ESP YAMAHA DT125R 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 40 of 96
6-2
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
N˚. ELEMENTO TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃOLEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
(× 1.000 km)
VERIFICAÇÃO
ANUAL
1 6 12 18 24
1
*Tubo de combustível•Verifique se existem fendas ou danos nos tubos de
combustível.√√√√ √
2 Vela de ignição•Substitua.√√√√ √
3 Elemento do filtro de ar•Limpe.√√
•Substitua.√√
4*Bateria•Verifique o nível de electrólito e gravidade específica.
•Certifique-se de que o tubo de respiração está
devidamente dirigido.√√√√ √
5 Embraiagem•Verifique o funcionamento.
•Ajuste.√√√√√
6*Travão dianteiro•Verifique o funcionamento, o nível de óleo e se existem
fugas de óleo no veículo. (Consulte a NOTA na página 6-4.)√√√√√ √
•Substitua as pastilhas do travão. Sempre que gastas até ao limite
7*Travão traseiro•Verifique o funcionamento, o nível de óleo e se existem
fugas de óleo no veículo. (Consulte a NOTA na página 6-4.)√√√√√ √
•Substitua as pastilhas do travão. Sempre que gastas até ao limite
8*Tubos do travão•Verifique se apresentam fendas ou danos.√√√√ √
•Substitua. (Consulte a NOTA na página 6-4.) A cada 4 anos
PAU03686
Tabela de lubrificação e manutenção periódica
NOTA:8As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectuada uma manutenção com base na
quilometragem.
8A partir dos 30.000 km, repita os intervalos de manutenção começando a partir dos 6.000 km.
8Visto os itens marcados com asterisco exigirem a utilização de ferramentas, dados e capacidades técnicas especiais, solicite
assistência a um concessionário Yamaha.
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 39
Page 47 of 96
6-9
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PAU01833
Verificação da vela de igniçãoA vela de ignição é um componente
importante do motor cuja verificação é
fácil. Uma vez que o calor e os resíduos
provocarão a erosão lenta da vela de
ignição, a vela de ignição deverá ser
removida e verificada de acordo com a
tabela de lubrificação e manutenção
periódica. Para além disso, o estado da
vela de ignição pode revelar o estado do
motor.
Remoção da vela
1. Retire a tampa da vela de ignição.
1
1. Tampa da vela de ignição
Verificação da vela de ignição
1. Verifique se o isolador de porcelana
à volta do eléctrodo central da vela
de ignição tem uma cor acastanha-
da média a leve (a cor ideal quando
o motociclo é conduzido normalmen-
te).NOTA:Se a vela apresentar uma cor claramente
diferente, o motor poderá ter um defeito.
Não tente diagnosticar você mesmo este
tipo de problemas. Em vez disso, solicite
a um concessionário Yamaha que verifi-
que o motociclo.2. Verifique a vela de ignição quanto à
erosão dos eléctrodos e excesso de
carbono ou outros resíduos, e subs-
titua-a se necessário. 2. Retire a vela de ignição conforme
ilustrado, com a chave de velas
incluída no jogo de ferramentas do
proprietário.
1
1. Chave de velas
Vela de ignição especificada:
BR9ES (NGK)
BR8ES (NGK) (para CH, A)
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 46
Page 48 of 96
6-10
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
Instalação da vela de ignição
1. Meça a distância do eléctrodo da
vela de ignição com um indicador de
espessura do fio e, se necessário,
ajuste-a em conformidade com as
especificações.
2. Limpe a superfície da anilha da vela
de ignição e a superfície correspon-
dente, e depois limpe quaisquer
impurezas existentes nas roscas da
vela.
3. Instale a vela de ignição com a
chave de velas e aperte-a em confor-
midade com o binário especificado.
a
a. Distância do eléctrodo da vela de ignição
PAU04272
Óleo da transmissãoO óleo da transmissão deve ser verifica-
do antes de cada viagem. Para além
disso, o óleo da transmissão deverá ser
substituído nos intervalos de tempo espe-
cificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
Verificação do nível de óleo da trans-
missão
1. Coloque o motociclo numa superfí-
cie nivelada e segure-o numa
posição vertical.NOTA:Durante a verificação do nível do óleo,
certifique-se de que o motociclo está
numa posição totalmente vertical. Uma
ligeira inclinação lateral poderá resultar
numa falsa leitura.2. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns
minutos e depois desligue-o.
NOTA:Caso não possua uma chave de binário
para instalar a vela de ignição, um bom
cálculo do binário correcto é 1/4–1/2 volta
após a vela estar bem apertada à mão.
No entanto, a vela de ignição deverá ser
apertada com o binário especificado logo
que possível.4. Instale a tampa da vela de ignição.
Distância do eléctrodo da vela de
ignição:
0,7–0,8 mmBinário de aperto:
Vela de ignição:
20 Nm (2,0 m0kgf)
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 47
Page 49 of 96
6-11
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
3. Aguarde alguns minutos até que o
óleo assente e depois verifique o
nível do óleo através da janela de
verificação situada no lado direito do
cárter.NOTA:O óleo da transmissão deverá estar na
marca de nível mínimo ou acima desta.4. Caso o óleo esteja abaixo da marca
de nível mínimo, retire a tampa de
enchimento de óleo, adicione óleo
suficiente do tipo recomendado para
corrigir o nível e depois instale e
aperte a tampa.
1
2
1. Janela de verificação de óleo da
transmissão
2. Marca de nível mínimo
4. Instale a cavilha de drenagem do
óleo da transmissão e aperte-a em
conformidade com o binário especifi-
cado.
5. Adicione a quantidade especificada
de óleo de transmissão recomenda-
do e, depois, instale e aperte a
tampa de enchimento de óleo.
1
1. Cavilha de drenagem do óleo da
transmissão
Substituição do óleo da transmissão
1. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns
minutos e depois desligue-o.
2. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo da transmissão para
recolher o óleo usado.
3. Retire a tampa de enchimento de
óleo e a cavilha de drenagem para
drenar o óleo da transmissão.
1
1. Tampa de enchimento de óleo
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo da
transmissão:
15 Nm (1,5 m0kgf)
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 48
Page 52 of 96
6-14
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PAU03101
Substituição do líquido
refrigerante1. Coloque o motociclo numa superfí-
cie nivelada.
2. Retire a capota B e o painel A.
(Consulte a página 6-6–6-8 para
obter instruções relativas aos proce-
dimentos de remoção e instalação
da capota e do painel.)
3. Retire a cavilha do bujão da tampa
do radiador e a tampa do radiador.
12
1. Cavilha do bujão da tampa do radiador
2. Tampa do radiador
5. Desligue o tubo do reservatório na
parte lateral do reservatório e drene
o refrigerante do respectivo reserva-
tório.
6. Depois de drenar o refrigerante, lave
minuciosamente o sistema de refri-
geração com água limpa da torneira.
7. Substitua a anilha da cavilha de dre-
nagem de refrigerante caso esteja
danificada e aperte a cavilha de dre-
nagem de refrigerante em conformi-
dade com o com o binário especifi-
cado.
1
1. Tubo do reservatório
4. Coloque um recipiente sob o motor
e retire a cavilha de drenagem de
refrigerante.
1
1. Cavilha de drenagem de refrigerante
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem de
refrigerante:
10 Nm (1,0 m0kgf)
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 51
Page 54 of 96
6-16
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PAU04233
Limpeza do elemento do filtro
de arO elemento do filtro de ar deve ser limpo
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
Limpe o elemento do filtro de ar mais fre-
quentemente se conduzir o veículo em
áreas invulgarmente húmidas ou poeiren-
tas.
1. Retire o painel A. (Consulte a página
6-8 para obter instruções relativas
aos procedimentos de remoção e
instalação do painel.)
2. Retire a tampa da caixa do filtro de
ar retirando os respectivos parafu-
sos.
1
2
1. Parafuso (×3)
2. Tampa da caixa do filtro de ar
4. Retire a porca borboleta e depois
separe o elemento do filtro de ar do
guia.
5. Retire o material esponjoso do chas-
sis, limpe-o com solvente e depois
retire o restante solvente, espremen-
do-o.
6. Aplique óleo do tipo recomendado
em toda a superfície do material
esponjoso e depois retire o excesso
de óleo, espremendo-o.NOTA:O material esponjoso deverá ficar húmido
mas não a pingar.
12
3
4
1. Guia do elemento do filtro de ar
2. Armação do elemento do filtro de ar
3. Material esponjoso
4. Porca borboleta
3. Retire o elemento do filtro de ar da
caixa.
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 53
Page 55 of 96
6-17
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
7. Puxe o material esponjoso para
cima do chassis.
8. Instale o elemento do filtro de ar no
guia e depois aperte a porca borbo-
leta.
9. Introduza o elemento do filtro de ar
na caixa.
10. Instale a tampa da caixa do filtro de
ar colocando os respectivos parafu-
sos.
11. Instale o painel.
PC000082
kK8Certifique-se de que o elemento
do filtro de ar está devidamente
fixo na caixa do filtro de ar.
8O motor nunca deve ser colocado
em funcionamento sem o elemen-
to do filtro de ar instalado, caso
contrário o(s) pistão(ões) e/ou
cilindro(s) poderão desgastar-se
demasiado.
PAU00632
Ajuste da velocidade de ralenti
do motorA velocidade de ralenti do motor deverá
ser verificada e, caso necessário, ajusta-
da como se segue, nos intervalos especi-
ficados na tabela de lubrificação e manu-
tenção periódica.
1. Coloque o motor em funcionamento
e deixe que aqueça durante alguns
minutos a 1.000–2.000 rpm, emba-
lando-o ocasionalmente a 4.000–
5.000 rpm.NOTA:O motor está quente quando responde
rapidamente ao acelerador.2. Verifique a velocidade de ralenti do
motor e, caso necessário, regule-a
em conformidade com as especifi-
cações rodando o parafuso de para-
gem do acelerador.
PAU00629
Ajuste do carburadorO carburador é uma parte importante do
motor e requer um ajuste muito sofistica-
do. Deste modo, muitos dos ajustes refe-
rentes aos carburadores deverão ser rea-
lizados por um concessionário da
Yamaha, que possui os conhecimentos e
experiência profissional necessários.
Contudo, o ajuste descrito na secção que
se segue, pode ser realizado pelo pro-
prietário como parte da manutenção de
rotina.
PC000094
kKO carburador foi afinado e considera-
velmente testado na fábrica da
Yamaha. A alteração destes pontos de
afinação sem conhecimentos técnicos
suficientes pode resultar num fraco
desempenho ou em danos no motor.
Óleo recomendado:
Óleo de motor a dois tempos
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 54
Page 56 of 96
6-18
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
b
a
1
1. Parafuso de paragem do acelerador
Para aumentar a velocidade de
ralenti do motor, rode o parafuso na
direcção a. Para reduzir a velocida-
de de ralenti do motor, rode o para-
fuso na direcção b.
NOTA:Se a velocidade de ralenti do motor não
puder ser obtida tal como descrito ante-
riormente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respectivo ajuste.
PAU00634
Ajuste da folga do cabo do
aceleradorA folga do cabo do acelerador deverá
medir 3–5 mm no punho do acelerador.
Verifique periodicamente a folga do cabo
do acelerador e, se necessário, ajuste-a
como se segue.NOTA:A velocidade de ralenti do motor deverá
ser correctamente ajustada antes de veri-
ficar e ajustar a folga do cabo do acelera-
dor.
a
a. Folga
Velocidade de ralenti do motor:
1.250–1.450 r/min
1. Desaperte a contraporca.
2. Para aumentar a folga do cabo do
acelerador, rode a porca ajustadora
na direcção a. Para reduzir a folga
do cabo do acelerador, rode a porca
ajustadora na direcção b.
3. Aperte a contraporca.
2
1
b
a
1. Contraporca
2. Porca ajustadora
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 55
Page 57 of 96
6-19
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PAU04259
PneusPara maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu
motociclo, tenha atenção aos seguintes
pontos relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar do pneu
A pressão de ar do pneu deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes
de cada viagem.
PW000082
H8A pressão de ar do pneu deve ser
verificada e ajustada com os
pneus frios (isto é, quando a tem-
peratura dos pneus é igual à tem-
peratura ambiente).
8A pressão de ar do pneu tem de
ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e o peso
total do condutor, passageiro,
carga e acessórios aprovados
para este modelo.
8NUNCA SOBRECARREGUE O
MOTOCICLO! A utilização de um
motociclo com excesso de carga
pode resultar em danos nos
pneus, perda de controlo ou gra-
ves ferimentos. Certifique-se de
que o peso total do condutor,
passageiro, carga e acessórios
não excede a carga máxima espe-
cificada para o veículo.
8Não transporte artigos mal acon-
dicionados, os quais se possam
deslocar durante uma viagem.
8Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do moto-
ciclo e distribua o peso uniforme-
mente em ambos os lados.
8Ajuste a suspensão e a pressão
de ar dos pneus em conformidade
com a carga.
8Verifique o estado e a pressão do
ar dos pneus antes de cada via-
gem.
PWA00012
HUma vez que a carga tem um enorme
impacto nas caracter’sticas de mano-
bra, travagem, desempenho e segu-
rança do seu motociclo, deverá manter
em mente as seguintes precauções.
Pressão de ar do pneu
(medida con os pneus frios)
Carga* Dianteiro Traseiro
Até 90 kg
125 kPa
(1,25 kgf/cm
2
1,25 bar)150 kPa
(1,50 kgf/cm
2
1,50 bar)
90 kg–máximo
150 kPa
(1,50 kgf/cm
2
1,50 bar)175 kPa
(1,75 kgf/cm
2
1,75 bar)
Condução fora da
estrada
125 kPa
(1,25 kgf/cm
2
1,25 bar)150 kPa
(1,50 kgf/cm
2
1,50 bar)
Carga máximo*180 kg
178 kg (para CH, A)
* Peso total do condutor, do passageiro, da carga e
acessórios
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 56
Page 58 of 96
6-20
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face
de rolamento central atingir o limite espe-
cificado, se o pneu apresentar um prego
ou fragmentos de vidro, ou se o flanco
estiver rachado, solicite a um concessio-
nário Yamaha que o substitua imediata-
mente.NOTA:Os limites de profundidade do piso do
pneu poderão diferir de pa’s para pa’s.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
1
2
1. Profundidade do piso
2. Flanco
PAU00681
H8Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus
excessivamente gastos. Para
além de ser ilegal, utilizar o moto-
ciclo com pneus excessivamente
gastos diminui a estabilidade de
condução e pode levar a perda de
controlo.
8A tarefa de substituição de todas
as peças relacionadas com as
rodas e os travões, incluindo os
pneus, deve ser executada por
um concessionário Yamaha, que
possui os conhecimentos e expe-
riência profissional necessários.
8Não é recomendável remendar
uma câmara de ar furada. No
entanto, se não for possível evi-
tar, remende a câmara de ar muito
cuidadosamente e substitua-a
assim que possível com um pro-
duto de alta qualidade.
Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com pneus
de câmara de ar.
PW000078
H8Os pneus dianteiro e traseiro
devem ser da mesma marca e
modelo, caso contrário as carac-
ter’sticas de condução do motoci-
clo não podem ser garantidas.
8Após testes extensivos, apenas
os pneus indicados na lista abai-
xo foram aprovados para este
modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
Profundidade mínima do piso
do pneu (dianteiro e traseiro)1,6 mm
DIANTEIRO
Fabricante Dimensão ModeloBRIDGESTONE
2.75-21 45P TW25
TRASEIRO
Fabricante Dimensão Modelo
BRIDGESTONE
4.10-18 59P TW44
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 57