YAMAHA FJR1300AS 2013 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 91 of 126
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líquido refrige-
rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia do líquido
refrigerante será reduzida.
[PCA10472]
6. Instale o painel.
PAU33031
Mudança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o re-
frigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do radiador enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10381] PAU40371
Elemento do filtro de ar O elemento do filtro de ar deve ser limpo ou
substituído nos interv
alos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica. Solicite a um concessionário Yamaha
que limpe ou substitua o elemento do filtro
de ar.
PAU44734
Verificação da velocidade de ra-
lenti do motor Verifique a velocidade de ralenti do motor e,
se necessário, solicit e a um concessionário
Yamaha que a rectifique.
Capacidade do reservatório de refri-
gerante (até à marca de nível máxi-
mo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Velocidade de ralenti do motor:1000–1100 rpm
U1MDP0P0.book Page 18 Monday, February 18, 2013 1:06 PM
Page 92 of 126
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
PAU21384
Verificação da folga do punho do
acelerador A folga do punho do acelerador deverá me-
dir 1.0–3.0 mm (0.04–0.12 in) na borda in-
terior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21401
Folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta- bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU21776
Pneus Os pneus são o único contacto entre o veí-
culo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essenci-
al manter os pneus sempre em bom estado
e substituí-los na altura apropriada pelos
pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AV I S O
PWA10503
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorrect a pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.●
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
●
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
1. Folga do punho do acelerador
1
U1MDP0P0.book Page 19 Monday, February 18, 2013 1:06 PM
Page 93 of 126
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.AV I S O
PWA10511
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarregado
pode provocar um acidente.
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AV I S O
PWA10471
●
Solicite a um concessionário
Yamaha que substi tua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
●
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
●
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respectivas ca-
racterísticas óptimas.
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios): 0–90 kg (0–198 lb):Frente:250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
90–208 kg (198–459 lb):
Frente:250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Tr á s :
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Condução a alta velocidade: Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Carga máxima*: 208 kg (459 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás): 1.6 mm (0.06 in)
U1MDP0P0.book Page 20 Monday, February 18, 2013 1:06 PM
Page 94 of 126
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
6
Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com pneus
sem câmara de ar, válvulas de ar do pneu e
rodas de liga.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para garan-
tir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AV I S O
PWA10481
●
Os pneus da frente e de trás devem
ser da mesma marca e modelo;
caso contrário, as características
de condução do motociclo podem
ser diferentes, o que poderia causar
um acidente.
●
Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
taladas para evitar a fuga de pres-
são de ar.
●
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula indi-
cados na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante a
condução a alta velocidade.
Após testes extens ivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprovados
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
AV I S O
PWA10600
Este motociclo está equipado com
pneus para velocidade super alta. Verifi-
que os pontos seguintes de modo a tirar
o máximo partido da eficiência destes
pneus.●
Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especificados. Outro tipo de
pneus poderá rebentar a velocida-
des super altas.
●
Os pneus completamente novos
podem ter uma ader ência relativa-
mente fraca em certas superfícies
de estrada até terem sido “roda-
dos”. Portanto, depois de instalar
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan- te
Pneu da frente:Tamanho: 120/70 ZR17M/C (58W)
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/BT023F E
Pneu de trás: Tamanho:
180/55 ZR17M/C (73W)
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BT023R E
DIANTEIRO e TRASEIRO: Válvula de ar do pneu: TR412
Núcleo de válvula: #9100 (de origem)
U1MDP0P0.book Page 21 Monday, February 18, 2013 1:06 PM
Page 95 of 126
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-22
6
um pneu novo, é aconselhável con-
duzir moderadamente durante
aproximadamente 100 km (60 mi)
antes de fazer qualquer viagem a
alta velocidade.
●
Os pneus têm de ser aquecidos an-
tes de uma viagem a alta velocida-
de.
●
Ajuste sempre a pressão de ar dos
pneus em conformidade com as
condições de utilização.
PAU21962
Rodas de liga Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.●
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
●
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAU40620
Embraiagem YCC-S Este modelo está equipado com uma em-
braiagem hidráulica, pelo que é necessário
verificar o nível do líquido da embraiagem
YCC-S e verificar se ex istem fugas no siste-
ma hidráulico antes de cada viagem. Se os
pratos da embraiagem YCC-S se desgasta-
rem, a mudança de velocidades pode tor-
nar-se difícil ou a embraiagem pode
patinar, causando uma fraca aceleração.
Se ocorrer uma das situações acima referi-
das, solicite a um c oncessionário Yamaha
que verifique a embraiagem YCC-S.
U1MDP0P0.book Page 22 Monday, February 18, 2013 1:06 PM
Page 96 of 126
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-23
6
PAU37913
Verificação da folga da alavanca
do travão Não deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solicite
a um concessionário Yamaha que inspecci-
one o sistema de travagem.
AV I S O
PWA14211
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão pode indicar a pre-
sença de ar no sistema hidráulico. Se
houver ar no sistema hidráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hidráulico diminuirá o
desempenho dos travões, o que poderá
resultar na perda de controlo e num aci-
dente.
PAU22282
Interruptores das luzes dos tra-
vões A luz do travão, que é activada pelo pedal
do travão e pela alavanca do travão, deve
acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Uma vez que os interrup-
tores das luzes dos travões são
componentes do sistema de controlo de
cruzeiro, têm de ser ajustados por um con-
cessionário Yamaha, o qual possui a expe-
riência e os conhecimentos profissionais
necessários.
PAU22392
Verificação das pastilhas dos tra-
vões da frente e de trás Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás nos
intervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica.
PAU43431
Pastilhas do travão da frente
As pinças do travão da frente estão equipa-
das com dois conjuntos de pastilhas do tra-
vão.
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com uma ranhura indicadora
de desgaste, que lhe permite verificar o res-
pectivo desgaste sem ter de desmontar o
travão. Para verificar o nível de desgaste da
pastilha do travão, verifique a ranhura indi-
1. Sem folga da alavanca do travão
1
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha do travão
1
1
U1MDP0P0.book Page 23 Monday, February 18, 2013 1:06 PM
Page 97 of 126
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-24
6
cadora de desgaste. Caso uma pastilha do
travão se tenha gasto até ao ponto em que
a ranhura indicadora de desgaste tenha
quase desaparecido, solicite a um conces-
sionário Yamaha que substitua as pastilhas
do travão como um conjunto.
PAU22500
Pastilhas do travão de trás
Verifique se existem danos em cada uma
das pastilhas do travão traseiro e meça a
espessura do revestimento. Se uma das
pastilhas do travão estiver danificada ou se
a espessura do revestimento for inferior a
0.8 mm (0.03 in), solicite a um concessioná-
rio Yamaha que substitua as pastilhas
como um conjunto.
PAU40592
Verificação dos níveis dos líqui-
dos dos travões e da embraia-
gem YCC-S Antes de conduzir, verifique se os líquidos
dos travões e da embraiagem YCC-S se
encontram acima da marca de nível míni-
mo. Verifique os níveis dos líquidos dos tra-
vões e da embraiagem YCC-S com os
topos dos níveis dos reservatórios. Rea-
basteça os líquidos dos travões e embraia-
gem YCC-S, se necessário.
Travão dianteiro Travão traseiro
Embraiagem YCC-S
NOTA●
O reservatório do líquido do travão tra-
seiro encontra-se por trás do painel C.
(Consulte a página 6-9.)
1. Espessura do revestimento
1
1. Marca do nível mínimo
1
1. Marca do nível mínimo
1. Marca do nível mínimo
UPPER
LOWER
1
U1MDP0P0.book Page 24 Monday, February 18, 2013 1:06 PM
Page 98 of 126
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-25
6
●
O reservatório de líquido da embraia-
gem YCC-S encontra-se por detrás do
painel B. (Consulte a página 6-9.)AV I S O
PWA16020
Uma manutenção inadequada pode re-
sultar em perda de capacidade de trava-
gem ou funcionamento da embraiagem
YCC-S. Cumpra as seguintes precau-
ções:●
Se o líquido dos travões ou da em-
braiagem YCC-S for insuficiente,
poderá ocorrer entrada de ar no sis-
tema de travagem ou da embraia-
gem YCC-S, reduzindo o
desempenho da travagem ou da
embraiagem YCC-S.
●
Limpe as tampas de enchimento
antes de remover. Utilize apenas lí-
quido dos travões DOT 4 de um re-
cipiente selado.
●
Utilize apenas o líquido dos travões
especificado, caso contrário os ve-
dantes de borracha podem deterio-
rar-se, causando fugas.
●
Reabasteça com o mesmo tipo de
líquido de travões. A adição de lí-
quido dos travões diferente de DOT
4 pode resultar numa reacção quí-
mica nociva.
●
Tenha cuidado para que não entre
água nem pó no reservatório de lí-
quido da embraiagem YCC-S quan-
do reabastecer. A água reduzirá
significativamente o ponto de ebuli-
ção do líquido e poderá causar blo-
queio de vapor, e a sujidade poderá
obstruir as válvulas da unidade hi-
dráulica do ABS.
PRECAUÇÃO
PCA17640
O líquido dos travões poderá danificar
superfícies pintadas ou peças plásticas.
Limpe sempre de imediato o líquido der-
ramado.Os diafragmas dos reservatórios de líquido
dos travões e da embraiagem YCC-S per-
derão a forma devido à pressão negativa se
o nível de líquido descer demasiado. Certi-
fique-se de que volta a colocar os diafrag-
mas com o formato original antes de os
reinstalar. À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas-
tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos
travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Um nível baixo de
líquido da embraiagem YCC-S pode indicar
uma fuga no sistema da embraiagem
YCC-S, pelo que deve verificar se o siste-
ma da embraiagem YCC-S apresenta fu-
gas. Se o nível de líquido dos travões ou da
embraiagem YCC-S descer repentinamen-
te, solicite a um c
oncessionário Yamaha
que verifique qual a causa antes de condu-
zir.
Líquido especificado dos travões e
da embraiagem YCC-S:
Líquido dos travões DOT 4
U1MDP0P0.book Page 25 Monday, February 18, 2013 1:06 PM
Page 99 of 126
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-26
6
PAU40602
Substituição dos líquidos dos
travões e da embraiagem YCC-S Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua os líquidos dos travões e da em-
braiagem YCC-S nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manutenção
periódica ou na NOTA a seguir à tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Para
além disso, mande substituir os vedantes
de óleo dos cilindros mestre dos travões e
da embraiagem YCC-S e das pinças, assim
como os tubos dos travões e da embraia-
gem YCC-S, nos intervalos especificados a
seguir ou sempre que apresentem danos
ou fugas.●
Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
●
Tubos dos travões e da embraiagem
YCC-S: Substitua de quatro em quatro
anos.
PAU23095
Verificação e lubrificação dos ca-
bos Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
brificar os cabos e as respectivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua. AVISO! Eventuais da-
nos no receptáculo exterior dos cabos
podem resultar no aparecimento de fer-
rugem no interior e provocar interferên-
cia com o movimento dos cabos.
Substitua os cabos danificados assim
que possível, para evitar situações de in-
segurança.
[PWA10711] PAU23114
Verificação e lubrificação do pu-
nho e do cabo do acelerador O funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-
cado por um concessionário Yamaha nos
intervalos especificados na tabela de ma-
nutenção periódica.
O cabo do acelerador possui uma cobertura
de borracha. Verifique se a cobertura está
firmemente instalada. Mesmo que a cober-
tura se encontre correctamente instalada,
ela não protege completamente o cabo
contra a entrada de água. Por conseguinte,
quando lavar o veículo, tenha cuidado para
não deitar água directamente na cobertura
nem no cabo. Se houver sujidade no cabo
ou na cobertura, limpe com um pano húmi-
do.
Lubrificante recomendado:
Yamaha Chain and Cable Lube ou
óleo do motor
U1MDP0P0.book Page 26 Monday, February 18, 2013 1:06 PM
Page 100 of 126
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-27
6
PAU44273
Verificação e lubrificação dos pe-
dais do travão e de mudança de
velocidades Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento dos pedais do travão e de
mudança de velocidades e, se necessário,
deverá lubrificar os pivôs dos pedais.
Pedal do travão
Pedal de mudança de velocidades
PAU23154
Verificação e lubrificação da ala-
vanca do travão Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento da alavanca do travão e, se
necessário, deverá lubrificar o pivô da ala-
vanca.
Lubrificante recomendado: Massa de lubrificação de sabão de
lítio
Lubrificante recomendado:Massa de lubrificação de silicone
U1MDP0P0.book Page 27 Monday, February 18, 2013 1:06 PM