YAMAHA FJR1300A 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 81 of 120
Mantenimiento y ajustes periódicos
6-13
6
NOTA
Puede adquirir una llave para filtros de
aceite en un concesionario Yamaha.
6. Aplique una capa fina de aceite de
motor limpio a la junta tórica del nuevo
cartucho del filtro de aceite.
NOTA
Verifique que la junta tórica quede bien
asentada.
7. Coloque el nuevo cartucho del filtrode aceite y seguidamente apriételo
con una llave dinamométrica hasta al-
canzar la torsión especificada. 8. Coloque el perno de drenaje de aceite
del motor con la junta nueva y apriéte-
lo con el par especificado.
9. Añada la cantidad especificada del aceite de motor recomendado y se-
guidamente coloque y apriete el tapón
de llenado de aceite.NOTA
No olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.
1. Llave del filtro de aceite
2. Cartucho del filtro de aceite
1. Junta tórica
1
2
1. Dinamométrica
Par de apriete:
Cartucho del filtro de aceite: 17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor: 43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Aceite de motor recomen dad o:
Véase la página 8-1.
Canti dad d e aceite:
Cambio de aceite:
3.80 L (4.02 US qt, 3.34 Imp.qt)
Con desmontaje del filtro de aceite: 4.00 L (4.23 US qt, 3.52 Imp.qt)
1
UB88S0S0.book Page 13 Friday, October 16, 2015 11:58 AM
Page 82 of 120
Mantenimiento y ajustes periódicos
6-14
6
ATENCIÓN
SCA11621
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor
también lubrica el embrague), no
mezcle ningún a ditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
d iésel “CD” ni aceites de cali dad
superior a la especifica da. A demás,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
10. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
NOTA
Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de
aviso del nivel de aceite del motor debe
apagarse después de arrancar el motor.
ATENCIÓN
SCA10402
Si la luz d e aviso de nivel d e aceite par-
pa dea o permanece encen did a aunque
el nivel de aceite sea correcto, pare in-
me diatamente el motor y haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
11. Pare el motor, compruebe el nivel de aceite y corríjalo según sea necesario.
SAU20017
Aceite del engranaje final
Antes de cada utilización debe comprobar
si la caja del engranaje final pierde aceite.
Si observa alguna fuga, haga revisar y re-
parar el vehículo en un concesionario
Yamaha. Además, debe comprobar el nivel de aceite del engranaje final y cambiar éste,
del modo siguiente, según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase.
ADVERTENCIA
SWA10371
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en la caja d el
engranaje final.
Asegúrese de que no caiga aceite
en el neumático o en la rue da.
Para comprobar el nivel de aceite del en-
granaje final 1. Coloque el vehículo sobre el caballete central.
NOTA
Verifique que el vehículo se encuentre en
posición vertical para comprobar el nivel de
aceite. Si está ligeramente inclinada hacia
un lado, la lectura puede resultar errónea.
2. Extraiga el perno de llenado de aceite
del engranaje final con su junta y com-
pruebe el nivel en la caja del engranaje
final.
NOTA
El aceite debe encontrarse en el borde del
orificio de llenado.
UB88S0S0.book Page 14 Friday, October 16, 2015 11:58 AM
Page 83 of 120
Mantenimiento y ajustes periódicos
6-15
6
3. Si el aceite se encuentra por debajo
del borde del orificio de llenado, aña-
da una cantidad suficiente de aceite
del tipo recomendado hasta el nivel
correcto.
4. Compruebe si la junta está dañada y cámbiela según sea necesario.
5. Coloque el perno de llenado de aceite del engranaje final con la junta y aprié-
telo con el par especificado.
Para cambiar el aceite del engranaje fi-
nal 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal.
2. Coloque una bandeja debajo de la caja del engranaje final para recoger el
aceite usado.
3. Extraiga el perno de llenado y el perno de drenaje de aceite del engranaje fi-
nal con sus respectivas juntas para
vaciar el aceite de la caja del engrana-
je final. 4. Coloque el perno de drenaje de aceite
del engranaje final con la junta nueva
y apriételo con el par especificado.
5. Añada aceite del engranaje final del tipo recomendado hasta el borde del
orificio de llenado.
6. Compruebe si la junta del perno de lle- nado está dañada y cámbiela según
sea necesario.
7. Coloque el perno de llenado de aceite con la junta y apriételo con el par es-
pecificado.
1. Perno de llenado del aceite del engranaje fi-nal
2. Junta
3. Nivel de aceite correcto
Par de apriete:
Perno de llenado de aceite del en-
granaje final: 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
3
2
1
1. Perno de llenado del aceite del engranaje fi-
nal
2. Junta
3. Perno de drenaje del aceite del engranaje fi- nal
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite del en-
granaje final:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Aceite del engranaje final recomen-
d ad o:
Aceite de engranaje de cardán SAE
80W-90 API GL-5 originales
Ya m a h a
Canti dad d e aceite:
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
Par de apriete:
Perno de llenado de aceite del en-
granaje final: 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
1
2
32
UB88S0S0.book Page 15 Friday, October 16, 2015 11:58 AM
Page 84 of 120
Mantenimiento y ajustes periódicos
6-16
6
8. Compruebe si la caja del engranaje fi-
nal pierde aceite. Si pierde aceite ave-
rigüe la causa.SAU20071
Líqui do refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU54163Para comprobar el nivel de líqui do refri-
gerante 1. Coloque el vehículo sobre el caballete central.
NOTA
El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.
2. Desmonte el panel de la toma de ven-
tilación del lado izquierdo del carena-
do. (Véase la página 3-38).
3. Compruebe el nivel de líquido refrige- rante en el depósito.
NOTA
El líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
1. Depósito de líquido refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
2
1 3
UB88S0S0.book Page 16 Friday, October 16, 2015 11:58 AM
Page 85 of 120
Mantenimiento y ajustes periódicos
6-17
6
4. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de la misma, extraiga el tapón del
depósito. ¡ADVERTENCIA! Quite so-
lamente el tapón del depósito de lí-
qui do refrigerante. No quite nunca
el tapón del ra dia dor cuan do el mo-
tor esté caliente.
[SWA15162]
5. Añada líquido refrigerante o agua des-
tilada para elevar el nivel hasta la mar-
ca de nivel máximo y coloque el tapón
del depósito. ATENCIÓN: Si no dis-
pone de líqui do refrigerante, utilice
en su lugar agua destila da o agua
blan da del grifo. No utilice agua
d ura o agua sala da, ya que resultan
perju diciales para el motor. Si ha
utiliza do agua en lugar de líquid o
refrigerante, sustitúyala por este lo
antes posible; d e lo contrario el sis-
tema de refrigeración no estará
protegi do contra las hela das y la
corrosión. Si ha aña did o agua al lí-
qui do refrigerante, haga comprobar
lo antes posible en un concesiona-
rio Yamaha el conteni do de anti-
congelante en el líqui do
refrigerante; de lo contrario dismi-
nuirá la eficacia del líqui do refrige-
rante.
[SCA10473]
6. Monte el panel.
SAU33032Cambio del líqui do refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
No quite nunca el tapón del rad iador
cuan do el motor esté caliente.
[SWA10382]
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
1
Capaci dad d el depósito d e líquido
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
UB88S0S0.book Page 17 Friday, October 16, 2015 11:58 AM
Page 86 of 120
Mantenimiento y ajustes periódicos
6-18
6
SAU72990
Limpieza del elemento d el filtro
d e aire
Debe limpiar o cambiar el filtro de aire se-
gún los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. Limpie o cambie según sea necesa-
rio el filtro de aire con mayor frecuencia si
conduce en lugares especialmente húme-
dos o polvorientos.
1. Desmonte el panel B. (Véase la página 6-7).
2. Desmonte el soporte de admisión de
aire quitando el tornillo y los tornillos
de fijación rápida.
3. Desmonte la cubierta de la caja del fil- tro de aire quitando los tornillos.
4. Extraiga el filtro de aire. 5. Golpee ligeramente el filtro de aire
para eliminar la mayor parte del polvo
y la suciedad y, seguidamente, elimi-
ne el resto con aire comprimido como
se muestra. Si el filtro de aire está da-
ñado, cámbielo.
6. Introduzca el filtro de aire en su caja. ATENCIÓN: Verifique que el filtro de
aire esté correctamente asenta do
en la caja del filtro d e aire. El motor
no se d ebe utilizar nunca sin el filtro
d e aire montad o; de lo contrario, el
o los pistones y/o cilin dros pued en
d esgastarse excesivamente.
[SCA10482]
7. Monte la cubierta de la caja del filtro
de aire colocando los tornillos.
ATENCIÓN: Compruebe que el tubo
d e desbor damiento del depósito de
gasolina no esté pinzad o.
[SCA23280]
1. Soporte de la toma de aire
2. Tornillo de fijación rápida
3. Tornillo
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
1
3
2
2
2 1
1. Filtro de aire
1
UB88S0S0.book Page 18 Friday, October 16, 2015 11:58 AM
Page 87 of 120
Mantenimiento y ajustes periódicos
6-19
6
8. Monte el soporte de admisión de aire
colocando el tornillo y los tornillos de
fijación rápida.
9. Monte el panel.
SAU44735
Comprobación del ralentí del
motor
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, solicite que lo corrijan en un con-
cesionario Yamaha.
1. Tubo de desbordamiento del depósito de gasolina
1
Ralentí del motor:
1000–1100 r/min
UB88S0S0.book Page 19 Friday, October 16, 2015 11:58 AM
Page 88 of 120
Mantenimiento y ajustes periódicos
6-20
6
SAU21386
Comprobación del juego libre del
puño del acelera dor
Mida el juego del puño del acelerador
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
SAU21402
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
1. Juego libre del puño del acelerador
Juego del puño del acelera dor:
1.0–3.0 mm (0.04–0.12 in)
1
UB88S0S0.book Page 20 Friday, October 16, 2015 11:58 AM
Page 89 of 120
Mantenimiento y ajustes periódicos
6-21
6
SAU64410
Neumáticos
Los neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire d e los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
pue de provocar la pér did a de control,
con la consecuencia d e daños persona-
les graves o un acci dente mortal.
La presión d e los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
d o la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión d e los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
d ad , el peso total d el conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologa dos para este mod e-
lo.ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecarga do
pue de ocasionar un acci dente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha. Presión
de aire d e los neumáticos
(me did a con los neumáticos en
frío): 1 persona: Delantero:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Tr a s e r o : 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
2 personas: Delantero:250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Tr a s e r o : 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Carga máxima*:
215 kg (474 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje- ro, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
UB88S0S0.book Page 21 Friday, October 16, 2015 11:58 AM
Page 90 of 120
Mantenimiento y ajustes periódicos
6-22
6
NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastad os, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. A de-
más de ser ilegal, el uso d el vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gasta dos red uce la
estabili dad y pue de provocar la pér-
d id a del control.
La sustitución de to da pieza rela-
ciona da con las rue das y los frenos,
inclui dos los neumáticos, d ebe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Con duzca a veloci dad es mo dera-
d as después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
d ebe “ro darse” para desarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10902
Los neumáticos d elantero y trasero
d eben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario, las caracte-
rísticas de manejabili dad de la
motocicleta pue den ser d iferentes,
lo que po dría ocasionar un acci den-
te.
Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
d os a fin d e evitar fugas de aire.
Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relaciona dos a
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se d esinflen durante la
marcha a alta veloci dad .
Profun did ad mínima d el dibujo del
neumático ( delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
3. Tapón de la válvula de aire del neumático
con obturador
UB88S0S0.book Page 22 Friday, October 16, 2015 11:58 AM