachfolgend erläutert. Falls Störungen
an diesem System festgestellt werden,
das Fahrzeug umgehend von einem
YAMAHA-Händler überprüfen und ggf.
instand setzen lassen.
3MB-9-G8 7/4/01 8:40 AM Page 27

Page 29 of 96

3-16
GAU03571
Zündunterbrechungs- und
Anlaßsperrschalter-SystemDas Zündunterbrechungs- und Anlaß-
sperrschalter-System umfaßt den Seiten-
ständerschalter sowie den Leerlauf-
schalter und erfüllt folgende Zwecke:
8Es erlaubt kein Anlassen des Motors
bei eingelegtem Gang und hochge-
klapptem Seitenständer.
8Es schaltet die Zündung aus, falls
der Seitenständer bei laufendem
Motor ausgeklappt wird.
Die Funktion des Systems sollte
regelmäßig auf nachfolgende Weise
geprüft werden.
GW000045
WFalls irgend etwas nicht in Ordnung
scheint, das Fahrzeug umgehend von
einem YAMAHA-Händler überprüfen
lassen.Armaturen, Bedienungselemente und deren Funktion
3 3MB-9-G8 7/4/01 8:40 AM Page 28

Page 30 of 96

3-17
Armaturen, Bedienungselemente und deren Funktion
3
Bei abgestelltem Motor:
1. Den Seitenständer ausklappen.
2. Sicherstellen, daß der Motorstoppschalter auf „
#“ steht.
3. Den Zündschlüssel auf „ON“ drehen.
4. Das Getriebe in die Leerlaufstellung schalten.
5. Den Kickstarterhebel durchtreten.
Springt der Motor an?
Der Leerlaufschalter könnte defekt sein.
Vor der Fahrt das Motorrad vom YAMAHA-
Händler prüfen lassen.
Bei laufendem Motor:
6. Den Seitenständer hochklappen.
7. Den Kupplungshebel gezogen halten.
8. Einen Gang einlegen.
9. Den Seitenständer ausklappen.
Stirbt der Motor ab?
Der Seitenständerschalter könnte defekt sein.
Vor der Fahrt das Motorrad vom YAMAHA-
Händler prüfen lassen.
NEIN
Diese Kontrolle sollten am besten bei war-
mem Motor vorgenommen werden.
JA
JA NEIN
Das System ist in Ordnung. Das Motorrad kann gefahren werden.
HINWEIS:Diese Kontrolle sollten am besten bei warmem
Motor vorgenommen werden.
3MB-9-G8 7/4/01 8:40 AM Page 29

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 100 next >