YAMAHA FZR SVHO 2009 Manuale duso (in Italian)
Page 71 of 100
Istruzioni per l’uso
64
(5) Aumentare gradualmente il regime del
motore della moto d’acqua per bilanciar-
la.
HJU33231Moto d’acqua capovolta
AVVERTENZA
HWJ00671
Un raddrizzamento non corretto può pro-
vocare lesioni.
Accertarsi di spegnere il motore estra-
endo il tirante di spegnimento di emer-
genza del motore in modo da rimuovere
la forcella dall’interruttore stesso.
Non introdurre le mani nella griglia di
presa d’acqua.
S e la m ot o d’acqua si capovolge, ribaltarla im-
mediatamente.
Accertarsi di seguire scrupolosamente le pro-
cedure indicate di seguito per prevenire infor-
tuni o danneggiamenti alla moto d’acqua.
(1) Rimuovere la forcella dall’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore.
(2) Nuotare fino alla parte posteriore della
moto d’acqua. Capovolgere la moto d’ac-
qua con la mano sinistra sul flap e spin-
gendo sulla frisata con la mano o il piede
destri.
Se il lato di babordo (sinistro) della moto
d’acqua capovolta è inclinato verso l’alto,
premere sulla frisata in modo da abbas-
sarlo prima di girare la moto d’acqua insenso orario. ATTENZIONE: Non girare
la moto d’acqua in senso antiorario,
altrimenti l’acqua potrebbe penetrare
nel motore provocando un danno gra-
ve.
[HCJ00541]
(3) Avviare il motore e fare andare la moto
d’acqua il più possibile in rettilineo ed al di
sopra della velocità di planata per almeno
2 minuti per scaricare l’acqua rimasta nel
vano motore. (Se il motore non si avvia,
vedere “Traino della moto” a pagina 90 o
“Moto d’acqua sommersa” a pagina 90.)
ATTENZIONE: Dopo aver riavviato il
motore, attendere almeno 1 minuto
prima di portarlo a pieno regime. L’ac-
qua in eccesso presente nel vano mo-
tore può essere spruzzata nel motore
causando gravi danni.
[HCJ00551]
UF2R70H0.book Page 64 Friday, November 7, 2008 12:00 PM
Page 72 of 100
Istruzioni per l’uso
65
HJU36051Esecuzione di virate
AVVERTENZA
HWJ01100
Non rilasciare l’acceleratore mentre si
tenta di virare per allontanarsi da osta-
coli—occorre accelerare per poter vira-
re. Una collisione potrebbe provocare
infortuni gravi o decessi.
Guidando a velocità elevate, eseguire vi-
rate graduali o ridurre la velocità prima
di virare. Le virate strette ad alta velocità
possono far scivolare lateralmente od
avvitare la moto d’acqua, sbalzando in
acqua il conducente ed il passeggero,
con conseguenti possibili lesioni.
Il governo della direzione dipende dalla com-
binazione tra la posizione del manubrio e il
grado di accelerazione.
L’acqua aspirata attraverso la griglia di aspi-
razione viene pressurizzata dalla girante
dell’idrogetto. Quando l’acqua in pressione
viene espulsa dall’idrogetto attraverso l’ugello
direzionale, essa crea una spinta che sposta
e fa virare la moto d’acqua. Quanto maggiore
è il regime del motore, tanto maggiore sarà la
spinta prodotta.
La potenza della spinta dell’idrogetto, som-
mata alla posizione del manubrio, determina
quanto strette sono le virate eseguibili.A. Dando più gas, si produce una spinta
maggiore, quindi la moto d’acqua esegui-
rà virate più strette.
B. Dando più gas, si produce una spinta
maggiore, quindi la moto d’acqua esegui-
rà virate più strette.
C. Rilasciando completamente l’accelerato-
re, l’idrogetto produce soltanto una spinta
minima. Se si sta viaggiando a velocità
superiori a quella di traino, se non si ac-
celera si perderà rapidamente la capacità
di virare. È possibile che si riesca ancora
a virare immediatamente dopo aver rila-
sciato l’acceleratore, ma una volta sceso
il numero di giri del motore, la moto d’ac-
qua non risponderà più ai comandi del
manubrio fino a quando non si accelera
nuovamente o non si raggiunge la veloci-
tà di traino.
Alla velocità di traino, la moto d’acqua
può virare gradualmente in base alla po-
UF2R70H0.book Page 65 Friday, November 7, 2008 12:00 PM
Page 73 of 100
Istruzioni per l’uso
66
sizione del manubrio, utilizzando sola-
mente la spinta disponibile al regime
minimo.
D. Se si spegne il motore durante la marcia,
viene a cessare la spinta. La moto d’ac-
qua proseguirà diritta anche se si gira il
manubrio.
Per virare bisogna accelerare.
Questo modello è dotato del sistema di ge-
stione motore Yamaha (YEMS) che compren-
de il sistema di assistenza alla virata con
acceleratore chiuso (OTS). Questo sistema si
attiva alle velocità di planata se si tenta di vi-
rare dopo aver rilasciato la leva dell’accelera-
tore (vedere condizione C sopra).
Il sistema OTS assiste in virata continuando a
fornire spinta mentre la moto d’acqua sta de-
celerando, ma è possibile effettuare virate più
strette se si accelera mentre si gira il manu-
brio. Il sistema OTS non funziona al di sotto
delle velocità di planata o quando il motore èspento. Quando il motore diminuisce di giri, la
moto d’acqua non vira più in risposta ai co-
mandi dal manubrio finché si accelera nuova-
mente o si raggiunge la velocità di traino.
HJU37510Arresto della moto d’acqua
La moto d’acqua non è dotata di un impianto
di frenatura separato. Viene arrestata dalla
resistenza dell’acqua quando si rilascia la
leva dell’acceleratore. Procedendo alla velo-
cità massima, la moto d’acqua si arresta com-
pletamente circa 130 m (430 ft) dopo il rilascio
dell’acceleratore o lo spegnimento del moto-
re; questa distanza varia in funzione di molti
fattori inclusi il peso lordo, le condizioni della
superficie dell’acqua e la direzione del vento.
Quando si rilascia la leva dell’acceleratore, la
moto d’acqua rallenta quindi procede per iner-
zia per una certa distanza prima di arrestarsi
completamente. Se non si è certi di poter ar-
restare la moto d’acqua prima dell’urto contro
un ostacolo, accelerare e virare in un’altra di-
rezione.
AVVERTENZA
HWJ00740
Mantenere una distanza di arresto ade-
guata.
Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto d’acqua e
le altre imbarcazioni non dispongono di
freni.
130 m (430 ft)
UF2R70H0.book Page 66 Friday, November 7, 2008 12:00 PM
Page 74 of 100
Istruzioni per l’uso
67
Utilizzare il mezzo prudentemente, a ve-
locità sicure, e mantenere una distanza
adeguata dalle persone, dagli ostacoli e
dalle altre moto d’acqua per avere il tem-
po di arrestare il mezzo.
Non spegnere il motore in fase di dece-
lerazione, in quanto la potenza erogata
dal motore potrebbe essere necessaria
per virare e allontanarsi da una imbarca-
zione o da altri ostacoli sulla propria rot-
ta.
Non utilizzare la retromarcia per rallen-
tare o arrestare la moto d’acqua, altri-
menti potreste perderne il controllo,
venire sbalzati in acqua o contro il ma-
nubrio.
HJU37520Accostamento a riva della moto
d’acqua
(1) Accertarsi che non ci siano imbarcazioni,
nuotatori o ostacoli vicino alla spiaggia.
Rilasciare la leva dell’acceleratore a circa
130 m (430 ft) dal punto di approdo desi-
derato.
(2) Avvicinarsi lentamente alla spiaggia e
spegnere il motore prima di toccare terra.
Ricordarsi che per virare bisogna accele-
rare.
(3) Scendere dalla moto d’acqua e portarla
sulla spiaggia. ATTENZIONE: Sassoli-
ni, sabbia, alghe ed altri detriti posso-
no venire aspirati dalla presa d’acqua
dell’idrogetto e deteriorare o danneg-
giare la girante. Spegnere sempre il
motore e scendere dalla moto d’acqua
prima di tirarla a riva.
[HCJ00491]
HJU37530
Ormeggio della moto d’acqua
(1) Accertarsi che non ci siano imbarcazioni,
nuotatori o ostacoli vicino alla moto d’ac-
qua. Ridurre la velocità a circa 130 m
(430 ft) dal pontile.(2) Avvicinarsi lentamente al pontile e spe-
gnere il motore proprio prima di accosta-
re.
HJU36671Retromarcia in corsi d’acqua
navigabili
È possibile utilizzare la retromarcia per mano-
vre a bassa velocità, quando è necessario re-
trocedere per uscire da strettoie dove non è
possibile virare.
Dopo che il regime del motore è sceso al mi-
nimo, inserire la retromarcia ed aumentare
gradualmente il regime del motore. Accertarsi
che non ci siano ostacoli o persone dietro al
mezzo prima di inserire la retromarcia.
NOTA:
Questo modello è equipaggiato con una fun-
zione che limita il regime di rotazione del mo-
tore nella retromarcia.
HJU37190Utilizzo in zone in cui si accumulano
alghe
Evitare sempre di utilizzare la moto d’acqua in
zone dove la crescita delle alghe è spessa.
Qualora ciò fosse inevitabile, far funzionare il
motore alternativamente a mezzo ed a tutto
gas. Le alghe tendono ad accumularsi mag-
giormente ad una velocità costante ed alla ve-
locità di traino. Se le alghe ostruiscono la
presa dell’acqua e causano il fenomeno di ca-
vitazione, pulire la presa d’acqua dell’idroget-
UF2R70H0.book Page 67 Friday, November 7, 2008 12:00 PM
Page 75 of 100
Istruzioni per l’uso
68
to e la girante. (Vedere pagina 87 per le
procedure di pulizia.)HJU37091
Operazioni dopo l’utilizzo
Per mantenere la moto d’acqua in condizioni
ideali, toglierla sempre dall’acqua dopo l’uso
ed eseguire le seguenti procedure. Se si la-
scia la moto d’acqua nell’acqua per periodi di
tempo prolungati, si accelera il processo di
normale deterioramento dei componenti del
gruppo dell’idrogetto e della finitura superfi-
ciale dello scafo. Gli organismi marini e la cor-
rosione sono alcune delle condizioni che
possono influire negativamente sulla durata di
molti componenti della moto d’acqua.
(1) Togliere il mezzo dall’acqua.
(2) Lavare con acqua dolce lo scafo, il manu-
brio e l’idrogetto.
(3) Togliere le selle e controllare se c’è
dell’acqua nel vano motore. Per scaricare
l’acqua in eccesso, togliere i tappi di sca-
rico di poppa e alzare la prua della moto
d’acqua di quanto basta a scaricare l’ac-
qua dalla sentina.
NOTA:
Questa moto d’acqua è dotata di un sistema
di drenaggio a depressione della sentina
dell’idrogetto e di un sistema elettrico di dre-
naggio che asporta l’acqua dal vano motore
durante la marcia. Tuttavia vi resterà sempre
dell’acqua residua, pertanto togliere i tappi di
scarico di poppa per scaricare l’acqua. (Vede-
UF2R70H0.book Page 68 Friday, November 7, 2008 12:00 PM
Page 76 of 100
Istruzioni per l’uso
69
re pagina 48 per le procedure di drenaggio
della sentina.)
(4) Mettere la moto d’acqua in posizione
orizzontale.
(5) Eseguire il lavaggio del circuito di raffred-
damento per prevenire gli intasamenti
provocati dal sale, dalla sabbia o dallo
sporco. (Vedere pagina 70 per le proce-
dure di lavaggio.)
(6) Sciacquare il motore ed il vano motore
con una piccola quantità di acqua.
ATTENZIONE: Non utilizzare un getto
d’acqua ad alta pressione per risciac-
quare il motore o il vano motore, altri-
menti il motore potrebbe danneggiarsi
seriamente.
[HCJ00571]
(7) Asciugare il motore ed il vano motore con
un panno pulito (se necessario, ripetere
la fase 3).
(8) Asciugare con un panno pulito lo scafo, il
manubrio e l’idrogetto.
(9) Spruzzare un inibitore della ruggine sulle
parti metalliche per ridurre al minimo la
corrosione.
(10) Lasciare asciugare completamente
all’aria il vano motore prima di installare
le selle.
HJU33462
Trasporto
Prima di mettere la moto d’acqua sul carrello
o di trasportarla, ricordarsi di mettere la leva
del cambio nella posizione di marcia in avanti.
Quando si trasporta la moto d’acqua su un
carrello, fissare le cinghie al carrello facendo-
le passare attraverso il golfare di poppa e i
golfari di prua. ATTENZIONE: Non attaccare
funi o cinghie a nessun’altra parte della
moto d’acqua, tranne che al golfare di prua
ed ai golfari di poppa per fissare la moto
d’acqua al carrello. Altrimenti, la moto
d’acqua potrebbe danneggiarsi. Avvolge-
re le funi o le cinghie con panni o stracci
nei punti in cui toccano la scocca della
moto d’acqua per evitare graffi o danneg-
giamenti. Non trasportare la moto d’acqua
con la leva del cambio in posizione di re-
tromarcia. Altrimenti la cucchiaia ribaltabi-
le per l’inversione del flusso potrebbe
urtare contro un ostacolo, causando un
danneggiamento.
[HCJ00642]
UF2R70H0.book Page 69 Friday, November 7, 2008 12:00 PM
Page 77 of 100
Manutenzione ed assistenza
70
HJU33490
Rimessaggio
AVVERTENZA
HWJ00330
Durante il rimessaggio, posizionare sem-
pre la moto d’acqua dritta in posizione
orizzontale, altrimenti il carburante po-
trebbe fuoriuscire entrando nel motore o
nel vano motore, causando pericolo di in-
cendio.
Il rimessaggio per lunghi periodi di tempo,
come ad esempio quello invernale, richiede
interventi preventivi di manutenzione come
garanzia contro il deterioramento. Prima del
rimessaggio, si consiglia di fare revisionare la
moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
In ogni caso, il proprietario può eseguire gli in-
terventi elencati qui di seguito.
HJU37570Lavaggio dell’impianto di
raffreddamento
Il lavaggio dell’impianto di raffreddamento è
essenziale per prevenire gli intasamenti pro-
vocati dal sale, dalla sabbia o dallo sporco.
(1) Mettere la moto d’acqua in posizione
orizzontale.
(2) Togliere la sella posteriore e lo scompar-
to impermeabile all’acqua. (Vedere pagi-
na 23 per le procedure di rimozione ed
installazione della sella.)
(3) Rimuovere il tappo del raccordo della
manichetta di lavaggio, quindi inserire
l’adattatore della manichetta nel relativoraccordo e avvitarlo finché non è collega-
to saldamente.
(4) Collegare l’adattatore della manichetta
ad un rubinetto con un tubo flessibile.
NOTA:
La manichetta non è compresa.
(5) Avviare il motore, quindi aprire immedia-
tamente il rubinetto fino a quando l’acqua
fuoriesce in modo continuo dall’ugello di-
rezionale. ATTENZIONE: Non fare fun-
zionare il motore per più di 15 secondi
senza mandata d’acqua o oltre 4000
giri/min. a terra, il motore potrebbe
surriscaldarsi.
[HCJ01050]
NOTA:
Se si intende rimessare la moto d’acqua per
periodi di tempo prolungati, come ad esempio
il rimessaggio invernale, riempire il serbatoio
carburante di benzina nuova e versare nel
serbatoio carburante uno stabilizzatore e con-
1Tappo del raccordo della manichetta di la-
vaggio
2Adattatore della manichetta di lavaggio
3Raccordo della manichetta di lavaggio
1
3 2
UF2R70H0.book Page 70 Friday, November 7, 2008 12:00 PM
Page 78 of 100
Manutenzione ed assistenza
71
dizionatore carburante in conformità alle istru-
zioni del produttore prima di avviare il motore.
(6) Far funzionare il motore al minimo per cir-
ca 3 minuti tenendo sotto osservazione le
condizioni del motore. Se il motore si
spegne durante il lavaggio, chiudere im-
mediatamente il rubinetto dell’acqua e ri-
petere i punti precedenti. ATTENZIONE:
Non rifornire di acqua i condotti
dell’acqua di raffreddamento quando
il motore non è in funzione. L’acqua
potrebbe ritornare nel motore attra-
verso la marmitta e provocare gravi
danni al motore.
[HCJ00122]
(7) Chiudere il rubinetto, quindi fare uscire
l’acqua residua dai condotti di raffredda-
mento stringendo e rilasciando alternati-
vamente la leva dell’acceleratore per 10–
15 secondi.
(8) Spegnere il motore.
(9) Rimuovere l’adattatore della manichetta
e fissare il tappo.
(10) Installare lo scomparto impermeabile
all’acqua e la sella posteriore.
HJU36911Lubrificazione
(1) Lubrificare tutti i cavi, come quelli dell’ac-
celeratore e dello sterzo.
Utilizzare un ingrassatore adatto per
iniettare il grasso marino nelle guaine dei
cavi ed espellere qualsiasi traccia di umi-
dità tra i cavi e le guaine.(2) Lubrificare le zone della moto d’acqua
specificate nei “Punti di lubrificazione” a
pagina 80.
HJU33681Batteria
Se la moto d’acqua non viene utilizzata per
più di un mese, rimuovere la batteria dalla
moto d’acqua e conservarla in luogo fresco e
asciutto.
(1) Scollegare prima il cavo negativo (–) del-
la batteria e poi il cavo positivo (+) e il
tubo di sfiato, quindi rimuovere la batteria
dalla moto d’acqua.
(2) Pulire la scatola della batteria utilizzando
acqua dolce.
(3) Se i morsetti della batteria sono sporchi o
corrosi, pulirli con una spazzola metalli-
ca.
(4) Caricare completamente la batteria.
(5) Applicare il grasso marino Yamaha oppu-
re il grasso Yamaha A sui morsetti della
batteria e conservare la batteria in luogo
fresco ed asciutto.
(6) Controllare la batteria almeno ogni 2
mesi e caricarla completamente, se ne-
cessario. ATTENZIONE: Tenere sem-
pre la batteria carica. Conservare una
batteria scarica può causare danni
permanenti alla batteria stessa.
[HCJ00101]
Per controllare le condizioni della batteria, ve-
rificare la densità del liquido o misurare la ten-
sione su ciascun morsetto. Caricare la
batteria se la tensione è inferiore a 12 Volt.
Si consiglia di far controllare la densità del li-
quido e di far caricare la batteria da un con-
cessionario Yamaha. Se si esegue la
manutenzione della batteria da soli, ricordarsi
di leggere e di rispettare le istruzioni fornite in-
Densità del liquido (per riferimento):
1.28 a 20 °C (68 °F)
UF2R70H0.book Page 71 Friday, November 7, 2008 12:00 PM
Page 79 of 100
Manutenzione ed assistenza
72
sieme al tester per batterie ed al caricabatte-
ria usati.
HJU33731Pulizia della moto d’acqua
Pulire la moto d’acqua prima di rimessarla per
un lungo periodo di tempo.
(1) Lavare con acqua dolce lo scafo, il manu-
brio e l’idrogetto.
(2) Sciacquare con acqua dolce il motore ed
il vano motore. Scaricare completamente
l’acqua ed asciugare l’umidità residua
con panni puliti e asciutti. ATTENZIONE:
Non utilizzare un getto d’acqua ad alta
pressione per risciacquare il motore e
il vano motore, altrimenti il motore po-
trebbe danneggiarsi seriamente.
[HCJ00111]
(3) Spruzzare l’esterno del motore con un
inibitore della ruggine e lubrificante.
(4) Passare sullo scafo una cera non abrasi-
va.
(5) Passare un prodotto protettivo per il vinile
su tutti i componenti di vinile e di gomma,
come la sella e le guarnizioni del vano
motore.
HJU33762
Manutenzione e regolazioni
Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni
periodiche manterranno la vostra moto d’ac-
qua nelle condizioni più sicure ed efficienti
possibili. La sicurezza è un obbligo per il pro-
prietario della moto d’acqua. Si deve eseguire
una manutenzione corretta per mantenere le
emissioni dello scarico ed i livelli di rumorosità
entro i limiti di legge. I punti più importanti di
ispezione, regolazione e ingrassaggio della
moto d’acqua sono illustrati nelle pagine che
seguono.
Rivolgersi ad un concessionario Yamaha per
parti di ricambio originali Yamaha ed acces-
sori opzionali progettati per la vostra moto
d’acqua.
Ricordarsi che la garanzia limitata non copre i
guasti derivati dall’installazione di parti o ac-
cessori non equivalenti alle parti originali
Yamaha dal punto di vista qualitativo.
La manutenzione, sostituzione o riparazio-
ne dei dispositivi e del sistema di controllo
delle emissioni possono venire eseguite
da qualsiasi officina o meccanico esperti
di motori marini con accensione a scintil-
la. Tuttavia, le riparazioni in garanzia devo-
no venire eseguite da un rivenditore
autorizzato Yamaha marine.
AVVERTENZA
HWJ00311
Ricordarsi di spegnere il motore quando si
esegue la manutenzione, salvo istruzioni
contrarie. Se non si ha dimestichezza
nell’effettuare operazioni di manutenzione
del mezzo, rivolgersi a un concessionario
Yamaha o a un altro meccanico qualifica-
to.
UF2R70H0.book Page 72 Friday, November 7, 2008 12:00 PM
Page 80 of 100
Manutenzione ed assistenza
73
HJU33811Manuale del proprietario/conducente
e kit di utensili in dotazione
Tutte le volte che si utilizza la moto d’acqua,
si consiglia di portare con sé il Manuale del
proprietario/conducente ed il kit di utensili in
dotazione. Per comodità dell’utente, la moto
d’acqua è dotata di uno scomparto portaog-
getti per il manuale ed il kit di utensili in dota-
zione.
Per proteggere questi oggetti dall’acqua, sa-
rebbe opportuno riporli in una busta imperme-
abile.
Le indicazioni sull’assistenza presenti in que-
sto manuale hanno lo scopo di fornire all’uten-
te le informazioni necessarie per l’esecuzione
della manutenzione preventiva e di piccole ri-
parazioni. Gli utensili contenuti nel kit in dota-
zione sono sufficienti a questo scopo, tuttavia
può rendersi necessaria anche una chiave di-
namometrica per stringere dadi e bulloni.
1Borsa porta-utensili
2Cacciavite
3Chiave a tubo 16 mm
4Chiave a tubo 10/12 mm
5Pinze
6Chiave fissa doppia
7Adattatore della manichetta di lavaggio
UF2R70H0.book Page 73 Friday, November 7, 2008 12:00 PM