YAMAHA FX SHO 2012 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 31 of 130

Descrição
23
PJU31011
Localização dos componentes principais
Exterior
7
8
9
10
11
2
1
3456
1Tampão do combustível (página 63)
2Capot
3Guiador
4Banco traseiro (página 53)
5Banco dianteiro (página 53)
6Espaço para os pés
7Olhal da proa (página 55)
8Casco
9Saída piloto da água de refrigeração (pági-
na 32)
10Cunho de encaixe (FX Cruiser SHO) (pági-
na 56)11Alcatrate
UF2S70P0.book Page 23 Thursday, December 8, 2011 8:44 AM

Page 32 of 130

Descrição
24
11109876
1
3
2
4
5
14
1312
1Plataforma de embarque
2Pega de embarque (página 54)
3Compartimento de armazenamento na
popa (página 59)
4Cunho (página 55)
5Pega manual (página 54)
6Degrau de embarque (página 54)
7Deflector de marcha à ré (página 34)
8Tubeira do jacto
9Tampa do conjunto bomba-tubeira
10Bujão de drenagem da popa (página 67)
11Olhal da popa (página 55)
12Sensor de velocidade13Grelha de admissão
14Adaptador da mangueira de lavagem
UF2S70P0.book Page 24 Thursday, December 8, 2011 8:44 AM

Page 33 of 130

Descrição
25
12
678 9 5
3411101213 14 15 1716
18 19 20 21
222324
1Compartimento de armazenamento estan-
que incorporado (página 60)
2Interruptor de arranque (página 29)
3Interruptor de paragem de emergência (pá-
gina 29)
4Chave de segurança (página 29)
5Transmissor do controlo remoto (página 27)
6Alavanca de bloqueio do selector do siste-
ma Q.S.T.S. (página 36)
7Selector Q.S.T.S. (página 36)
8Interruptor de paragem do motor (página
29)
9Cabo de paragem de emergência (página
29)
10Botão “VOLT/HOUR” (página 43)
11Botão “SPEED/RPM” (página 43)
12Botão “MODE/RESET” (FX Cruiser SHO)
(página 43)
13Botão “START/STOP” (FX Cruiser SHO)
(página 43)
14Interruptor para cima (página 40)
15Interruptor para baixo (página 40)
16Comando do acelerador (página 30)17Centro de informações multifunções (pági-
na 43)
18Porta-luvas (página 57)
19Suporte para bebidas amovível (página 59)
20Alavanca de ajustamento do ângulo do gui-
ador (página 31)
21Alavanca do selector do sentido de marcha
(página 34)
22Interruptor “NO-WAKE MODE” (página 39)
23Interruptor “SET” (página 40)
24Suporte para bebidas incorporado (página
59)
UF2S70P0.book Page 25 Thursday, December 8, 2011 8:44 AM

Page 34 of 130

Descrição
26
Compartimento do motor
124
8
5
3
6
7
9
1Cobertura do motor
2Caixa do filtro de ar
3Purgador de água (página 32)
4Reservatório de combustível
5Bateria (página 73)
6Caixa de ligações eléctricas
7Vela de ignição/Cachimbo da vela/Bobina
de ignição
8Tampão do óleo do motor (página 65)
9Vareta de nível (página 65)
UF2S70P0.book Page 26 Thursday, December 8, 2011 8:44 AM

Page 35 of 130

Funcionamento da função de controlo
27
PJU31024
Funções de controlo do veículo
aquático
PJU42550Transmissor do controlo remoto
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha e do modo de baixas rotações po-
dem ser seleccionadas utilizando o transmis-
sor do controlo remoto. (Ver os
procedimentos de definição do Sistema de
Segurança Yamaha na página 28 e os proce-
dimentos para a activação do modo de baixas
rotações na página 38.)
Uma vez que o veículo está programado para
reconhecer o código interno apenas a partir
deste transmissor, as definições só poderão
ser seleccionadas através dele.
Em caso de perda acidental do transmissor
do controlo remoto ou no caso de este não
funcionar devidamente, contactar um Con-
cessionário Yamaha.
Durante a utilização do veículo aquático, o
operador deve ter sempre o transmissor con-
sigo, guardando-o no suporte do transmissor
existente no compartimento de armazena-mento estanque incorporado para evitar per-
dê-lo.
ADVERTÊNCIA
PCJ00752
●O transmissor do controlo remoto não é
completamente estanque. Não submer-
gir o transmissor nem operá-lo debaixo
de água. Caso o transmissor seja sub-
mergido, secá-lo com um pano macio e
seco e, em seguida, verificar se está a
funcionar correctamente. Se o transmis-
sor não estiver a funcionar correcta-
mente, contactar um Concessionário
Yamaha.
●Manter o transmissor do controlo remo-
to afastado de altas temperaturas e não
colocá-lo sob a luz directa do sol.
●Não deixar cair o transmissor do contro-
lo remoto, não o submeter a choques
fortes nem colocar objectos pesados
sobre o mesmo.
●Para limpar o transmissor do controlo
remoto, utilizar um pano macio e seco.
Não utilizar detergente, álcool ou outros
químicos.
●Não tentar desmontar o transmissor do
controlo remoto sem a ajuda de um téc-
nico especializado. Caso contrário, o
transmissor pode não funcionar correc-
tamente. Se o transmissor precisar de
1Transmissor do controlo remoto
1Suporte do transmissor
1
UF2S70P0.book Page 27 Thursday, December 8, 2011 8:44 AM

Page 36 of 130

Funcionamento da função de controlo
28
uma pilha nova, contactar um Concessi-
onário Yamaha. Consultar os regula-
mentos locais relativos a resíduos
perigosos quando se pretender descar-
tar as baterias do transmissor.
PJU31384Sistema de Segurança Yamaha
O Sistema de Segurança Yamaha funciona
de modo a evitar a utilização não autorizada
ou roubo do veículo. Os modos de bloqueio e
desbloqueio do sistema de segurança podem
ser seleccionados através do transmissor do
controlo remoto fornecido com este veículo.
Se o modo de bloqueio do sistema de segu-
rança estiver seleccionado, o motor não pode
ser ligado. O motor só poderá ser ligado se for
seleccionado o modo de desbloqueio. (Ver as
informações relativas ao transmissor do con-
trolo remoto na página 27.)
OBSERVAÇÃO:
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha só podem ser seleccionadas quando
o motor estiver desligado.
PJU36775Definições do Sistema de Segurança
Yamaha
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha serão confirmadas pelo número de
bips quando o transmissor do controlo remoto
for accionado e pela luz indicadora “UNLO-
CK” do centro de informações multifunções.
(Ver as informações sobre o centro de infor-
mações multifunções na página 43.)
OBSERVAÇÃO:
●O avisador acústico toca duas vezes para o
modo de funcionamento normal ou três ve-
zes para o modo de baixas rotações. (Ver
os procedimentos de activação do modo de
baixas rotações na página 38.)
●Se o transmissor do controlo remoto for ac-
cionado enquanto o centro de informações
multifunções estiver em estado de espera,
o centro irá efectuar a operação inicial e,
em seguida, a definição fica seleccionada.
Para seleccionar o modo de bloqueio:
Premir brevemente o botão de bloqueio no
transmissor do controlo remoto. O avisador
acústico soa uma vez e a luz indicadora “UN-
LOCK” pisca uma vez e apaga-se. Isto indica
que o modo de bloqueio está seleccionado.
Número de
bipsModo do Sistema
de Segurança
Ya m a h aLuz indi-
cadora
“UNLO-
CK”
Bloqueio Apaga
Desbloqueio
(modo de funciona-
mento normal)Acende
Desbloqueio
(modo de baixas
rotações)Acende
1Botão de bloqueio
2Luz indicadora “UNLOCK”
21
UF2S70P0.book Page 28 Thursday, December 8, 2011 8:44 AM

Page 37 of 130

Funcionamento da função de controlo
29
Para seleccionar o modo de desbloqueio:
Premir brevemente o botão “L-Mode” (des-
bloquear) no transmissor do controlo remoto.
O avisador acústico soa duas ou três vezes e
a luz indicadora “UNLOCK” pisca duas ou
três vezes, ficando em seguida acesa. Isto in-
dica que o modo de desbloqueio está selecci-
onado.
PJU31152Interruptor de paragem do motor “ ”
O interruptor de paragem do motor (botão
vermelho) pára o motor quando é premido.
PJU31163Interruptor de paragem de
emergência “ ”
O interruptor de paragem de emergência
pára automaticamente o motor quando a cha-
ve de segurança, na extremidade do cabo deparagem de emergência, é removida do inter-
ruptor, como por exemplo, em caso de queda
do operador à água.
Introduzir a chave de segurança por baixo do
interruptor de paragem de emergência antes
de ligar o motor.
Quando o motor estiver desligado, remover a
chave de segurança do interruptor de para-
gem de emergência para evitar o acciona-
mento acidental ou a utilização não
autorizada por crianças ou outras pessoas.
PJU42320Interruptor de arranque “ ”
ADVERTÊNCIA
PCJ01310
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min em terra. Além disso, não dei-
xar o motor a trabalhar durante mais de 15
segundos sem fornecimento de água;
1Botão de selecção de modo “L-Mode” (Mo-
do L) (desbloqueio)
2Luz indicadora “UNLOCK”
1Interruptor de paragem do motor
2
L-Mode1
1
1Interruptor de paragem de emergência
2Chave de segurança
3Cabo de paragem de emergência
12
3
UF2S70P0.book Page 29 Thursday, December 8, 2011 8:44 AM

Page 38 of 130

Funcionamento da função de controlo
30
caso contrário, o motor pode sobreaque-
cer.
O interruptor de arranque (botão verde) liga o
motor quando é premido.
Soltar o interruptor de arranque logo que o
motor começa a trabalhar. Se o motor não ar-
rancar em 5 segundos, soltar o interruptor de
arranque, aguardar 15 segundos e tentar no-
vamente. ADVERTÊNCIA: Não accionar o
interruptor de arranque com o motor liga-
do. Não premir o interruptor de arranque
durante mais de 5 segundos; caso contrá-
rio, a bateria ficará descarregada e o mo-
tor não funcionará. Além disso, o motor de
arranque poderá ficar danificado.
[PCJ01040]
O motor não funcionará em nenhuma das se-
guintes situações:
●Se for seleccionado o modo de bloqueio do
Sistema de Segurança Yamaha. (Ver os
procedimentos das definições do Sistema
de Segurança Yamaha na página 28.)
●Se a chave de segurança for retirada do in-
terruptor de paragem de emergência.
●Se o comando do acelerador estiver com-
primido.
●Se o comando do acelerador estiver avari-
ado.
PJU31211Comando do acelerador
O comando do acelerador aumenta a veloci-
dade do motor quando o comando é compri-
mido.
O comando do acelerador regressa automati-
camente à posição totalmente fechada (ra-
lenti) quando é libertado.
PJU31261Sistema de governo
Ao virar-se o guiador na direcção pretendida,
o ângulo da tubeira do jacto altera-se, sendo
1Interruptor de arranque
1
1Comando do acelerador
1
UF2S70P0.book Page 30 Thursday, December 8, 2011 8:44 AM

Page 39 of 130

Funcionamento da função de controlo
31
a direcção do veículo aquático alterada em
conformidade.
Dado que a força do impulso do jacto determi-
na a velocidade e o ângulo de uma viragem,
deve-se sempre aplicar o acelerador ao ne-
gociar uma curva, excepto à velocidade míni-
ma de governo.
Este modelo está equipado com o Sistema de
Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que inclui
um sistema de direcção sem aceleração
(OTS). Este accionar-se-á a velocidades de
passo caso se tente o governo do veículo de-
pois de se libertar o comando do acelerador.
O sistema OTS ajuda a efectuar viragens
através do fornecimento continuado de algum
impulso enquanto o veículo desacelera, sen-
do possível virar mais rapidamente se se ace-
lerar ao mesmo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o mo-
tor desligado. Logo que o motor reduz de ve-
locidade, o veículo deixa de virar em respostaàs acções do guiador, até o acelerador ser
novamente accionado ou até se atingir a ve-
locidade mínima de governo.
PJU31293Sistema de ajustamento da inclinação
do guiador
A posição do guiador pode ser ajustada para
trás e para a frente utilizando a alavanca de
ajustamento do ângulo do guiador.
Para ajustar a posição do guiador:
(1) Puxar para cima a alavanca de ajusta-
mento do ângulo do guiador, para desac-
tivar o bloqueio do guiador e mover o
guiador para trás ou para a frente até à
posição pretendida. AVISO! Nunca pu-
xar a alavanca de ajustamento do ân-
gulo do guiador durante o
funcionamento, pois o guiador pode
mudar de posição repentinamente, o
1Guiador
2Tubeira do jacto
1
2
UF2S70P0.book Page 31 Thursday, December 8, 2011 8:44 AM

Page 40 of 130

Funcionamento da função de controlo
32
que pode provocar um acidente.
[PWJ00041]
(2) Verificar se a alavanca de ajustamento
do ângulo do guiador regressa à posição
original e se o guiador fica firmemente
bloqueado.
PJU41800Saídas piloto da água de refrigeração
Com o motor em funcionamento, alguma da
água de refrigeração que circula no motor édescarregada pelas saídas piloto da água de
refrigeração.
Existem saídas piloto da água de refrigeração
a bombordo (esquerda) e a estibordo (direita)
do veículo. Para verificar o funcionamento do
sistema de refrigeração, verificar se existe
descarga de água pela saída piloto de bom-
bordo (esquerda). Se não houver descarga
de água por esta saída, desligar o motor e ve-
rificar se a tomada do jacto está obstruída.
(Consultar mais informações sobre a tomada
do jacto na página 112.)
OBSERVAÇÃO:
●Após o accionamento do motor, demorará
cerca de 60 segundos para a água come-
çar a ser descarregada pelas saídas piloto.
●A descarga de água pode não ser constan-
te com o motor a funcionar ao ralenti. Se
esta situação se verificar, accionar ligeira-
mente o acelerador para garantir que a
descarga de água é adequada.
PJU40322Purgador de água
O purgador de água impede a entrada de
água no reservatório de combustível uma vez
que recolhe qualquer água que entre no tubo
de respiro do reservatório de combustível
caso o veículo vire de quilha.
1Alavanca de ajustamento do ângulo do gui-
ador
1
1Saída piloto da água de refrigeração (lado
de bombordo [esquerdo])
1
UF2S70P0.book Page 32 Thursday, December 8, 2011 8:44 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 130 next >