YAMAHA FJR1300A 2003 Notices Demploi (in French)
Page 21 of 112
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU04300
(stationnement)
La direction est bloquée, les feux arrière et les
veilleuses sont allumés et les feux de détresse
peuvent être allumés, mais tous les autres cir-
cuits électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
La direction doit être bloquée avant que la clé
puisse être tournée à la position “”.
FCA00043
ATTENTION:_ Ne pas utiliser la position de stationnement
trop longtemps, car la batterie pourrait se dé-
charger. _
FAU03034
Témoins et témoins d’avertissement
FAU04121
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est poussé
vers la gauche ou vers la droite, le témoin cor-
respondant clignote.
FAU26871
Témoin de l’immobilisateur antivol “”
Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin en tournant la clé sur “ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quelques
secondes, faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met à
clignoter 30 secondes après que la clé de contact
est tournée sur “OFF”, signalant ainsi l’arme-
ment de l’immobilisateur antivol. Le témoin
s’éteint après 24 heures, mais l’immobilisateur
antivol reste toutefois armé.N.B.:_ Le véhicule est également surveillé par un sys-
tème embarqué de diagnostic de pannes pour le
système de l’immobilisateur antivol. Lorsque
l’immobilisateur antivol est défectueux, le té-
moin se met à clignoter, puis l’écran multifonc-
tion affiche un code d’erreur après que la clé de
contact a été tournée sur “ON”. (Se reporter à
“Système embarqué de diagnostic de pannes” à
la page 3-7 pour plus de détails.) _
1. Témoin des clignotants gauches “”
2. Témoin des clignotants droits “”
3. Témoin de l’immobilisateur antivol “”
4. Témoin de point mort “”
5. Témoin de feu de route “”
6. Témoin d’alerte du système ABS “”
(uniquement pour FJR1300A)
7. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “”
8. Témoin d’avertissement de panne moteur “”
U5JWF2.book Page 4 Monday, November 11, 2002 4:51 PM
Page 22 of 112
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAU00061
Témoin de point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses
est au point mort.
FAU00063
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de
route du phare est sélectionnée.
FAU11542
Témoin d’alerte du système ABS “”
(uniquement pour FJR1300A)
Si ce témoin d’alerte s’allume ou clignote pen-
dant la conduite, il se peut qu’il y ait une panne
au niveau du système ABS. Dans ce cas, faire
contrôler le système par un concessionnaire
Yamaha dès que possible. (Voir page 3-13.)
FWA10081
AVERTISSEMENT
_ Si le témoin d’alerte du système ABS s’al-
lume ou clignote pendant la conduite, le sys-
tème ABS se désactive et le freinage retourne
au système conventionnel. Veiller, par consé-
quent, à ne pas bloquer les roues en cas de
freinage brusque. Quand le témoin d’alerte
s’allume ou clignote pendant la conduite,
faire contrôler les freins le plus rapidement
possible par un concessionnaire Yamaha. _Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin d’alerte en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin d’alerte du système ABS ne s’al-
lume pas, faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
FAU04877
Témoin d’avertissement du niveau d’huile
“”
Ce témoin d’avertissement s’allume lorsque le
niveau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin d’avertissement en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’avertissement ne s’allume pas
pendant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.N.B.:_ Dans une côte ou lors d’une accélération ou dé-
célération brusques, le témoin d’avertissement
pourrait se mettre à trembloter, même si le ni-
veau d’huile est correct. Ceci n’indique donc
pas une panne. _
1. Témoin des clignotants gauches “”
2. Témoin des clignotants droits “”
3. Témoin de l’immobilisateur antivol “”
4. Témoin de point mort “”
5. Témoin de feu de route “”
6. Témoin d’alerte du système ABS “”
(uniquement pour FJR1300A)
7. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “”
8. Témoin d’avertissement de panne moteur “”U5JWF2.book Page 5 Monday, November 11, 2002 4:51 PM
Page 23 of 112
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAU04585
Témoin d’avertissement de panne moteur
“”
Ce témoin d’avertissement s’allume ou clignote
lorsqu’un des circuits électriques contrôlant le
moteur est défectueux. Dans ce cas, il convient
de faire vérifier le système de détection de pan-
nes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin d’avertissement en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’avertissement ne
s’allume pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un concession-
naire Yamaha.
FAU04031
Compteur de vitesse Le compteur de vitesse affiche la vitesse de con-
duite.
FAU04969
Compte-tours Le compte-tours électrique permet de contrôler
la vitesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
Lorsque la clé de contact est tournée sur “ON”,
l’aiguille du compte-tours se déplace jusqu’à
l’indication 11.000 tr/mn, puis retourne à zéro
en guise de test du circuit électrique.
FC000003
ATTENTION:_ Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la
zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 9.000 tr/mn et au-delà _
1. Compte-tours
2. Compteur de vitesse
3. Écran multifonctionnel
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
F_5jw_Functions.fm Page 6 Friday, December 27, 2002 10:40 AM
Page 24 of 112
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU26860
Écran multifonction L’écran multifonction affiche les éléments sui-
vants :
une jauge de carburant
une jauge de température du liquide de re-
froidissement
un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affichant la
distance parcourue depuis leur dernière re-
mise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant la
distance parcourue sur la réserve)
un système embarqué de diagnostic de
pannes
une montre
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT”
pour modifier l’affichage des compteurs (comp-
teur kilométrique “ODO” et totalisateurs journa-
liers “TRIP”) dans l’ordre suivant :
ODO
→ TRIP (haut)
→ TRIP (bas)
→ ODO
Lorsqu’il reste à peu près 5 L de carburant dans
le réservoir, le compteur kilométrique passe
automatiquement en mode d’affichage de la ré-
serve “TRIP F” et affiche la distance parcourue
à partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage
des compteurs (compteur kilométrique et totali-
sateurs) se modifie comme suit à la pression sur
le bouton de sélection “SELECT” :
TRIP F
→ TRIP (haut)
→ TRIP (bas)
→ ODO
→ TRIP FPour remettre un totalisateur à zéro, le sélection-
ner en appuyant sur le bouton de sélection
“SELECT”, puis appuyer sur le bouton de re-
mise à zéro “RESET” pendant au moins une se-
conde. Si, une fois le plein de carburant effectué,
la remise à zéro du totalisateur de la réserve
n’est pas effectuée manuellement, elle s’effec-
tue automatiquement et l’affichage retourne au
mode affiché précédemment après que le véhi-
cule a parcouru une distance d’environ 5 km.
Système embarqué de diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’un système embarqué
de diagnostic de pannes surveillant divers cir-
cuits électriques.
Si l’un de ces circuits est défectueux, l’écran
multifonction affiche de façon répétée un code
d’erreur composé de deux chiffres (par
exemple : 11, 12, 13).
Quand l’écran multifonction affiche un code
d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire Yamaha.
1.Écran multifonctionnel
2. Bouton de sélection “SELECT”
3. Bouton de remise à zéro “RESET”U5JWF2.book Page 7 Monday, November 11, 2002 4:51 PM
Page 25 of 112
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
FCA11790
ATTENTION:_ Quand l’écran multifonction affiche un code
d’erreur, il convient de faire contrôler le vé-
hicule le plus rapidement possible afin d’évi-
ter tout endommagement du moteur. _Le véhicule est également surveillé par un sys-
tème embarqué de diagnostic de pannes pour le
système de l’immobilisateur antivol.
Lorsque l’un des circuits de l’immobilisateur est
défectueux, le témoin de l’immobilisateur anti-
vol se met à clignoter, puis l’écran multifonction
affiche un code d’erreur composé de deux chif-
fres (par exemple : 51, 52, 53) après que la clé
de contact est tournée sur “ON”.N.B.:_ Le code d’erreur 52 pourrait signaler des interfé-
rences dans la transmission des signaux. Lors-
que ce code d’erreur s’affiche, procéder comme
suit : _
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de la
clé d’enregistrement de codes.N.B.:_ S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol ne soit à proximité du
contacteur à clé. Cela signifie entre autres qu’il
convient de pas attacher plus d’une clé de véhi-
cule protégé par un immobilisateur au même
trousseau de clé. En effet, la présence d’une
autre clé pourrait troubler la transmission des si-
gnaux, et par là empêcher la mise en marche du
moteur. _2. Si le moteur se met en marche, le couper,
puis tenter de le remettre en marche avec
chacune des clés conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche avec
l’une ou les deux clés conventionnelles, il
faut confier le véhicule ainsi que la clé
d’enregistrement et les clés convention-
nelles à un concessionnaire Yamaha en
vue du réenregistrement de ces dernières.Quand l’écran multifonction affiche un code
d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Montre
Pour régler la montre :
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT”
et le bouton “RESET” pendant au moins
deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli-
gnote, régler les heures en appuyant sur le
bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’affi-
chage des minutes se met à clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant sur le bou-
ton “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis le
relâcher pour que la montre se mette en
marche.
U5JWF2.book Page 8 Monday, November 11, 2002 4:51 PM
Page 26 of 112
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU00109
Alarme antivol (en option) Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper
cette moto d’une alarme antivol, disponible en
option. Pour plus d’informations à ce sujet,
s’adresser à son concessionnaire Yamaha.
FAU00118
Combinés de contacteurs
FAU04604
Contacteur d’appel de phare “”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un
appel de phare.
FAU03888
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le
feu de route et sur “” pour allumer le feu de
croisement.
FAU04077
Contacteur de réglage de position de la bulle
“”
Pour hausser la bulle, pousser le contacteur dans
le sens
a. Pour abaisser la bulle, pousser le con-
tacteur dans le sens
b.N.B.:_ Lorsque le moteur est coupé, la bulle se remet
automatiquement à la position la plus basse. _
FAU03889
Contacteur des clignotants “ /
”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce con-
tacteur vers “”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser ce contacteur vers “”. Une
fois relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci est revenu à
sa position centrale. FAU00129
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir
l’avertisseur.
1. Contacteur d’appel de phare “”
2. Contacteur de réglage de position de la bulle “”
3. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
4. Contacteur des clignotants “ / ”
5. Contacteur d’avertisseur “”
U5JWF2.book Page 9 Monday, November 11, 2002 4:51 PM
Page 27 of 112
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
FAU03826
Contacteur des feux de détresse “”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou “”,
ce contacteur permet d’enclencher les feux de
détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de
tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence
ou pour avertir les autres automobilistes du sta-
tionnement de la moto à un endroit pouvant re-
présenter un danger.
FC000006
ATTENTION:_ Ne pas laisser les feux de détresse trop long-
temps allumés, car la batterie pourrait se dé-
charger. _
FAU03890
Coupe-circuit du moteur “ /
”
Placer ce contacteur sur “” avant de mettre
le moteur en marche. En cas d’urgence, comme
par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage
de câble des gaz, placer ce contacteur sur “”
afin de couper le moteur.
FAU00143
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le mo-
teur à l’aide du démarreur.
FC000005
ATTENTION:_ Avant de mettre le moteur en marche, il con-
vient de lire les instructions de mise en mar-
che figurant à la page 5-1. _
1. Contacteur des feux de détresse “”
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur du démarreur “”
U5JWF2.book Page 10 Monday, November 11, 2002 4:51 PM
Page 28 of 112
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
FAU00153
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poignée
gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poi-
gnée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un
fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est muni d’une molette
de réglage de position. Pour régler la distance
entre le levier d’embrayage et la poignée du gui-
don, tourner la molette de réglage tout en éloi-
gnant le levier de la poignée en le repoussant. Il
faut veiller à bien aligner la position sélection-
née figurant sur la molette et la flèche sur le le-
vier d’embrayage.
Le levier d’embrayage est équipé d’un contac-
teur d’embrayage, qui est lié au système du
coupe-circuit d’allumage. (Pour plus d’explica-
tions au sujet du coupe-circuit d’allumage, se re-
porter à la page 3-24.)
FAU00157
Sélecteur Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto
et s’utilise conjointement avec le levier d’em-
brayage lors du changement des 5 vitesses à
prise constante dont la boîte de vitesses est équi-
pée.
1. Levier d’embrayage
2. Flèche
3. Molette de réglage de la position du levier
d’embrayage
a. Distance entre le levier d’embrayage et la poignée
1. Sélecteur
U5JWF2.book Page 11 Monday, November 11, 2002 4:51 PM
Page 29 of 112
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
FAU26820
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée droite.
Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers
la poignée.
Le levier de frein est équipé d’une molette de ré-
glage de position. Pour régler la distance entre le
levier de frein et la poignée du guidon, tourner la
molette de réglage tout en éloignant le levier de
la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien
aligner la position sélectionnée figurant sur le
repère “” et la flèche sur le levier de frein.
FAU00162
Pédale de frein La pédale de frein est situé du côté droit de la
moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer
sur la pédale de frein.
1. Levier de frein
2. Repère “”
3. Molette de réglage de la position du levier de frein
a. Distance entre le levier de frein et la poignée
1. Pédale de frein
U5JWF2.book Page 12 Monday, November 11, 2002 4:51 PM
Page 30 of 112
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
FAU26790
Système de frein ABS (uniquement
pour FJR1300A) Le système de freinage ABS de Yamaha fait ap-
pel à un contrôle électronique agissant indépen-
damment sur la roue avant et arrière. En cas de
freinage d’urgence, ce système prévient le blo-
cage des roues sur les revêtements les plus va-
riés et sous diverses conditions météorologi-
ques, assurant ainsi à la fois une adhérence
optimale du pneu et un freinage en douceur. Le
système ABS est contrôlé par un bloc de com-
mande électronique (ECU). En cas de panne du
système, le freinage se fait de façon convention-
nelle.
FWA10090
AVERTISSEMENT
_
Le système ABS est plus efficace sur des
distances de freinage plus longues.
Selon les routes (surface accidentée, re-
couverte de graviers, etc.) une moto
équipée du système ABS peut requérir
une distance de freinage plus longue
qu’une moto sans système ABS. Il con-
vient dès lors de conserver une distance
suffisante par rapport au véhicule qui
précède et de s’adapter à la vitesse du
trafic.
_
N.B.:_
Les freins ABS s’actionnent de la même
façon que les freins classiques. Des vibra-
tions peuvent toutefois être ressenties au
levier ou à la pédale de frein lorsque le
système ABS est enclenché. Il ne s’agit
donc pas d’une anomalie.
Ce système ABS dispose d’un mode de
test qui permet au pilote de ressentir les vi-
brations au levier ou à la pédale de frein
lorsque le système fonctionne. Des outils
spéciaux sont toutefois nécessaires afin de
pouvoir effectuer ce test. Il convient donc
de s’adresser à un concessionnaire
Yamaha.
_
U5JWF2.book Page 13 Monday, November 11, 2002 4:51 PM