YAMAHA FJR1300A 2004 Manuale duso (in Italian)

Page 21 of 90

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-7
3
NOTA:Se il display multifunzione indica il codice di
errore 52, questo potrebbe essere provoca-
to da un’interferenza del transponder. Se
appare questo errore, provare a fare quantosegue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avvia-
re il motore.NOTA:Accertarsi che non ci siano altre chiavi del
sistema immobilizzatore vicino all’interrutto-
re di accensione, e non tenere più di una
chiave dell’immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi! Le chiavi del sistema im-
mobilizzatore possono provocare interfe-
renze nei segnali che a loro volta possonoimpedire l’avviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e
provare ad accendere il motore con le
chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard
non avviano il motore, portare il veico-
lo, la chiave di ricodifica e le due chiavi
standard da un concessionario
Yamaha per fare ricodificare le chiavi
standard.Se il display multifunzione indica codici di
errore, annotare il numero del codice e poi
fare controllare il veicolo da un concessio-
nario Yamaha.
Modalità orologio
Per regolare l’orologio:
1. Premere contemporaneamente i tasti
“SELECT” e “RESET” per almeno due
secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, premere il tasto “RE-
SET” per regolare le ore.
3. Premere il tasto “SELECT” e le cifre
dei minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Premere il tasto “RESET” per regolare
i minuti.
5. Premere il tasto “SELECT” e poi rila-
sciarlo per avviare l’orologio.
HAU12330
Allarme antifurto (optional) A richiesta, si può fare installare su questo
modello un allarme antifurto da un conces-
sionario Yamaha. Contattare un concessio-
nario Yamaha per maggiori informazioni.
5JWH3.book Page 7 Friday, September 5, 2003 5:06 PM

Page 22 of 90

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-8
3
HAU12342
Interruttori sul manubrio SinistraDestra
HAU12350
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante “”
Premere questo interruttore per far lampeg-
giare il faro.
HAU12400
Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “” per
la luce abbagliante e su “” per la luce
anabbagliante.
HAU12460
Interruttore degli indicatori di direzione
“/”
Spostare questo interruttore verso “” per
segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segnala-re una curva a sinistra. Una volta rilasciato,
l’interruttore ritorna in posizione centrale.
Per spegnere le luci degli indicatori di dire-
zione, premere l’interruttore dopo che è ri-
tornato in posizione centrale.
HAU12492
Interruttore di regolazione del
parabrezza “”
Per spostare il parabrezza verso l’alto, pre-
mere questo interruttore in direzione (a).
Per spostare il parabrezza verso il basso,
premere questo interruttore in direzione (b).NOTA:Quando si spegne il motore, il parabrezza
ritorna automaticamente nella posizione piùbassa.
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante
“”
2. Interruttore di regolazione del parabrezza
“”
3. Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante “/”
4. Interruttore degli indicatori di direzione
“/”
5. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
1. Interruttore di arresto motore “/”
2. Interruttore di avviamento “”
1. Interruttore di regolazione del parabrezza
“”
5JWH3.book Page 8 Friday, September 5, 2003 5:06 PM

Page 23 of 90

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-9
3
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore “/”
Mettere questo interruttore su “” prima di
accendere il motore. Porre questo interrut-
tore su “” per spegnere il motore in caso
di emergenza, come per esempio se il vei-
colo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è
bloccato.
HAU12710
Interruttore di avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il motorino di avviamento.ATTENZIONE:
HCA10050
Prima di accendere il motore, vedere pa-gina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
HAU12731
Interruttore luci d’emergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON” o
“”, usare questo interruttore per accen-
dere le luci di emergenza (lampeggio simul-
taneo di tutti gli indicatori di direzione).
Le luci di emergenza vengono utilizzate in
caso di emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro ve-
icolo in zone di traffico pericoloso.ATTENZIONE:
HCA10060
Non utilizzare a lungo le luci di emergen-za, per evitare di scaricare la batteria.
HAU12830
Leva della frizione La leva della frizione si trova sulla manopola
a sinistra del manubrio. Per staccare la fri-
zione, tirare la leva verso la manopola. Per
innestare la frizione, rilasciare la leva. Per
garantire il funzionamento agevole della fri-
zione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla
lentamente.
La leva della frizione è munita di un disco
graduato della sua posizione. Per regolare
la distanza tra la leva della frizione e la ma-
nopola, girare il disco graduato mentre si al-
lontana la leva dalla manopola. Accertarsi
1. Interruttore luci d’emergenza “”
1. Leva della frizione
2. Freccia di riferimento
3. Disco graduato di registro della leva della
frizione
4. Distanza tra la leva della frizione e la
manopola sul manubrio
5JWH3.book Page 9 Friday, September 5, 2003 5:06 PM

Page 24 of 90

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-10
3
che la regolazione corretta impostata sul di-
sco graduato sia allineata con la freccia ri-
portata sulla leva della frizione.
La leva della frizione è munita di un interrut-
tore della frizione che fa parte dell’impianto
di interruzione del circuito di accensione
(Vedere pagina 3-20.)
HAU12870
Pedale del cambio Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro
del motore e viene usato in combinazione
con la leva della frizione quando si cambia-
no le marce della trasmissione sempre in
presa a 5 marce installata su questo moto-
ciclo.
HAU26822
Leva del freno La leva del freno si trova sulla manopola de-
stra del manubrio. Per azionare il freno an-
teriore, tirare la leva verso la manopola.
La leva del freno è munita di un disco di re-
golazione della sua posizione. Per regolare
la distanza tra la leva del freno e la manopo-
la del manubrio, girare il disco di regolazio-
ne mentre si allontana la leva dalla
manopola del manubrio. Accertarsi che la
regolazione corretta impostata sul disco
graduato sia allineata con il riferimento “”
sulla leva del freno.
1. Pedale del cambio
1. Leva del freno
2. Riferimento “”
3. Disco graduato di registro della posizione
della leva del freno
4. Distanza tra la leva del freno e la manopola
sul manubrio
5JWH3.book Page 10 Friday, September 5, 2003 5:06 PM

Page 25 of 90

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-11
3
HAU12941
Pedale del freno Il pedale del freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno posteriore,
premere il pedale del freno.
HAU26791
ABS (solo per FJR1300A)L’ABS Yamaha (sistema antibloccaggio dei
freni) comprende un sistema elettronico di
comando doppio che agisce indipendente-
mente sul freno anteriore e su quello poste-
riore. Il sistema dell’ABS viene
monitorizzato dall’ECU (centralina elettroni-
ca di comando), che ricorre alla frenatura
manuale in caso di disfunzioni.
AVVERTENZA
HWA10090

L’ABS fornisce le migliori presta-
zioni sulle distanze di frenata lun-
ghe.

Su determinati mantelli stradali (ru-
vidi o ghiaiosi), la distanza di frena-
ta può essere maggiore con l’ABS,
che senza. Quindi rispettare una di-
stanza sufficiente dal veicolo che
precede per essere adeguati allasua velocità di marcia.
NOTA:
Quando l’ABS è attiva, i freni si co-
mandano nel modo usuale. Si posso-
no sentire delle pulsazioni sulla leva o
sul pedale del freno, ma questo non si-
gnifica che ci siano delle disfunzioni.

Questa ABS ha una modalità di prova
che consente al proprietario di provare
la sensazione di pulsazioni sulla leva o
sul pedale del freno quando l’ABS è at-
tiva. Tuttavia sono necessari degli at-
trezzi speciali, per cui consigliamo di
consultare un concessionario Yamahaper eseguire questa prova.
1. Pedale del freno
5JWH3.book Page 11 Friday, September 5, 2003 5:06 PM

Page 26 of 90

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-12
3
HAU13070
Tappo del serbatoio del
carburante Per aprire il tappo del serbatoio del car-
burante
Aprire il coperchietto della serratura del tap-
po del serbatoio del carburante, inserire la
chiave nella serratura e farle fare un quarto
di giro in senso orario. La serratura si apre
e si può togliere il tappo del serbatoio del
carburante.
Per chiudere il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la
chiave nella serratura.2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiora-
rio, sfilarla e chiudere il coperchietto
della serratura.
NOTA:Non si può chiudere il tappo del serbatoio
del carburante senza la chiave nella serra-
tura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave
se il tappo non è serrato e chiuso a chiavecorrettamente.
AVVERTENZA
HWA11090
Verificare che il tappo del serbatoio del
carburante sia chiuso correttamente pri-ma di utilizzare il motociclo.
HAU13210
Carburante Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Riempire
il serbatoio del carburante fino al fondo del
bocchettone, come illustrato nella figura.
AVVERTENZA
HWA10880

Non riempire eccessivamente il ser-
batoio, altrimenti il carburante po-
trebbe traboccare quando si
riscalda e si espande.

Evitare di versare carburante sulmotore caldo.
1. Coperchietto della serratura del serbatoio
carburante
2. Sbloccare.
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del
carburante
2. Livello del carburante
5JWH3.book Page 12 Friday, September 5, 2003 5:06 PM

Page 27 of 90

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-13
3
ATTENZIONE:
HCA10070
Pulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburante
versato, in quanto può deteriorare le su-perfici verniciate o di plastica.
HAU13320
ATTENZIONE:
HCA11400
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provo-
cherebbe danneggiamenti gravi sia alle
parti interne del motore, come le valvoleed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato
di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare
benzina di una marca diversa o benzina su-per senza piombo. L’uso della benzina sen-
za piombo prolunga la durata delle candele
e riduce i costi di manutenzione.
HAU13410
Tubetto di sfiato del serbatoio
del carburante Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
di sfiato del serbatoio del carburante.

Verificare che il tubetto non presenti
fessure o danneggiamenti, e sostituirlo
se è danneggiato.

Controllare che l’estremità del tubetto
non sia otturata, pulirla se necessario. Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA PIOM-
BO
Capacità del serbatoio del carburan-
te:
25.0 L (6.61 US gal) (5.50 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva:
5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal)
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
5JWH3.book Page 13 Friday, September 5, 2003 5:06 PM

Page 28 of 90

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-14
3
HAU13430
Convertitore catalitico Questo modello è dotato di un convertitore
catalitico nella camera dello scarico.
AVVERTENZA
HWA10860
L’impianto dello scarico scotta dopo il
funzionamento del mezzo. Verificare che
l’impianto dello scarico si sia raffreddato
prima di eseguire lavori di manutenzionesu di esso.ATTENZIONE:
HCA10700
Si devono rispettare le seguenti precau-
zioni di sicurezza per prevenire il rischio
di incendi o di altri danneggiamenti:
Usare soltanto benzina senza piom-
bo. L’utilizzo di benzina con piombo
provocherebbe danni irreparabili al
convertitore catalitico.

Non parcheggiare mai il veicolo vi-
cino a possibili rischi di incendio,
come erba o altri materiali facilmen-
te combustibili.

Non far girare il motore troppo alungo al minimo.
HAU14080
Selle Sella del pilota
Per togliere la sella del pilota1. Inserire la chiave nella serratura della
sella e girarla come illustrato nella figu-
ra.
2. Estrarre la sella del pilota.
Per installare la sella del pilota1. Inserire la sporgenza sul lato anteriore
della sella del pilota nel supporto della
sella come illustrato nella figura e poi
premere il retro della sella verso il bas-
so per bloccarla in posizione.2. Sfilare la chiave.
Sella del passeggero
Per togliere la sella del passeggero
1. Togliere la sella del guidatore.
2. Estrarre la sella del passeggero.
Per installare la sella del passeggero1. Fare scorrere l’alloggiamento sul retro
della sella del passeggero sopra il sup-
porto della sella, come illustrato nella
figura, e poi premere il lato anteriore
della sella verso il basso.
1. Serratura della sella pilota
2. Sbloccare.
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
5JWH3.book Page 14 Friday, September 5, 2003 5:06 PM

Page 29 of 90

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-15
3
2. Installare la sella del guidatore.NOTA:Verificare che le selle siano fissate salda-mente prima di utilizzare il mezzo.
HAU14411
Scomparto portaoggetti Questo scomparto portaoggetti è progettato
per contenere un lucchetto optional origina-
le Yamaha U-LOCK con staffa ad U (po-
trebbe non essere adatto per altri lucchetti).
Quando si ripone il lucchetto U-LOCK nello
scomparto portaoggetti, fissarlo saldamen-
te con le cinghiette. Quando il lucchetto con
staffa ad U U-LOCK non si trova nello
scomparto portaoggetti, ricordarsi di fissare
le cinghiette per non correre il rischio di per-
derle.
Quando si ripongono il libretto di uso e ma-
nutenzione o altri documenti nello scompar-
to portaoggetti, ricordarsi di metterli in una
busta di plastica in modo che non si bagni-
no. Quando si lava il motociclo, stare attenti
a non far penetrare l’acqua nello scomparto
portaoggetti.
HAU26882
Scatola degli accessori La scatola degli accessori si trova dietro il
pannello strumenti.NOTA:Si può aprire la scatola degli accessori solo
quando la chiave è girata su “ON” e la tra-smissione è in folle.ATTENZIONE:
HCA11800
Non mettere oggetti sensibili al calore
nella scatola degli accessori. La scatola
degli accessori diviene estremamente
calda specialmente quando il motore èin funzione oppure è caldo.
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
1. Lucchetto antifurto Yamaha U-LOCK
1. Scatola degli accessori
5JWH3.book Page 15 Friday, September 5, 2003 5:06 PM

Page 30 of 90

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-16
3
AVVERTENZA
HWA11421

Non superare il limite di carico di
0.3 kg (0.66 lb) per la scatola degli
accessori.

Non superare il carico massimo di
FJR1300 201 kg (443 lb)
FJR1300A 194 kg (428 lb) per il vei-colo.
HAU14731
Regolazione della forcella Questa forcella è equipaggiata con bulloni
di registro della precarica della molla, con
manopole di registro della forza di smorza-
mento in estensione e viti di registro della
forza di smorzamento in compressione.
AVVERTENZA
HWA10180
Regolare sempre entrambi gli steli della
forcella sugli stessi valori, altrimenti il
mezzo potrebbe diventare instabile epoco maneggevole.
Precarica della molla
Per aumentare la precarica della molla e
quindi rendere la sospensione più rigida, gi-
rare il bullone di registro su ciascun stelo
della forcella in direzione (a). Per ridurre laprecarica della molla e quindi rendere la so-
spensione più morbida, girare il bullone di
registro su ciascun stelo della forcella in di-
rezione (b).
NOTA:Allineare la scanalatura adatta sul registro
con la sommità del tappo filettato dello steloforcella.
1. Bullone di registro della precarica molla
1. Regolazione attuale
2. Tappo filettato della forcellaRegolazione della precarica della
molla:
Minimo (morbida):
6
Standard:
4
Massimo (rigida):
1
5JWH3.book Page 16 Friday, September 5, 2003 5:06 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 90 next >