YAMAHA FJR1300A 2004 Manuale duso (in Italian)

Page 11 of 90

INFORMAZIONI DI SICUREZZA
1-4
1

Prima di lasciare incustodito il motoci-
clo, spegnere sempre il motore e to-
gliere la chiave dall’interruttore
principale. Tener presente quanto se-
gue quando si parcheggia il motociclo:
Il motore e l’impianto di scarico pos-
sono essere molto caldi; pertanto,
parcheggiare il motociclo in un pun-
to in cui non ci sia pericolo che pe-
doni o bambini tocchino questi punti
caldi del veicolo.
Non parcheggiare il motociclo su
pendenze o su terreno soffice, altri-
menti potrebbe ribaltarsi.
Non parcheggiare il motociclo ac-
canto a possibili fonti di incendio
(per es. caldaie a cherosene, o vici-
no ad una fiamma libera), altrimenti
potrebbe prendere fuoco.

Quando si trasporta il motociclo in un
altro veicolo, verificare che venga
mantenuto diritto. Se il motociclo fosse
inclinato, la benzina potrebbe fuoriu-
scire dal carburatore o dal serbatoio
del carburante.

In caso di ingestione di benzina, inspi-
razione di grandi quantità di vapori di
benzina, o se la benzina viene a con-
tatto degli occhi, contattare immediata-
mente un medico. Se si versa benzinasulla pelle o sugli abiti, lavare imme-
diatamente con sapone ed acqua e
cambiare gli abiti.
5JWH3.book Page 4 Friday, September 5, 2003 5:06 PM

Page 12 of 90

DESCRIZIONE
2-1
2
HAU10410
Vista da sinistra1. Scatola fusibili (pagina 6-28)
2. Scatola degli accessori (pagina 3-15)
3. Bullone di registro della precarica della molla della forcella (pagina
3-16)
4. Manopola di registro della forza di smorzamento in estensione della
forcella (pagina 3-16)
5. Tappo di riempimento olio motore (pagina 6-9)
6. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
7. Sella del pilota (pagina 3-14)
8. Sella del passeggero (pagina 3-14)
9. Portapacchi10.Tappo filettato di riempimento dell’olio del cardano (pagina 6-11)
11.Tappo filettato di scarico dell’olio del cardano (pagina 6-11)
12.Manopola di registro della forza di smorzamento in estensione del
gruppo ammortizzatore (pagina 3-18)
13.Leva di registro della precarica della molla del gruppo ammortizzatore
(pagina 3-18)
14.Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-14)
15.Pedale del cambio (pagina 3-10)
16.Cartuccia del filtro dell’olio motore (pagina 6-9)
17.Oblò d’ispezione del livello dell’olio motore (pagina 6-9)5JWH3.book Page 1 Friday, September 5, 2003 5:06 PM

Page 13 of 90

DESCRIZIONE
2-2
2
HAU10420
Vista da destra1. Poggiapiedi del passeggero
2. Serbatoio del liquido refrigerante (pagina 6-12)
3. Batteria (pagina 6-27)
4. Parabrezza
5. Fusibile principale e fusibile dell’iniezione elettronica (pagina 6-28)
6. Vite di registro della forza di smorzamento in compressione della
forcella (pagina 3-16)
7. Pedale del freno (pagina 3-11)
8. Poggiapiedi del pilota
5JWH3.book Page 2 Friday, September 5, 2003 5:06 PM

Page 14 of 90

DESCRIZIONE
2-3
2
HAU10430
Comandi e strumentazione1. Leva della frizione (pagina 3-9)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-8)
3. Contagiri (pagina 3-5)
4. Tachimetro (pagina 3-5)
5. Display multifunzione (pagina 3-6)
6. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-8)
7. Leva del freno (pagina 3-10)
8. Manopola dell’acceleratore (pagina 6-15)9. Interruttore di accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)
10.Interruttore luci d’emergenza (pagina 3-9)5JWH3.book Page 3 Friday, September 5, 2003 5:06 PM

Page 15 of 90

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-1
3
HAU10971
Sistema immobilizzatore Questo veicolo è equipaggiato con un siste-
ma immobilizzatore che impedisce ai ladri
la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema
si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)

due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici
nuovi

un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)

la centralina dell’immobilizzatore

il modulo elettronico ECU

una spia del sistema immobilizzatore
(Vedere pagina 3-3.)La chiave con la calotta rossa viene utilizza-
ta per registrare i codici in ciascuna chiave
standard. Dato che la ricodifica è un’opera-
zione difficile, portare il veicolo con tutte e
tre le chiavi da un concessionario Yamaha
per farla eseguire. Non usare la chiave con
la calotta rossa per guidare. Essa va usata
soltanto per scrivere i codici nelle chiavi
standard. Per la guida, usare sempre una
chiave standard.
ATTENZIONE:
HCA11820

NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRI-
MENTO, CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE IL CONCES-
SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar-
risce la chiave di ricodifica, è
impossibile registrare dei codici
nuovi nelle chiavi standard. Si può
continuare ad utilizzare le chiavi
standard per accendere il veicolo,
ma se occorre impostare nuovi co-
dici (ossia, se si fa una chiave stan-
dard nuova o se si perdono tutte le
chiavi), si deve sostituire in blocco
il sistema immobilizzatore. Pertanto
consigliamo vivamente di utilizzare
una delle due chiavi standard e di
conservare la chiave di ricodifica in
un posto sicuro.

Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.

Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.

Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non
soltanto, i prodotti come gli altopar-
lanti, ecc.).

Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.

Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.

Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.

Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi.

Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizza-
tori lontane dalla chiave di ricodifi-
ca di questo veicolo.

Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dall’inter-
ruttore di accensione, in quanto
possono provocare interferenze neisegnali.
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
5JWH3.book Page 1 Friday, September 5, 2003 5:06 PM

Page 16 of 90

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-2
3
HAU10471
Interruttore di
accensione/bloccasterzo L’interruttore di accensione/bloccasterzo
comanda l’impianto di accensione e l’im-
pianto di illuminazione e viene utilizzato per
bloccare lo sterzo.NOTA :
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard
(corpo nero) per l’uso normale del veicolo.
Per ridurre al minimo il rischio di perdere la
chiave di scrittura dei codici (corpo rosso),
conservarla in un posto sicuro ed usarla sol-tanto per riscrivere i codici.
HAU26810
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati; la
luce pannello strumenti, le luci fanalini po-
steriori e le luci ausiliarie si accendono ed è
possibile avviare il motore. La chiave di ac-
censione non può essere sfilata.NOTA:I fari si accendono automaticamente all’av-
viamento del motore e restano accesi fino aquando non si gira la chiave su “OFF”.
HAU10660
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È pos-
sibile sfilare la chiave.
HAU10690
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet-
trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia-
ve.Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra o a destra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia-
ve e, tenendola premuta, girarla su
“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.1. Premere.
2. Svoltare.
5JWH3.book Page 2 Friday, September 5, 2003 5:06 PM

Page 17 of 90

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-3
3
Per sbloccare lo sterzoPremere la chiave nell’interruttore principa-
le e poi, tenendola premuta, girarla su
“OFF”.
AVVERTENZA
HWA10060
Non girare mai la chiave in posizione di
“OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in
movimento, altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di per-
dere il controllo del mezzo o di causare
incidenti. Assicurarsi che il motociclo
sia ben fermo prima di girare la chiave inposizione di “OFF” o “LOCK”.
HAU10910
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato, le luci del fanalino po-
steriore e le luci ausiliarie sono accese, e si
possono accendere le luci di emergenza,
mentre tutti gli altri impianti elettrici sono
inattivi. È possibile sfilare la chiave.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di po-
ter girare la chiave su “”.
ATTENZIONE:
HCA11020
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare labatteria.
HAU11001
Spie di segnalazione e di
avvertimento
HAU11030
Spie indicatori di direzione “” e “”
La spia di segnalazione corrispondente
lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli
indicatori di direzione viene spostato a sini-
stra o destra.
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Spia indicatore di direzione sinistro “”
2. Spia indicatore di direzione destro “”
3. Spia di segnalazione del sistema
immobilizzatore “”
4. Spia marcia in folle “”
5. Spia luce abbagliante “”
6. Spia d’avvertimento del sistema frenante
anti-bloccaggio (ABS) “” (solo per
FJR1300A)
7. Spia d’avvertimento livello olio “”
8. Spia d’avvertimento problemi al motore
“”
ABS
5JWH3.book Page 3 Friday, September 5, 2003 5:06 PM

Page 18 of 90

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-4
3
HAU11060
Spia marcia in folle “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il cambio è in posizione di folle.
HAU11080
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU11120
Spia d’avvertimento livello olio “”
Questa spia d’avvertimento si accende
quando il livello dell’olio motore è basso.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende per pochi secon-
di, e poi si spegne, fare controllare il circuito
elettrico da un concessionario Yamaha.NOTA :
Anche quando il livello dell’olio è sufficiente,
la spia d’avvertimento può accendersi in sa-
lita, o durante accelerazioni e decelerazioni
improvvise, ma in questi casi non si tratta diuna disfunzione.
HAU11530
Spia d’avvertimento problemi al motore
“”
Questa spia d’avvertimento si accende o
lampeggia quando uno dei circuiti elettrici di
monitoraggio del motore è difettoso. In que-sto caso, far controllare il sistema di auto-
diagnosi da un concessionario Yamaha.
(vedere pagina 3-6 per spiegazioni sul si-
stema di autodiagnosi.)
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. Se la spia
non si accende per pochi secondi, e poi si
spegne, fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
HAU11542
Spia d’avvertimento dell’ABS “” (solo
per FJR1300A)
Se la spia d’avvertimento dell’ABS si accen-
de o lampeggia durante la guida, potrebbe
esserci un guasto dell’ABS. Se questo ac-
cade, fare controllare il sistema da un con-
cessionario Yamaha al più presto possibile.
(Vedere pagina 3-11.)
AVVERTENZA
HWA10081
Quando la spia d’avvertimento dell’ABS
si accende o lampeggia durante la mar-
cia, l’impianto dei freni ritorna alla frena-
tura convenzionale. Pertanto stare
attenti a non provocare il bloccaggio del-
le ruote durante le frenate di emergenza.
Se la spia d’avvertimento si accende o
lampeggia durante la marcia, fare con-trollare l’impianto dei freni da un con-
cessionario Yamaha al più presto
possibile.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia d’avvertimento non si accende o
rimane accesa, fare controllare il circuito
elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU26871
Spia di segnalazione del sistema
immobilizzatore “”
Si può controllare il circuito elettrico della
spia di segnalazione girando la chiave su
“ON”.
Se la spia di segnalazione non si accende
per pochi secondi, e poi si spegne, fare con-
trollare il circuito elettrico da un concessio-
nario Yamaha.
Con la chiave girata su “OFF” e dopo che
sono trascorsi 30 secondi, la spia di segna-
lazione inizierà a lampeggiare indicando
l’attivazione del sistema immobilizzatore.
Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione
cesserà di lampeggiare, ma il sistema im-
mobilizzatore continuerà a restare attivo.NOTA:Questo modello è equipaggiato anche con
un sistema di autodiagnosi per il sistema
immobilizzatore. Se il sistema immobilizza-
tore è difettoso, la spia di segnalazione ini-
ABS
5JWH3.book Page 4 Friday, September 5, 2003 5:06 PM

Page 19 of 90

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-5
3
zierà a lampeggiare e lo strumento
multifunzione mostrerà un codice di errore
quando la chiave è girata su “ON” (vedere
“Sistema di autodiagnosi” a pagina 3-6 perparticolari).
HAU11601
Tachimetro Il tachimetro indica la velocità di marcia.
Quando la chiave viene portata su “ON”, la
lancetta del tachimetro percorre per una
volta l’intera gamma di velocità e poi ritorna
a zero per provare il circuito elettrico.
HAU11872
Contagiri Il contagiri elettrico consente al pilota di sor-
vegliare il regime di rotazione del motore e
di mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
Quando la chiave viene portata su “ON”, la
lancetta del contagiri percorre per una volta
l’intera gamma di giri/min e poi ritorna a
zero giri/min per provare il circuito elettrico.ATTENZIONE:
HCA10031
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.Zona rossa: 9000 giri/min e oltre
1. Contagiri
2. Tachimetro
3. Display multifunzione
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
5JWH3.book Page 5 Friday, September 5, 2003 5:06 PM

Page 20 of 90

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-6
3
HAU26861
Display multifunzione Il display multifunzione è equipaggiato con i
seguenti strumenti:
un indicatore livello carburante

un termometro del liquido refrigerante

un contachilometri totalizzatore (che
indica la distanza totale percorsa)

due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ulti-
mo azzeramento)

un contachilometri parziale per il car-
burante di riserva (che indica la distan-
za percorsa con il carburante di
riserva)

un sistema di autodiagnosi

un orologioModalità contachilometri totalizzatore e
contachilometri parziali
Premendo il tasto “SELECT”, sul display si
alternano le modalità di contachilometri to-
talizzatore “ODO” e di contachilometri par-
ziali “TRIP” nel seguente ordine:
ODO → TRIP (sopra) → TRIP (sotto) →
ODO
Quando nel serbatoio restano circa 5.0 L
(1.32 US gal) (1.10 Imp.gal) di carburante, il
display passerà automaticamente alla mo-
dalità contachilometri parziale riserva car-
burante “TRIP F”, ed inizierà a conteggiare
la distanza percorsa a partire da quel punto.
In tal caso, premendo il tasto “SELECT” sul
display si alterneranno le varie modalità di
contachilometri parziali e totalizzatore nel
seguente ordine:
TRIP F → TRIP (sopra) → TRIP (sotto) →
ODO → TRIP F
Per azzerare un contachilometri parziale,
selezionarlo premendo il tasto “SELECT” e
poi premere il tasto “RESET” per almeno un
secondo. Se non si azzera manualmente il
contachilometri parziale della riserva carbu-
rante, esso si azzererà automaticamente e
il display tornerà alla modalità precedente
dopo il rifornimento e una percorrenza di 5
km (3 mi).Sistema di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un si-
stema di autodiagnosi per vari circuiti elettri-
ci.
Se uno di questi circuiti è difettoso, il display
multifunzione indicherà un codice di errore
a due cifre (per es., 11, 12, 13).
Se il display multifunzione indica un codice
di errore del genere, annotarlo e poi fare
controllare il veicolo da un concessionario
Yamaha.
ATTENZIONE:
HCA11790
Se il display multifunzione indica un co-
dice di errore, far controllare il veicolo al
più presto possibile per evitare danneg-giamenti del motore.
Questo modello è equipaggiato anche con
un sistema di autodiagnosi per il sistema
immobilizzatore.
Se uno qualsiasi dei circuiti del sistema im-
mobilizzatore è difettoso, la spia del sistema
immobilizzatore lampeggia, e poi il display
multifunzione indica un codice di errore a
due cifre (per es., 51, 52, 53) quando la
chiave è girata su “ON”.
1. Display multifunzione
2. Tasto di selezione “SELECT”
3. Tasto di azzeramento “RESET”5JWH3.book Page 6 Friday, September 5, 2003 5:06 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 90 next >